А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Е
й хотелось, чтобы ему почаще снились киты. Тогда с ним было легче. Ч Твой з
автрак готов.
Лэндеру предстоял тяжелый день, а Далиа не могла сопровождать его. Она ра
спахнула шторы, и комнату залил солнечный свет.
Ч Жаль, что ты должен ехать.
Ч И не говори. Но если имеешь пилотское удостоверение, за тобой следят в
оба. Не явись я на собеседование, пришлют какого-нибудь чинушу из управле
ния по делам ветеранов с вопросником. У них есть специальная форма. Там пи
шут, к примеру: «А. Каковы жилищные условия? Б. Производит ли объект впечат
ление подавленности?» Ну, все такое. И конца этому нет.
Ч Ты с этим справишься.
Ч Малейший намек на возможность срыва Ч и все, сидеть мне тогда на земле
. А что будет, если чинуша заглянет в гараж? Ч Лэндер выпил свой апельсино
вый сок. Ч Кроме того, хочу еще разок посмотреть на их чиновников.
Далиа стояла у окна. Солнце согревало ей щеку и шею.
Ч Как ты себя чувствуешь?
Ч Ты хочешь знать, бешеный ли я сегодня? Нет, так уж вышло, что нет.
Ч Я совсем не об этом.
Ч Да уж, не об этом! Ладно, я просто зайду в маленький кабинетик с одним из
этих типов, он закроет дверь и расскажет мне, что еще правительство собир
ается для меня сделать.
У Лэндера вдруг запульсировала кровь в висках.
Ч Ну, ладно. Так ты сегодня бешеный? Ты собираешься все испортить? Ты схва
тишь сотрудника управления и убьешь его, чтобы все остальные навалились
на тебя? Тогда тебя посадят в камеру, и ты будешь заниматься онанизмом и ра
спевать: «Благослови, Господь, Америку и Никсона».
Она ударила дуплетом. Прежде Далиа пробовала спускать эти курки по одном
у, а теперь решила посмотреть, как они подействуют вместе.
У Лэндера была острая память. Когда он бодрствовал, воспоминания заставл
яли его болезненно морщиться. Когда спал, они заставляли его вскрикивать
.

* * *

Онанизм. Северо-вьетнамский охранник застает его за этим занятием в кам
ере и заставляет дрочить перед строем.
«Благослови, Господь, Америку и Никсона». Написанный от руки плакат, кото
рый офицер ВВС поднес к иллюминатору С-141 на военно-воздушной базе Кларк-Ф
илд на Филиппинах, когда пленники возвращались домой. Лэндер, сидевший п
о другому борту, прочитал плакат задом-наперед. Бумага просвечивала на с
олнце.

* * *

Он взглянул на Далию глазами-щелочками. Рот его приоткрылся, лицо стало в
ялым. Наступил опасный момент. Он нудно тянулся секунда за секундой. В сол
нечных лучах медленно клубилась пыль, она летала вокруг Далии и безобраз
ного короткого дробовика возле кровати.
Ч Тебе нет нужды убивать их поодиночке, Майкл, Ч тихо сказала Далиа. Ч И
заниматься тем, другим делом. Я хочу сама делать это для тебя. Я люблю это д
елать.
Она не врала. Лэндер всегда распознавал ее ложь. Его веки вновь разомкнул
ись, и мгновение спустя он уже не слышал стука собственного сердца.

* * *

Коридоры без окон. Майкл Лэндер шагает в затхлом воздухе правительствен
ного учреждения. Охранники в синей форме проверяют свертки. У Лэндера св
ертков нет.
Девушка в приемной читает роман «Сиделка, на которой хочется жениться».

Ч Меня зовут Майкл Лэндер.
Ч Вы взяли номерок?
Ч Нет.
Ч Возьмите, Ч велит девушка.
Он взял кружок с цифрами с подноса возле стола.
Ч Какой у вас номер?
Ч Тридцать шестой.
Ч Как вас зовут?
Ч Майкл Лэндер.
Ч Инвалидность?
Ч Нет, я сегодня должен пройти собеседование. Ч Он протянул ей письмо и
з управления по делам ветеранов.
Ч Садитесь, пожалуйста. Ч Она повернулась к микрофону: Ч Семнадцатый.

«Семнадцатый» Ч болезненного вида молодой человек в виниловом пиджак
е, пронесся мимо Лэндера и исчез в кабинке позади стола секретаря.
Примерно половина из пятидесяти кресел в приемной была занята. Тут сидел
и в большинстве своем люди молодые, которые в цивильном платье выглядели
так же неряшливо, как прежде в униформе. Перед Лэндером уселся человек с л
оснящимся шрамом над виском, который он тщился прикрыть волосами. Каждые
две минуты он вытаскивал носовой платок и сморкался. У него было по платк
у в каждом кармане.
Мужчина сбоку от Лэндера сидел неподвижно, крепко вцепившись пальцами в
бедра. Двигались только его глаза, беспрерывно следившие за каждым, кто п
роходил по комнате. Зачастую мужчине приходилось потрудиться, чтобы ско
сить глаза, поскольку голова у него не поворачивалась.
В хитросплетении комнатушек за конторкой приемной, в одном из кабинетов
, Лэндера ждал Гарольд Пуг. Он был чиновником общей службы двенадцатого р
азряда и шел в гору. Свое назначение в отдел военнопленных Пуг сравнивал
с «пером в шляпе». Получив эту работу, Пуг был вынужден прочитать немало л
итературы, в том числе и руководство консультанта по психиатрии при нача
льнике медицинской службы ВВС. В руководстве говорилось: «Человек, подве
ргавшийся жестоким притеснениям, изоляции и лишениям, неизбежно впадае
т в депрессию, порожденную жестокостями, обрушивавшимися на него в течен
ие длительного времени. Вопрос лишь в том, когда и как она проявит себя».
Пуг хотел ознакомиться с руководствами, как только выкроит время. Послуж
ной список, лежавший сейчас перед ним, выглядел внушительно. Поджидая Лэ
ндера, Пуг еще раз просмотрел его.
«Лэндер, Майкл Дж. 0214278603. Корея, 1951; ВМС. Высшие оценки. Курс воздухоплавания в Л
эйкхерсте, Нью-Джерси, 1954. Исключительно высокие оценки. Полеты над ледяны
ми полями, полярная экспедиция ВМС, 1956. Переведен на административную раб
оту, когда ВМС свернули программу использования дирижаблей в 1964 году. Тог
да же подал прошение о вступлении в отряд вертолетчиков. Вьетнам. Две отп
равки. Сбит близ Донг-Хоя 10 февраля 1967 года. Шесть лет плена».
Пугу показалось странным, что офицер с таким послужным списком подал в о
тставку. Что-то тут было не так. Пуг вспомнил закрытые слушания в Конгресс
е после возвращения военнопленных. Может быть, лучше не спрашивать Лэнде
ра, почему он вышел в отставку.
Он взглянул на часы. Без двадцати четыре. Парень запаздывал. Пуг нажал кно
пку настольного телефона, и девушка в приемной взяла трубку.
Ч Мистер Лэндер уже здесь?
Ч Кто, мистер Пуг?
Пуг спросил себя, нарочно ли она не расслышала имени.
Ч Лэндер, Лэндер. Один из особых случаев. Вам было велено прислать его ко
мне, как только он объявится.
Ч Хорошо, мистер Пуг, я так и сделаю.
Девица вновь уткнулась в роман. Без десяти четыре ей понадобилась заклад
ка, и она взяла со стола вызов Лэндера. Имя бросилось ей в глаза.
Ч Тридцать шесть... тридцать шесть. Ч Она позвонила в кабинет Пуга. Ч Ми
стер Лэндер пришел.

* * *

Пуга немного удивила наружность Лэндера. Тот выглядел очень подтянутым
в своем кителе отставного капитана летчика. Взгляд его был прям и тверд. П
угу казалось, что ему придется общаться с людьми, у которых ввалились гла
за.
Внешность Пуга совсем не удивила Лэндера. Он всю жизнь ненавидел чиновни
ков.
Ч Прекрасно выглядите, капитан. Возвращение пошло вам на пользу.
Ч Пошло.
Ч Хорошо, наверное, вернуться к семье.
Лэндер улыбнулся, но улыбка не тронула глаз.
Ч Надо полагать, семья в порядке.
Ч Так они не с вами? Тут, кажется, сказано, что вы женаты. Дайте-ка посмотре
ть... да. Двое детей.
Ч У меня двое детей. Я разведен.
Ч Сожалею. Горман, тот, кто занимался вами до меня, оставил очень мало зап
исей.
Горман не соответствовал занимаемой должности, и поэтому его повысили.

Лэндер не сводил с Пуга глаз. На губах его играла легкая улыбка.
Ч Когда вы развелись, капитан Лэндер? Надо навести порядок в бумагах, Ч
Пуг был похож на корову, мирно пасшуюся у края болота и не подозревавшую, ч
то из черных теней внизу за ней следят чьи-то глаза.
И тут Лэндер вдруг заговорил о том, о чем никогда не мог даже думать.
Ч Впервые она наставила мне рога за два месяца до моего освобождения. Ко
гда парижские переговоры прервались из-за выборов, я полагаю. Но тогда он
а не довела дело до конца. Она ушла спустя год после моего возвращения. Не
надо гримасничать, Пуг. Правительство делало все, что могло.
Ч Да, конечно, но, должно быть...
Ч Один морской офицер приезжал к Маргарет, несколько раз чаевничал с не
й и давал советы. Вы, конечно, знаете, что существует шаблонная процедура п
одготовки жен военнопленных.
Ч По-моему, иногда...
Ч Он объяснил ей, что среди освобожденных высок процент гомосексуалист
ов и импотентов, чтобы она знала, чего ей ждать, понимаете?
Лэндер больше всего на свете хотел замолчать. Он должен замолчать!
Ч Лучше не будем...
Ч Он сказал ей, что дееспособность освобожденных военнопленных и их по
ловая активность не выше пятидесяти процентов от среднего уровня. Ч Лэ
ндер широко улыбнулся.
Ч Наверняка были и другие обстоятельства, капитан.
Ч О, конечно, она уже понемногу ходила на сторону, если вы об этом.
Лэндер рассмеялся. Он почувствовал привычный укол внутри. Опять запульс
ировало в висках. «Не убивай их поодиночке, Майкл. Сиди в камере, пой и зани
майся онанизмом».
Лэндер закрыл глаза, чтобы не видеть, как пульсирует жилка на шее Пуга.
Пуг хотел было расхохотаться вместе с Лэндером, но почувствовал какую-т
о баптистскую обиду, услышав столь грубые и дешевые рассуждения о сексе.
Он вовремя удержался от смеха. Это спасло ему жизнь.
Он снова взял папку.
Ч Вы получили инструктаж на этот счет?
Лэндер расслабился.
Ч Да, конечно. Какой-то психиатр из госпиталя Святого Альбана говорил со
мной об этом.
Ч Если вам нужна еще консультация, я могу устроить.
Лэндер моргнул.
Ч Послушайте, мистер Пуг, вы, как и я, живете среди людей. Такое случается.
Я, собственно, пришел просить возмещения вот за эту мелочь. Ч Он поднял и
скалеченную руку.
Пуг вновь обрел почву под ногами. Он вытащил из папки Лэндера формуляр 214.

Ч Поскольку совершенно очевидно, что вы не инвалид, придется поискать к
акой-нибудь способ, но... Ч подмигнул он Лэндеру, Ч мы о вас позаботимся.

Когда Лэндер вышел из здания управления по делам ветеранов, было половин
а пятого. Начинался вечерний час «пик». Обычный грязный манхэттенский де
нь. Потная спина ощутила прохладу. Он стоял на ступенях и смотрел, как пест
рые толпы тянутся к станции подземки на 23-й улице. Он не мог пойти туда же. Н
е хотел, чтобы его стиснули в поезде.
Изрядная часть работников управления удирала с работы пораньше. Дверь т
о и дело распахивалась и напоминала веер. Поток людей оттеснил Лэндера к
стене. Ему хотелось драться. Внезапно нахлынули воспоминания о Маргарет
. Он почти осязал ее, он чувствовал ее запах. И говорить об этом за фанерным
столом! Надо о чем-нибудь подумать. Свисток чайника. Нет, ради бога, только
не это. Он почувствовал холодную боль в толстой кишке и сунул руку в карма
н, где лежали пилюли лимотила. Нет, слишком поздно. Надо найти туалет, быст
ро. Он отправился обратно в приемную. Застоявшийся воздух льнул к лицу, ка
к паутина. Лэндер был бледен, на лбу выступил пот. Он вошел в маленькую убо
рную. Единственная кабинка была занята, а снаружи ждал еще один человек. Л
эндер развернулся и опять вышел в приемную. «Спазмы толстой кишки, Ч гов
орилось в его медицинской карточке. Ч Лекарств нет». Он сам открыл для се
бя лимотил.
Что же я не проглотил пилюлю заранее?
Человек, косивший глазами, следил за Лэндером, сколько мог. Теперь боль на
катывала волнами, по рукам и плечам побежали мурашки. Лэндер зажал рот ла
донью.
Толстая уборщица погремела ключами и впустила его в служебный туалет. Са
ма она осталась снаружи и не могла слышать этих неприятных звуков. Након
ец Лэндер поднял голову и посмотрел на потолок из селотекса. От рвоты его
бросило в слезы, и теперь они катились по лицу.
На миг он вновь оказался возле тропы, на корточках, под пристальным взгля
дом охранников, гнавших его форсированным маршем в Ханой.

* * *

Далиа весь день просидела над кредитными карточками Лэндера. Теперь она
стояла на платформе и видела, как он сошел с поезда. Он спускался с подножк
и очень осторожно, и она поняла, что Лэндер боится сотрясения внутреннос
тей.
Налив в бумажный стакан воды из фонтанчика, она вынула из сумочки пузыре
к. Вода приобрела молочный цвет, когда Далиа влила в нее болеутоляющее.
Лэндер заметил ее, лишь когда она подошла и протянула стакан. Вкус был, как
у горькой лакрицы, губы и язык слегка онемели. Они не успели дойти до маши
ны, а боль уже начала стихать под действием опиума. Через пять минут все пр
ошло. Когда они добрались до дома, Лэндер рухнул на кровать и проспал три ч
аса.

* * *

Лэндер проснулся странно настороженным. Он ничего не соображал. Сработа
ли защитные механизмы, и мозг отбросил причинявшие боль образы, как тенн
исная ракетка отбрасывает мяч.
Чайник. Шея Лэндера напряглась. Спина чесалась, и он не мог дотянуться рук
ой до того места, где она чешется. Ноги дрожали.
В доме было совсем темно. Призраки плясали на самой границе светлого кру
га, отбрасываемого костром его воли. Потом, лежа на кровати, он заметил мер
цающий огонек, ползущий вверх по лестнице. Далиа несла свечу, бросавшую н
а стену громадную тень девушки. На ней был темный халат до пола, полностью
скрывавший фигуру; босые ноги ступали бесшумно. Теперь она стояла рядом
с ним. В огромных черных глазах блестели крошечные точечки света от свеч
и. Далиа протянула руку.
Ч Пойдем, Майкл. Пойдем со мной.
Медленно пятясь по темному холлу и глядя Лэндеру в лицо, она вела его за со
бой. Ее черные волосы лежали на плечах. Полы халата обнажали белые босые с
тупни.
Они вошли в детскую, пустовавшую уже семь месяцев. В пламени свечи Лэндер
увидел огромную кровать в конце комнаты и скрытые тяжелой драпировкой с
тены. Он почувствовал дух ладана, и на столике у кровати заплясал маленьк
ий синий язычок пламени спиртовки. Комната уже не была той, в которой Марг
арет... Нет, нет, нет.
Далиа поставила свечу рядом со спиртовкой и легким как перышко прикосно
вением сняла с Лэндера пижамную куртку. Потом развязала шнурки штанов и
опустилась на колени, чтобы снять их с него. Ее волосы коснулись его бедра.

Ч Ты сегодня был таким молодцом. Ч Она нежно толкнула его на кровать. Ше
лк под ним был прохладным, а от свежего воздуха слегка заболели генитали
и.
Он лежал и смотрел, как Далиа зажигает две свечи в канделябрах на стенах. О
на протянула ему тонкую трубку с гашишем и стала в изножье кровати. Тени о
т пламени свеч играли у нее за спиной.
Лэндер почувствовал, что проваливается в эти бездонные глаза. Он вспомни
л, как ребенком лежал на траве ясными летними ночами и смотрел в небо, внез
апно обретавшее и ширь, и глубину. Он смотрел вверх до тех пор, пока «верх»
не перестал существовать и он не начинал свое падение к звездам.
Далиа сбросила халат и стояла перед ним нагая. От этого зрелища Лэндера п
робрало до костей, а дух захватило так, что он поперхнулся воздухом, как в
самый первый раз. Груди у Далии были крупные, и их форма напоминала купол,
а не ковш. И между ними пролегала ложбинка, даже когда они не были заключен
ы в бюстгальтер. Соски ее становились темнее, отвердевая. Тело было пышно
е, но не отталкивающе полное. Его изгибы и линии так и играли в мерцании св
еч.
Лэндер почувствовал сладкое волнение, когда она повернулась, чтобы взят
ь с подставки над спиртовкой чашу с оливковым маслом, и световые блики пр
обежали по ее телу. Сев на него верхом, Далиа начала втирать теплое масло в
его грудь и живот; груди ее при этом слегка покачивались. Когда она наклон
ялась вперед, ее живот слегка округлялся, потом втягивался опять, открыв
ая черный треугольник. Волосы были густые и мягкие, похожие на черный взр
ыв. Казалось, они так и норовят поползти вверх по ее животу. Лэндер почувст
вовал, как они касаются его пупка, и, посмотрев вниз, увидел в черных завит
ках первые капли ее сока, блестевшие будто жемчужины в пламени свечи.
Он знал, что будет купаться в этом соке, что тот согреет ему мошонку, что на
вкус он Ч как подсоленный банан.
Далиа набрала в рот теплого оливкового масла и стала делать Лэндеру фелл
яцию. Она слегка кивала головой в такт пульсации его члена, заглатывая ег
о все глубже и глубже. Ее волосы тепло укрывали тело Лэндера.
И ее широко поставленные глаза, похожие на глаза пумы и полные лунного св
ета, ни разу не оторвались от его лица.

Глава 3

Воздух в спальне содрогнулся от звука, похожего на ленивый раскат грома,
пламя свечей заколебалось, но слившиеся воедино Далиа и Лэндер не замети
ли этого. Звук был самый обычный: ночной рейс реактивного самолета из Нью-
Йорка в Вашингтон. «Боинг-727», набирая высоту, прошел в шести тысячах футов
над Лэйкхерстом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38