Далиа сделала вид, что не слышит. Она защелкнула два зажима, закрепив кон
тейнер. Осталось еще четыре.
Ч Эй, Викерс велел убрать весь балласт, Ч прокричал Лэндер от автобуса.
Ч Что он велел?
Ч Балласт, убирайте мешки с дробью. И поживей!
Ч Но зачем, Майкл? Что это значит?
Ч Нет времени объяснять. Викерс позже все расскажет. Телевизионное вре
мя стоит сто семьдесят пять тысяч долларов в минуту. Поторопитесь.
Двое рабочих выкинули из гондолы мешки, пока Далиа закрепляла оставшиес
я зажимы на контейнере. Техники обескураженно смотрели на происходящее.
Они ничего не понимали Ч этот контейнер раньше никогда не устанавливал
ся на дирижабле.
Лэндер подошел к левому двигателю. Заглянул внутрь Ч ничего не тронуто.
Он захлопнул обтекатель. Можно взлетать.
Вдруг появился телеоператор.
Ч Эн-Би-Эс? Откуда это? Это не наш...
Ч Режиссер вам все объяснит. Вы можете позвонить ему из автобуса.
Лэндер уселся в кресло и завел двигатели. Техники испуганно отскочили от
дирижабля. Далиа находилась уже внутри гондолы. Прежде чем они поднимут
ся, необходимо избавиться от телеоборудования. Отсоединять нет времени.
Она принялась орудовать кусачками. Телеоператор, на мгновение оторопев
от изумления, полез в гондолу:
Ч Эй, вы что, спятили? Что вы делаете?
Лэндер повернулся в кресле и выстрелил. Оператор упал. Через задний люк Л
эндер увидел искаженное страхом лицо одного из техников. Стоявшие непод
алеку люди попятились. Далиа уже отсоединила массивную телекамеру.
Ч Теперь подпорка под колесом и мачта! Ч крикнул ей Лэндер. Далиа, вытащ
ив автомат, спрыгнула на землю.
Техники при виде оружия попятились, некоторые не выдержали и в панике по
бежали. Она на ходу ногой выбила подпорку, подбежала к мачте и отцепила тр
осы. Дирижабль начал раскачиваться. Носовые канаты, брошенные техниками
, валялись на земле. Теперь дирижабль удерживался лишь одним канатом, иду
щим от носовой части к мачте. Зажим никак не поддавался. Далиа услышала во
й полицейской сирены. Ветер должен помочь освободить дирижабль. Она отча
янно пыталась совладать с зажимом. Полицейская машина пересекла взлетн
ую полосу. Далиа, бросив с трудом отцепленный канат, побежала к заднему от
секу. Дирижабль был свободен, но подняться еще не мог Ч слишком тяжело. Ну
жно сбросить массивную телекамеру и тело оператора. Далиа с разбегу запр
ыгнула в люк гондолы. О землю грохнулся передатчик, за ним последовала ка
мера. Полицейский автомобиль мчался прямо на дирижабль. Лэндер прибавил
обороты, дирижабль, набирая скорость, покатился по взлетной полосе. Дали
а попыталась на ходу вытащить труп телеоператора. Одна нога застряла под
креслом Лэндера. Дирижабль подпрыгнул, но тут же опустился. Моторы ревел
и, заглушая вой полицейской сирены. Машина находилась уже в сорока ярдах.
Лэндер слил топливо, оставив совсем немного. Дирижабль медленно пошел вв
ерх.
Далиа высунулась из заднего люка и открыла огонь по полицейским. По ветр
овому стеклу машины веером побежали трещины. Дирижабль быстро набирал в
ысоту. Один из полицейских выпрыгнул из автомобиля, белую рубашку залива
ла кровь. Его лицо и нацеленный пистолет проплыли совсем рядом с Далией. Н
е ожидая, пока он выстрелит, она дала очередь. Полицейский упал. Далиа вышв
ырнула из гондолы наконец-то освободившееся тело телеоператора. Оно упа
ло на капот проплывающего внизу автомобиля. Дирижабль резко взмыл вверх
. Далиа взглянула на поле аэродрома. Полицейская машина становилась все
меньше и меньше, из других подоспевших машин высыпали люди. Раздался еле
различимый треск. Что-то засвистело над головой. По ним вели стрельбу. Дал
иа стреляла, не переставая. Вокруг машин вздымались фонтаны пыли. Дирижа
бль поднимался под углом пятьдесят градусов. Двигатели натужно ревели. Д
ирижабль уходил все выше и выше из опасной зоны.
Взрыватель и провода! Далиа, опустившись на залитый кровью пол гондолы, с
весилась в люк и достала их из подвешенного к гондоле контейнера. Внезап
но за ее спиной раздался шум. Далиа резко обернулась. Лэндер, обессилев, ур
онил голову на панель управления. Она бросилась к нему, нащупала под рука
вом трубку и надавила. Через несколько секунд лекарство начало действов
ать. Лэндер поднял голову. Далиа оценивающе смотрела на него Ч сил должн
о хватить. Она взглянула на часы. Осталось немного. Лэндер проверил выклю
чатель верхнего освещения. В порядке.
Ч Подключись к нему, Ч прокричал Лэндер Далии.
Она кивнула в ответ, сняла плафон, вывернула лампу и зажимами присоедини
ла провода, идущие к контейнеру. Осталось закрепить механический запал,
который потребуется в случае, если вдруг упадет напряжение в сети питани
я дирижабля. Шнур запала, покрытый кровью, выскальзывал из рук. Далиа с тру
дом привязала его к дверце заднего люка гондолы.
Дирижабль шел со скоростью шестьдесят узлов. Через шесть минут они окажу
тся над недостроенным крытым стадионом. Далиа улыбнулась. Все шло по пла
ну.
* * *
При первых же сбивчивых сообщениях о перестрелке на взлетной полосе аэр
опорта Корли и Кабаков бросились к машине. Они на всей скорости мчались п
о Десятой автостраде, когда поступило новое сообщение:
Ч Неизвестные открыли стрельбу с дирижабля Олдриджа. Убиты двое полице
йских. Техники утверждают, что к гондоле подвешен контейнер.
Ч Они-таки захватили дирижабль. Ч Корли ударил кулаком по рулю. Ч Это в
се тот, второй пилот. Ч Кабаков неотрывно смотрел вперед. Прямо перед ним
и, все увеличиваясь в размерах, двигался дирижабль.
Ч Уберите со стадиона президента! Ч прокричал по рации Корли.
В душе Кабакова боролись ярость и отчаяние. Очутиться в самом безнадежно
м положении Ч на шоссе, между стадионом и аэропортом. Он не в силах что-ли
бо предпринять, хоть как-то повлиять на ход событий Ч этого он не ожидал.
Необходимо что-то придумать. Но мозг, казалось, онемел от шока. Кабаков по
смотрел в боковое окно. Мимо промелькнуло недостроенное здание крытого
стадиона. Кабаков резко обернулся:
Ч Джексон! Вертолет Джексона. Давай, гони к этому сукину сыну!
Корли, не говоря ни слова, на полной скорости развернулся через три полос
ы. Теперь они неслись обратно по встречной полосе. Корли резко вывернул р
уль, во встречной машине промелькнуло ошалевшее от ужаса лицо водителя,
их качнуло от сильного бокового удара. Поворот. Машина, не снижая скорост
и, мчалась теперь по Ховард-авеню. Вот и стадион. Кабаков, выпрыгнув на ход
у, побежал к вертолетной площадке. На бегу он с удивлением заметил, что наб
людатели по-прежнему на своих местах. Он подбежал к площадке. Вертолет сн
ижался за очередной связкой водопроводных труб. Кабаков подбежал к бриг
адиру, сменившему Мэгинти, крича на ходу:
Ч Опустите вертолет!
В этот момент из-за крыши показался дирижабль. Он летел очень низко. До пе
реполненного стадиона оставалось всего две мили. Корли выскочил из авто
мобиля, достал из багажника автомат и бросился к Кабакову. Вертолет опус
тился. Кабаков пригнувшись подбежал к кабине. Джексон наклонился.
Ч Они захватили дирижабль. Ч Кабаков указал рукой в небо. Ч Необходим
о догнать его.
Джексон, посмотрев на уходящий дирижабль, судорожно сглотнул. На его лиц
е появилось странное выражение.
Ч Вы меня похищаете?
Ч Я прошу вас. Это единственная надежда.
Джексон прикрыл глаза.
Ч Садитесь. Только уберите помощника. Я не хочу за него отвечать. Ч Он ук
азал рукой за спину, где в задней части фюзеляжа возился человек. Кабаков
и подошедший Корли выставили изумленного помощника и забрались в грузо
вой отсек. Джексон прибавил обороты, и вертолет, рассекая воздух лопастя
ми, взмыл вверх. Кабаков пробрался вперед и сел в пустое кресло второго пи
лота.
Ч Мы могли бы...
Ч Послушайте, Ч перебил его Джексон, Ч вы собираетесь захватить их ил
и только вступить в переговоры?
Ч Захватить.
Ч Хорошо. Когда мы их догоним, я подниму машину над дирижаблем. В этой шту
ке они не смогут увидеть, что происходит наверху. Вы хотите прострелить б
аллон? Он спустит довольно быстро.
Ч Опускаясь, они могут успеть сбросить бомбу на стадион. Нужно попытать
ся атаковать саму гондолу.
Джексон кивнул. Его лицо не покидало странное выражение.
Ч Я поднимусь над ними. Как только будете готовы, сообщите мне по рации. Я
резко опущусь до уровня гондолы. Гондола не сможет выдержать большого ко
личества ударов. Они попытаются увеличить скорость и уйти.
Вертолет летел со скоростью 110 узлов. Расстояние между ним и дирижаблем ре
зко сокращалось. Но дирижабль находился уже совсем рядом со стадионом.
Ч Если мы убьем пилота, то ветер все равно вынесет их на стадион, Ч сказа
л Джексон.
Ч Их надо зацепить и оттащить в сторону. Это единственный выход. Пригоди
тся ваш подъемный крюк с лебедкой.
Ч Но как мы это сделаем? Этот чертов пузырь совершенно гладкий. И у нас не
т времени. А вот и полицейский вертолет.
Навстречу дирижаблю поднимался небольшой вертолет.
Ч Эй, только не снизу, Ч закричал Джексон, словно полицейские в вертоле
те могли его услышать, Ч не приближайтесь... Ч В этот момент маленький ве
ртолет дернулся и стал заваливаться на бок. Из дирижабля по нему вели при
цельный огонь. Лопасти бешено вращались, вертолет, наклонившись еще боль
ше, быстро пошел вниз.
Они приблизились уже совсем вплотную к дирижаблю. Когда они оказались на
д баллоном, Джексону стал виден руль. Внизу открылась чаша стадиона. Врем
ени хватало лишь на одну попытку. Кабаков и Корли свесились вниз, внимате
льно разглядывая дирижабль.
Лэндер почувствовал, как поток воздуха от лопастей вертолета, ударил по
обшивке дирижабля. Одновременно он услышал шум двигателя.
Ч Мне нужно не более десяти секунд, Ч обратился он к Далии.
Она кивнула и вставила новую обойму в свой автомат.
Кабаков махнул рукой и услышал в наушниках голос Джексона:
Ч Спускаюсь. Ч Вертолет резко пошел вниз справа от дирижабля. По днищу
ударил град пуль. В следующие мгновение они с Корли открыли огонь по откр
ытой кабине дирижабля. В гондоле посыпались стекла. В этот момент вертол
ет накренился, но тут же выправил свое положение. Кабаков оглянулся на Ко
рли Ч тот был ранен, на штанине расплывалось темное пятно. Джексон вытер
кровь, заливавшую ему глаза из рассеченного осколками лба.
В гондоле не осталось ни одного целого стекла, пульт управления был разб
ит вдребезги. Лэндер оглянулся на Далию. Она, стиснув автомат, неподвижно
замерла на полу. Все. Теперь он остался один.
Раненный в плечо и в ногу, он пытался выправить курс дирижабля. Дирижабль
терял высоту. Он падал, но падал все-таки на трибуны стадиона. Лэндер посм
отрел вниз. Пора. Внизу лежал сплошной ковер из запрокинутых вверх людск
их лиц. Он протянул руку к выключателю и нажал. Ничего. Еще раз. Опять ничег
о. Перебита цепь. Тогда остается запал. Он вылез из кресла и пополз к запал
ьному шнуру в заднем отсеке гондолы. Дирижабль медленно дрейфовал от одн
ой трибуны к другой.
Под вертолетом на тридцатифутовом тросе раскачивался подъемный крюк. Д
жексон опустился так, чтобы крюк коснулся обшивки дирижабля. Крюк можно
было зацепить лишь за небольшую металлическую скобу между рулем и стаби
лизатором дирижабля. Кабаков давал Джексону указания, и они подходили вс
е ближе и ближе к этому месту. Кабаков попытался зацепить крюк, но это оказ
алось невозможным Ч крюк не пролезал под скобой.
На стадионе вспыхнула паника. Кабаков в отчаянии оглянулся. Рядом с пасс
ажирским креслом висел моток нейлонового каната толщиной в три четверт
и дюйма со стальными карабинами на концах. Доли секунды Кабакову хватило
, чтобы понять, что он должен сделать. Он понимал Ч то, что он задумал, верна
я смерть. Но другого выхода не видел.
* * *
Мошевский, напрягая зрение и судорожно сжимая кулаки, смотрел, как из каб
ины вертолета по тросу спускается человек. Он выхватил у стоящего рядом
фэбээровца бинокль. Кабаков. Мошевский видел, как сильный ветер от винта
вертолета раскачивает тонкий трос. Вокруг пояса Кабакова был обвязан ка
нат. Дирижабль и вертолет находились прямо над Мошевским. Устав стоять з
адрав голову, он упал на скамейку, не отрывая взгляда от происходящего в в
оздухе.
Кабаков поставил ногу на крюк. В нижнем люке вертолета показалось лицо К
орли. Он что-то быстро произнес в микрофон. Кабаков почувствовал, что опус
кается. Стабилизатор уже совсем рядом. Он попытался дотянуться, но трос р
аскачивался из стороны в сторону. После нескольких попыток Кабакову все
же удалось просунуть нейлоновый канат под скобой между рулем и стабилиз
атором. Он зацепил карабины друг за друга и набросил получившуюся петлю
на крюк от лебедки вертолета. Кабаков махнул рукой, и вертолет пошел ввер
х. Он почувствовал, как под его руками натянулся трос.
Лэндер медленно полз по залитому кровью полу. Секунды уходили, но он ника
к не мог добраться до запала. Шнур находился уже совсем недалеко, когда Лэ
ндер почувствовал, что пол под ним резко наклонился. Лэндер заскользил, ш
аря здоровой рукой вокруг. Вертолет с трудом набирал высоту. Хвост дириж
абля задрался так, что дирижабль был наклонен теперь под углом пятьдесят
градусов, носовая часть практически касалась зеленого футбольного пол
я. Зрители в панике бросились покидать трибуны, на выходах возникла давк
а. Лэндер хорошо слышал крики обезумевших от страха людей. Действуя одно
й здоровой рукой, он пытался добраться по вздыбленному полу к запалу.
Вертолет медленно тянул за собой дирижабль. Нос дирижабля угрожающе над
вигался на трибуны. Люди, перепрыгивая через ряды скамеек, падая и отталк
ивая друг друга, пытались спастись. Дирижабль, ломая все на своем пути, оче
нь медленно добрался до верхнего яруса трибун, снес флагшток, перевалил
через трибуну и теперь двигался над крышами двухэтажных коттеджей в сто
рону реки. Вертолет едва справлялся с перегрузкой. Корли, глядя вниз чере
з люк в днище вертолета, видел, как Кабаков, ухватившись за трос обеими рук
ами, стоит на стабилизаторе дирижабля.
Ч Только бы дотянуть до реки, только бы дотянуть до реки, Ч монотонно бо
рмотал Джексон, заворожено глядя, как стрелка термодатчика неотвратимо
ползет вправо. Большим пальцем левой руки Джексон касался кнопки сброса.
В этот момент Лэндер, еще раз подтянувшись на наклонном полу, коснулся шн
ура.
Мошевский, расталкивая мечущихся зрителей, добрался до верхнего ряда и у
видел вертолет с прицепленным к нему дирижаблем, зависшие над рекой, фиг
ура человека, застывшего на стабилизаторе дирижабля, навсегда врезалас
ь в его память.
В следующее мгновение все исчезло в ослепительной огненной вспышке. Стр
ашный грохот разорвал барабанные перепонки. Мошевского бросило на дере
вянную скамейку, но он продолжал смотреть на то место, где только что в воз
духе висели вертолет и дирижабль.
Ударная волна образовала в реке чудовищных размеров воронку, которая с с
ильным шумом, словно нехотя, заполнилась водой. Вырванные с корнем дерев
ья, частично разрушенные трибуны стадиона, запах гари и огромное облако
испарившейся под местом взрыва воды довершали картину. Через несколько
секунд после взрыва осколки вспороли поверхность реки далеко в стороне
от места трагедии. Суда, стоявшие на приколе у берега, тоже получили свою п
орцию металла.
В нескольких милях от стадиона Рэйчел заканчивала свой обед в ресторане
«Весенняя гора». Из широкого, во всю стену, окна открывался прекрасный ви
д на весь Новый Орлеан. Рэйчел вскочила почти одновременно с яркой вспыш
кой, и в ту же секунду земля под зданием ресторана вздрогнула. Потом пришл
а взрывная волна, дом снова вздрогнул, из окон вылетели стекла. Рэйчел нич
ком упала на пол и заползла под стол. Глядя снизу на темное дерево столешн
ицы, она все поняла. Подождав, пока перестанут сыпаться стекла, Рэйчел под
нялась и огляделась. Рядом с ней на полу сидела женщина с открытым от изум
ления ртом. Рэйчел посмотрела на нее невидящим взглядом.
Ч Он мертв, Ч ровно проговорила она.
* * *
Полный список пострадавших насчитывал 512 человек. 14 человек были задавлен
ы в давке у выходов стадиона, 52 человека получили серьезные травмы. Осталь
ные отделались ушибами и царапинами. Среди последних оказался и президе
нт США. Он получил несколько синяков, и ему отдавили ногу, когда десять охр
анников прыгнули на него, своими телами защищая первого человека Америк
и. В городе 116 человек были легко ранены осколками вылетевших стекол.
В солнечный полдень следующего дня Рэйчел Боумен и Роберт Мошевский сто
яли на небольшом пирсе на правом берегу Миссисипи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
тейнер. Осталось еще четыре.
Ч Эй, Викерс велел убрать весь балласт, Ч прокричал Лэндер от автобуса.
Ч Что он велел?
Ч Балласт, убирайте мешки с дробью. И поживей!
Ч Но зачем, Майкл? Что это значит?
Ч Нет времени объяснять. Викерс позже все расскажет. Телевизионное вре
мя стоит сто семьдесят пять тысяч долларов в минуту. Поторопитесь.
Двое рабочих выкинули из гондолы мешки, пока Далиа закрепляла оставшиес
я зажимы на контейнере. Техники обескураженно смотрели на происходящее.
Они ничего не понимали Ч этот контейнер раньше никогда не устанавливал
ся на дирижабле.
Лэндер подошел к левому двигателю. Заглянул внутрь Ч ничего не тронуто.
Он захлопнул обтекатель. Можно взлетать.
Вдруг появился телеоператор.
Ч Эн-Би-Эс? Откуда это? Это не наш...
Ч Режиссер вам все объяснит. Вы можете позвонить ему из автобуса.
Лэндер уселся в кресло и завел двигатели. Техники испуганно отскочили от
дирижабля. Далиа находилась уже внутри гондолы. Прежде чем они поднимут
ся, необходимо избавиться от телеоборудования. Отсоединять нет времени.
Она принялась орудовать кусачками. Телеоператор, на мгновение оторопев
от изумления, полез в гондолу:
Ч Эй, вы что, спятили? Что вы делаете?
Лэндер повернулся в кресле и выстрелил. Оператор упал. Через задний люк Л
эндер увидел искаженное страхом лицо одного из техников. Стоявшие непод
алеку люди попятились. Далиа уже отсоединила массивную телекамеру.
Ч Теперь подпорка под колесом и мачта! Ч крикнул ей Лэндер. Далиа, вытащ
ив автомат, спрыгнула на землю.
Техники при виде оружия попятились, некоторые не выдержали и в панике по
бежали. Она на ходу ногой выбила подпорку, подбежала к мачте и отцепила тр
осы. Дирижабль начал раскачиваться. Носовые канаты, брошенные техниками
, валялись на земле. Теперь дирижабль удерживался лишь одним канатом, иду
щим от носовой части к мачте. Зажим никак не поддавался. Далиа услышала во
й полицейской сирены. Ветер должен помочь освободить дирижабль. Она отча
янно пыталась совладать с зажимом. Полицейская машина пересекла взлетн
ую полосу. Далиа, бросив с трудом отцепленный канат, побежала к заднему от
секу. Дирижабль был свободен, но подняться еще не мог Ч слишком тяжело. Ну
жно сбросить массивную телекамеру и тело оператора. Далиа с разбегу запр
ыгнула в люк гондолы. О землю грохнулся передатчик, за ним последовала ка
мера. Полицейский автомобиль мчался прямо на дирижабль. Лэндер прибавил
обороты, дирижабль, набирая скорость, покатился по взлетной полосе. Дали
а попыталась на ходу вытащить труп телеоператора. Одна нога застряла под
креслом Лэндера. Дирижабль подпрыгнул, но тут же опустился. Моторы ревел
и, заглушая вой полицейской сирены. Машина находилась уже в сорока ярдах.
Лэндер слил топливо, оставив совсем немного. Дирижабль медленно пошел вв
ерх.
Далиа высунулась из заднего люка и открыла огонь по полицейским. По ветр
овому стеклу машины веером побежали трещины. Дирижабль быстро набирал в
ысоту. Один из полицейских выпрыгнул из автомобиля, белую рубашку залива
ла кровь. Его лицо и нацеленный пистолет проплыли совсем рядом с Далией. Н
е ожидая, пока он выстрелит, она дала очередь. Полицейский упал. Далиа вышв
ырнула из гондолы наконец-то освободившееся тело телеоператора. Оно упа
ло на капот проплывающего внизу автомобиля. Дирижабль резко взмыл вверх
. Далиа взглянула на поле аэродрома. Полицейская машина становилась все
меньше и меньше, из других подоспевших машин высыпали люди. Раздался еле
различимый треск. Что-то засвистело над головой. По ним вели стрельбу. Дал
иа стреляла, не переставая. Вокруг машин вздымались фонтаны пыли. Дирижа
бль поднимался под углом пятьдесят градусов. Двигатели натужно ревели. Д
ирижабль уходил все выше и выше из опасной зоны.
Взрыватель и провода! Далиа, опустившись на залитый кровью пол гондолы, с
весилась в люк и достала их из подвешенного к гондоле контейнера. Внезап
но за ее спиной раздался шум. Далиа резко обернулась. Лэндер, обессилев, ур
онил голову на панель управления. Она бросилась к нему, нащупала под рука
вом трубку и надавила. Через несколько секунд лекарство начало действов
ать. Лэндер поднял голову. Далиа оценивающе смотрела на него Ч сил должн
о хватить. Она взглянула на часы. Осталось немного. Лэндер проверил выклю
чатель верхнего освещения. В порядке.
Ч Подключись к нему, Ч прокричал Лэндер Далии.
Она кивнула в ответ, сняла плафон, вывернула лампу и зажимами присоедини
ла провода, идущие к контейнеру. Осталось закрепить механический запал,
который потребуется в случае, если вдруг упадет напряжение в сети питани
я дирижабля. Шнур запала, покрытый кровью, выскальзывал из рук. Далиа с тру
дом привязала его к дверце заднего люка гондолы.
Дирижабль шел со скоростью шестьдесят узлов. Через шесть минут они окажу
тся над недостроенным крытым стадионом. Далиа улыбнулась. Все шло по пла
ну.
* * *
При первых же сбивчивых сообщениях о перестрелке на взлетной полосе аэр
опорта Корли и Кабаков бросились к машине. Они на всей скорости мчались п
о Десятой автостраде, когда поступило новое сообщение:
Ч Неизвестные открыли стрельбу с дирижабля Олдриджа. Убиты двое полице
йских. Техники утверждают, что к гондоле подвешен контейнер.
Ч Они-таки захватили дирижабль. Ч Корли ударил кулаком по рулю. Ч Это в
се тот, второй пилот. Ч Кабаков неотрывно смотрел вперед. Прямо перед ним
и, все увеличиваясь в размерах, двигался дирижабль.
Ч Уберите со стадиона президента! Ч прокричал по рации Корли.
В душе Кабакова боролись ярость и отчаяние. Очутиться в самом безнадежно
м положении Ч на шоссе, между стадионом и аэропортом. Он не в силах что-ли
бо предпринять, хоть как-то повлиять на ход событий Ч этого он не ожидал.
Необходимо что-то придумать. Но мозг, казалось, онемел от шока. Кабаков по
смотрел в боковое окно. Мимо промелькнуло недостроенное здание крытого
стадиона. Кабаков резко обернулся:
Ч Джексон! Вертолет Джексона. Давай, гони к этому сукину сыну!
Корли, не говоря ни слова, на полной скорости развернулся через три полос
ы. Теперь они неслись обратно по встречной полосе. Корли резко вывернул р
уль, во встречной машине промелькнуло ошалевшее от ужаса лицо водителя,
их качнуло от сильного бокового удара. Поворот. Машина, не снижая скорост
и, мчалась теперь по Ховард-авеню. Вот и стадион. Кабаков, выпрыгнув на ход
у, побежал к вертолетной площадке. На бегу он с удивлением заметил, что наб
людатели по-прежнему на своих местах. Он подбежал к площадке. Вертолет сн
ижался за очередной связкой водопроводных труб. Кабаков подбежал к бриг
адиру, сменившему Мэгинти, крича на ходу:
Ч Опустите вертолет!
В этот момент из-за крыши показался дирижабль. Он летел очень низко. До пе
реполненного стадиона оставалось всего две мили. Корли выскочил из авто
мобиля, достал из багажника автомат и бросился к Кабакову. Вертолет опус
тился. Кабаков пригнувшись подбежал к кабине. Джексон наклонился.
Ч Они захватили дирижабль. Ч Кабаков указал рукой в небо. Ч Необходим
о догнать его.
Джексон, посмотрев на уходящий дирижабль, судорожно сглотнул. На его лиц
е появилось странное выражение.
Ч Вы меня похищаете?
Ч Я прошу вас. Это единственная надежда.
Джексон прикрыл глаза.
Ч Садитесь. Только уберите помощника. Я не хочу за него отвечать. Ч Он ук
азал рукой за спину, где в задней части фюзеляжа возился человек. Кабаков
и подошедший Корли выставили изумленного помощника и забрались в грузо
вой отсек. Джексон прибавил обороты, и вертолет, рассекая воздух лопастя
ми, взмыл вверх. Кабаков пробрался вперед и сел в пустое кресло второго пи
лота.
Ч Мы могли бы...
Ч Послушайте, Ч перебил его Джексон, Ч вы собираетесь захватить их ил
и только вступить в переговоры?
Ч Захватить.
Ч Хорошо. Когда мы их догоним, я подниму машину над дирижаблем. В этой шту
ке они не смогут увидеть, что происходит наверху. Вы хотите прострелить б
аллон? Он спустит довольно быстро.
Ч Опускаясь, они могут успеть сбросить бомбу на стадион. Нужно попытать
ся атаковать саму гондолу.
Джексон кивнул. Его лицо не покидало странное выражение.
Ч Я поднимусь над ними. Как только будете готовы, сообщите мне по рации. Я
резко опущусь до уровня гондолы. Гондола не сможет выдержать большого ко
личества ударов. Они попытаются увеличить скорость и уйти.
Вертолет летел со скоростью 110 узлов. Расстояние между ним и дирижаблем ре
зко сокращалось. Но дирижабль находился уже совсем рядом со стадионом.
Ч Если мы убьем пилота, то ветер все равно вынесет их на стадион, Ч сказа
л Джексон.
Ч Их надо зацепить и оттащить в сторону. Это единственный выход. Пригоди
тся ваш подъемный крюк с лебедкой.
Ч Но как мы это сделаем? Этот чертов пузырь совершенно гладкий. И у нас не
т времени. А вот и полицейский вертолет.
Навстречу дирижаблю поднимался небольшой вертолет.
Ч Эй, только не снизу, Ч закричал Джексон, словно полицейские в вертоле
те могли его услышать, Ч не приближайтесь... Ч В этот момент маленький ве
ртолет дернулся и стал заваливаться на бок. Из дирижабля по нему вели при
цельный огонь. Лопасти бешено вращались, вертолет, наклонившись еще боль
ше, быстро пошел вниз.
Они приблизились уже совсем вплотную к дирижаблю. Когда они оказались на
д баллоном, Джексону стал виден руль. Внизу открылась чаша стадиона. Врем
ени хватало лишь на одну попытку. Кабаков и Корли свесились вниз, внимате
льно разглядывая дирижабль.
Лэндер почувствовал, как поток воздуха от лопастей вертолета, ударил по
обшивке дирижабля. Одновременно он услышал шум двигателя.
Ч Мне нужно не более десяти секунд, Ч обратился он к Далии.
Она кивнула и вставила новую обойму в свой автомат.
Кабаков махнул рукой и услышал в наушниках голос Джексона:
Ч Спускаюсь. Ч Вертолет резко пошел вниз справа от дирижабля. По днищу
ударил град пуль. В следующие мгновение они с Корли открыли огонь по откр
ытой кабине дирижабля. В гондоле посыпались стекла. В этот момент вертол
ет накренился, но тут же выправил свое положение. Кабаков оглянулся на Ко
рли Ч тот был ранен, на штанине расплывалось темное пятно. Джексон вытер
кровь, заливавшую ему глаза из рассеченного осколками лба.
В гондоле не осталось ни одного целого стекла, пульт управления был разб
ит вдребезги. Лэндер оглянулся на Далию. Она, стиснув автомат, неподвижно
замерла на полу. Все. Теперь он остался один.
Раненный в плечо и в ногу, он пытался выправить курс дирижабля. Дирижабль
терял высоту. Он падал, но падал все-таки на трибуны стадиона. Лэндер посм
отрел вниз. Пора. Внизу лежал сплошной ковер из запрокинутых вверх людск
их лиц. Он протянул руку к выключателю и нажал. Ничего. Еще раз. Опять ничег
о. Перебита цепь. Тогда остается запал. Он вылез из кресла и пополз к запал
ьному шнуру в заднем отсеке гондолы. Дирижабль медленно дрейфовал от одн
ой трибуны к другой.
Под вертолетом на тридцатифутовом тросе раскачивался подъемный крюк. Д
жексон опустился так, чтобы крюк коснулся обшивки дирижабля. Крюк можно
было зацепить лишь за небольшую металлическую скобу между рулем и стаби
лизатором дирижабля. Кабаков давал Джексону указания, и они подходили вс
е ближе и ближе к этому месту. Кабаков попытался зацепить крюк, но это оказ
алось невозможным Ч крюк не пролезал под скобой.
На стадионе вспыхнула паника. Кабаков в отчаянии оглянулся. Рядом с пасс
ажирским креслом висел моток нейлонового каната толщиной в три четверт
и дюйма со стальными карабинами на концах. Доли секунды Кабакову хватило
, чтобы понять, что он должен сделать. Он понимал Ч то, что он задумал, верна
я смерть. Но другого выхода не видел.
* * *
Мошевский, напрягая зрение и судорожно сжимая кулаки, смотрел, как из каб
ины вертолета по тросу спускается человек. Он выхватил у стоящего рядом
фэбээровца бинокль. Кабаков. Мошевский видел, как сильный ветер от винта
вертолета раскачивает тонкий трос. Вокруг пояса Кабакова был обвязан ка
нат. Дирижабль и вертолет находились прямо над Мошевским. Устав стоять з
адрав голову, он упал на скамейку, не отрывая взгляда от происходящего в в
оздухе.
Кабаков поставил ногу на крюк. В нижнем люке вертолета показалось лицо К
орли. Он что-то быстро произнес в микрофон. Кабаков почувствовал, что опус
кается. Стабилизатор уже совсем рядом. Он попытался дотянуться, но трос р
аскачивался из стороны в сторону. После нескольких попыток Кабакову все
же удалось просунуть нейлоновый канат под скобой между рулем и стабилиз
атором. Он зацепил карабины друг за друга и набросил получившуюся петлю
на крюк от лебедки вертолета. Кабаков махнул рукой, и вертолет пошел ввер
х. Он почувствовал, как под его руками натянулся трос.
Лэндер медленно полз по залитому кровью полу. Секунды уходили, но он ника
к не мог добраться до запала. Шнур находился уже совсем недалеко, когда Лэ
ндер почувствовал, что пол под ним резко наклонился. Лэндер заскользил, ш
аря здоровой рукой вокруг. Вертолет с трудом набирал высоту. Хвост дириж
абля задрался так, что дирижабль был наклонен теперь под углом пятьдесят
градусов, носовая часть практически касалась зеленого футбольного пол
я. Зрители в панике бросились покидать трибуны, на выходах возникла давк
а. Лэндер хорошо слышал крики обезумевших от страха людей. Действуя одно
й здоровой рукой, он пытался добраться по вздыбленному полу к запалу.
Вертолет медленно тянул за собой дирижабль. Нос дирижабля угрожающе над
вигался на трибуны. Люди, перепрыгивая через ряды скамеек, падая и отталк
ивая друг друга, пытались спастись. Дирижабль, ломая все на своем пути, оче
нь медленно добрался до верхнего яруса трибун, снес флагшток, перевалил
через трибуну и теперь двигался над крышами двухэтажных коттеджей в сто
рону реки. Вертолет едва справлялся с перегрузкой. Корли, глядя вниз чере
з люк в днище вертолета, видел, как Кабаков, ухватившись за трос обеими рук
ами, стоит на стабилизаторе дирижабля.
Ч Только бы дотянуть до реки, только бы дотянуть до реки, Ч монотонно бо
рмотал Джексон, заворожено глядя, как стрелка термодатчика неотвратимо
ползет вправо. Большим пальцем левой руки Джексон касался кнопки сброса.
В этот момент Лэндер, еще раз подтянувшись на наклонном полу, коснулся шн
ура.
Мошевский, расталкивая мечущихся зрителей, добрался до верхнего ряда и у
видел вертолет с прицепленным к нему дирижаблем, зависшие над рекой, фиг
ура человека, застывшего на стабилизаторе дирижабля, навсегда врезалас
ь в его память.
В следующее мгновение все исчезло в ослепительной огненной вспышке. Стр
ашный грохот разорвал барабанные перепонки. Мошевского бросило на дере
вянную скамейку, но он продолжал смотреть на то место, где только что в воз
духе висели вертолет и дирижабль.
Ударная волна образовала в реке чудовищных размеров воронку, которая с с
ильным шумом, словно нехотя, заполнилась водой. Вырванные с корнем дерев
ья, частично разрушенные трибуны стадиона, запах гари и огромное облако
испарившейся под местом взрыва воды довершали картину. Через несколько
секунд после взрыва осколки вспороли поверхность реки далеко в стороне
от места трагедии. Суда, стоявшие на приколе у берега, тоже получили свою п
орцию металла.
В нескольких милях от стадиона Рэйчел заканчивала свой обед в ресторане
«Весенняя гора». Из широкого, во всю стену, окна открывался прекрасный ви
д на весь Новый Орлеан. Рэйчел вскочила почти одновременно с яркой вспыш
кой, и в ту же секунду земля под зданием ресторана вздрогнула. Потом пришл
а взрывная волна, дом снова вздрогнул, из окон вылетели стекла. Рэйчел нич
ком упала на пол и заползла под стол. Глядя снизу на темное дерево столешн
ицы, она все поняла. Подождав, пока перестанут сыпаться стекла, Рэйчел под
нялась и огляделась. Рядом с ней на полу сидела женщина с открытым от изум
ления ртом. Рэйчел посмотрела на нее невидящим взглядом.
Ч Он мертв, Ч ровно проговорила она.
* * *
Полный список пострадавших насчитывал 512 человек. 14 человек были задавлен
ы в давке у выходов стадиона, 52 человека получили серьезные травмы. Осталь
ные отделались ушибами и царапинами. Среди последних оказался и президе
нт США. Он получил несколько синяков, и ему отдавили ногу, когда десять охр
анников прыгнули на него, своими телами защищая первого человека Америк
и. В городе 116 человек были легко ранены осколками вылетевших стекол.
В солнечный полдень следующего дня Рэйчел Боумен и Роберт Мошевский сто
яли на небольшом пирсе на правом берегу Миссисипи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38