А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Слыш
ите? Можете их пока снять. Как только телефон зазвонит или кто-нибудь сним
ет трубку, вот эта лампочка сразу загорится, и вы услышите зуммер. Могу пре
дложить вам кофе. Будете? Ч Он наклонился к окошку в перегородке, отделяв
шей кузов от кабины водителя. Ч Мама, тебе налить кофе?
Ч Нет, Ч донесся голос спереди. Ч Смотри, не трогай там в сумке сэндвичи
с огурцом. У тебя от них газы.
Мать Берни Байнера, перебравшаяся с водительского сиденья на место пасс
ажира, вязала шаль. Ее сын считался лучшим частным специалистом по телеф
онной связи, а ее посильное участие в его бизнесе заключалось в вождении
автомобиля и наблюдении за полицейскими, когда те маячили на горизонте.

Ч Нет, это неслыханно Ч опять она за свое. Вечно пилит меня и под видом за
боты надзирает, как бы я не переел, Ч пожаловался Байнер. Ч И мне же еще п
риходится платить ей за это по одиннадцать сорок в час!
Загудел зуммер. Проворные пальцы Берни включили магнитофон. Кабаков сно
ва надел наушники и услышал в них звонок телефона.
Ч Алло, бар Суини.
Ч Фредди? Ч раздался женский голос. Ч Прости, дорогуша, я сегодня не смо
гу прийти.
Ч Елки-палки, Френсис, это уже второй раз за две недели!
Ч Мне очень жаль, Фредди, но если бы ты знал, какие у меня колики в животе...

Ч Каждую неделю у тебя колики. Покажись врачу, детка. А кто тебя заменит
Ч Арлена?
Ч Я уже звонила ей, но ее нет дома.
Ч Ладно, разыщи мне хоть кого-нибудь. Не могу же я одновременно стоять за
стойкой и обслуживать столики.
Ч Я постараюсь, Фредди.
Кабаков услышал, как бармен повесил трубку и кто-то засмеялся на другом к
онце линии, прежде чем Френсис дала отбой. Придется запастись терпением,
настраивал себя моссадовец, выпуская колечко дыма. Заведение Суини откр
ылось всего полчаса назад, и, хотя осведомитель Корли к срочной записке д
ля Сэппа присовокупил полусотенную бумажку для бармена, не стоит рассчи
тывать на слишком скорый результат. В записке сообщалось только, что нак
левывается выгодное дельце и был приписан номер телефона на Манхэттене,
по которому Сэпп может позвонить, чтобы проконсультироваться или сразу
обо всем договориться. Бармен предупрежден, что продиктовать номер он мо
жет лишь самому Сэппу.
Однако, если владелец яхты позвонит по нему, Корли попытается заманить е
го на какую-нибудь встречу и все испортит. Кабакова это не устраивало, пот
ому-то он и нанял Байнера, получавшего еженедельное жалованье в израиль
ской миссии за проверку тамошних телефонных линий на предмет возможног
о прослушивания. Корли, разумеется, извещен об этом не был.
Приборная лампочка замигала, оповещая, что в баре кто-то снял трубку втор
ого телефонного аппарата. В наушниках раздались звуки набора десятизна
чного номера, потом длинные гудки, оставшиеся без ответа.
Берни Байнер перемотал магнитную ленту и пустил ее в замедленном темпе,
вслушиваясь в щелчки наборного диска.
Ч Код штата три Ч ноль Ч пять. Это Флорида. Номер: восемь Ч ноль Ч четыр
е Ч четыре Ч шесть Ч шесть Ч девять. Так, секундочку. Ч Он сверился с то
лстым справочником. Ч Ага, это где-то в районе Уэст-Пэлм-Бич.
Минуло еще полчаса, прежде чем коммутатор в фургоне просигнализировал о
повторном звонке из бара. Снова были набраны те же десять цифр.
Ч Таверна «Волшебный Риф».
Ч Я звоню по поводу записки мистеру Сэппу. Он говорил мне, что в случае не
обходимости можно воспользоваться вашим номером.
Ч А кто говорит?
Ч Фредди Ходжес из гриль-бара Суини. Мистер Сэпп меня знает.
Ч Хорошо, что вы хотите ему передать?
Ч Передайте, чтобы связался со мной.
Ч Не уверен, смогу ли я его разыскать по телефону. Фредди Ходжес, говорит
е?
Ч Он помнит мой номер. Передайте ему, что дело важное, связано с бизнесом.

Ч Хм. Знаете, он, возможно, заглянет сюда часиков в пять-шесть. Иной раз по
является, хотя и не каждый день. Если увижу его, все передам.
Ч Важное дело; звонил Фредди из гриль-бара.
Ч Да-да, помню. Ч Щелчок. Собеседник бармена повесил трубку на рычаг.
Берни Байнер, запросив справочную Уэст-Пэлм-Бич, получил подтверждение
Ч телефон с названным номером действительно установлен в «Волшебном Р
ифе».
Кабаков столь напряженно ловил каждую фразу подслушанного разговора, ч
то на сигаре образовался двухдюймовый столбик пепла. Они с Мошевским опа
сались, что Сэпп пользуется чужим телефоном под вымышленным именем и сам
абонент с ним не знаком, но все оказалось гораздо проще. Обыкновенная свя
зь через кафе или бар. Теперь Сэппа легко выследить, и отпадает необходим
ость сложной и трудоемкой подготовки встречи с ним.
Ч Берни, вам придется продолжать прослушивание до тех пор, пока Сэпп не п
озвонит этому Фредди. Когда это произойдет, убедись получше и немедленно
дай мне знать.
Ч А где будете вы?
Ч Во Флориде. Как только доберусь туда, сообщу телефон для связи.
Кабаков поглядел на часы. К пяти часам вечера он намеревался попасть в «В
олшебный Риф». В запасе оставалось целых шесть часов.

* * *

Таверна «Волшебный Риф» в Уэст-Пэлм-Бич занимала построенное в дюнах зд
ание из шлакобетона. Подобно большинству питейных заведений, возводимы
х на юге после с начала эпохи кондиционирования воздуха, в нем не было пре
дусмотрено окон. Сначала в нем размещался пивбар «Шангала» с музыкальны
м автоматом и биллиардными столами для пула, шумным кондиционером и куск
ами льда в писсуарах. Потом все это ушло в прошлое вслед за сомнительной п
убликой. Интимные кабинки и затемненный бар начали привлекать богатых я
хтсменов, плэйбоев с чековыми книжками и прочих любителей трущобной псе
вдоэкзотики. Бывшая «Шангала», перекрещенная в «Волшебный Риф», стала пр
екрасным местечком, посещаемым молодыми дамочками, ищущими забвения пр
облем своей супружеской жизни, и стареющими искательницами приключени
й в поисках молодого, крепкого телохранителя, который был бы не прочь рас
ширить свой опыт, поддерживая спортивную форму на шелковых простынях.
Кабаков пил пиво. Взяв в аэропорту машину напрокат, они с Мошевским успел
и до пяти часов осмотреть четыре ближайших специально оборудованных ст
оянки для яхт, защищенных волноломами. Результаты казались обескуражив
ающими. Берег Уэст-Пэлм-Бич представлял собой сплошное скопление катер
ов, лодок и яхт, большинство из которых подходило под определение спорти
вно-рыболовных. Искать среди них единственную Ч гиблое дело. Проще высл
едить владельца.
Через час, когда Кабаков уже начал терять надежду, в бар вошел коренастый
детина лет тридцати пяти. Заказав еще пива, Кабаков попросил официанта н
аменять ему монеток и, подойдя к зеркальному автомату для продажи сигаре
т, изучил отражение нового посетителя. Тот был среднего роста, покрыт гус
тым загаром, под трикотажной сорочкой перекатывались мускулы тяжелоат
лета. Бармен поставил перед ним высокий стакан, придавив им клочок бумаг
и.
Детина в два глотка прикончил выпивку и направился к телефонной кабинке
в углу. Кабаков рассеянно рисовал узоры на салфетке. Человек за стеклом к
абинки зашевелил губами.
Зазвонил второй телефон на стойке. После второго звонка бармен снял труб
ку. Приложив ладонь к микрофону, он крикнул:
Ч Шерли Тейтум! Вас к телефону, Ч Он выжидательно оглядел зал и сказал в
трубку: Ч К сожалению, ее здесь нет.
Условный звонок Мошевского из таксофона напротив бара означал, что от Бе
рни Байнера поступил сигнал из Эсбери-Парка, и, следовательно, человек в т
елефонной кабине, за которым наблюдал сейчас Кабаков, разговаривает с гр
иль-баром. Джерри Сэпп.
За полчаса до наступления темноты Кабаков выложил столбиком свою мелоч
ь в придорожном телефоне-автомате и набрал номер Рэйчел.
Ч Да, слушаю.
Ч Рэйчел, не жди меня к ужину. Я во Флориде.
Ч Нашли яхту?
Ч Да. Сначала, правда, Сэппа и проследили за ним. Яхту пока не осматривали.
Слушай, позвони Корли и передай, что яхта стоит у причала «Чистые Ключи» в
Уэст-Пэлм-Бич. Она нынче зеленая, бортовой регистрационный номер FL-4040-AL. Но
только позвони не сегодня, а завтра, не раньше десяти утра.
Ч Значит, ты собрался нанести визит на нее сегодня ночью. А потом, если ос
танешься в живых, снова позвонишь мне и сообщишь, что передумал, отменяеш
ь просьбу связаться с Корли и так далее. Я права?
Последовало продолжительное молчание. Кабакову пришлось ответить со в
здохом:
Ч Да. Видишь ли, это частный причал с весьма ограниченным доступом. Там к
огда-то держали яхты Счастливчик Лючано и другие главари мафии и суперг
ангстеры. Это мне растрепал владелец одной лавчонки, торгующий рыболовн
ой наживкой. Мне пришлось купить корзинку креветок, чтобы разговорить ег
о.
Ч Почему бы тебе, в самом деле, не объединить усилия с Корли и не заявитьс
я на яхту с законным ордером на обыск?
Ч Он не любит жидов.
Ч Возьми с собой хотя бы Мошевского, обещаешь?
Ч Разумеется. Он будет поблизости.
Ч Дэвид.
Ч Да?
Ч Я люблю тебя. В некоторой степени.
Ч Спасибо, Рэйчел. Ч И Кабаков повесил трубку.
Он не стал говорить ей, что доступ на причал не просто ограничен, а обычным
путем совершенно невозможен. По берегу территорию «Чистых Ключей» окру
жала двенадцатифутовая стена, по ночам освещенная прожекторами. У ворот
постоянно ошивался один из гориллоподобных охранников с коротким обре
зом, второй патрулировал пирсы.
Кабаков проехал мимо ответвления к причалу и через полмили свернул на из
вилистую боковую дорогу, укрытую зарослями кустарника. В прицепе сзади м
ашины подпрыгивала взятая напрокат джонка. Оставив машину в самой чаще,
Кабаков вскарабкался на небольшой холм, где его ожидал Мошевский с бинок
лями.
Ч Он все еще на яхте, Ч доложил гигант. Ч Проклятье, песчаные блохи вкон
ец одолели.
Кабаков расположился рядом с ним у кромки холма и направил бинокль на пи
рсы, далеко выдающиеся в бухту Лэйк-Уорт. Их было три. По дальнему медленн
о брел охранник в картузе козырьком назад. Весь огороженный причал казал
ся враждебным, зловещим местом, пиратской базой, куда стекаются награбле
нные богатства. Кабаков с мрачной усмешкой представил себе, какая там по
днялась бы кутерьма, появись вдруг у ворот Сэм Корли со своим ордером. Люб
ой незаконный груз на каждой из яхт мигом полетел бы за борт, и обыск тут ж
е потерял бы всякий смысл.
Нет, рано тревожить это гнездо. На яхте Сэппа должен остаться хоть какой-н
ибудь след арабов или пластика. Нужно только найти его, и он выведет на их
логово.
Ч Уходит, Ч сообщил Мошевский.
Кабаков сфокусировал бинокль на зеленой моторной яхте, стоящей на якоре
кормой к берегу среди других небольших яхт и катеров у центрального пирс
а. Сэпп выбрался через люк на фордеке
Верхняя палуба.
и задраил его за собой. На нем был вечерний костюм. Он спрыгнул с нос
а яхты в маленькую лодку, оттолкнулся и, подплыв к свободному эллингу, под
нялся на пирс.
Ч Интересно, зачем он это сделал, когда можно было спокойно пройти на кор
му и перепрыгнуть? Ч пробормотал Мошевский, отрываясь от бинокля и масс
ируя глаза.
Ч Потому что этот чертов пирс весь опутан проводами сигнализации, Ч ус
тало проговорил Кабаков, Ч Давай-ка спускать лодку на воду.
Хватаясь за сваи. Кабаков осторожно продвигался вплавь под дощатым наст
илом. Свисавшая сверху паутина лезла в ноздри и щекотала лоб. Судя по запа
ху, где-то рядом плавала дохлятина. Он сделал резкий гребок и, зацепившись
ногами за водоросли, которые опутывали топляк или какую-то другую дрянь
под водой, едва не хлебнул воды. Сквозь щели в досках вниз проникало немно
го света от далеких фонарей, и Кабаков различал смутные очертания моторн
ых яхт, позванивающих звеньями ослабленных якорных цепей на мягкой волн
е.
Он насчитал уже семь корпусов справа от себя, оставалось миновать еще ше
сть. В полутора футах над головой настил был сплошь утыкан остриями гвоз
дей, которыми прошивали доски. Будь сейчас время прилива, майор лишился б
ы скальпа.
По шее пробежал паук, и, чтобы избавиться от него. Кабаков погрузился с гол
овой. Вода на вкус напоминала дизельное топливо. Со стороны моря послыша
лся женский смех и звяканье кусочков льда о дно бокалов. Моссадовец попр
авил непромокаемую сумку с инструментами и одеждой за спиной и поплыл да
льше. Следующая, кажется. Он обогнул переплетение ржавых тросов и армату
ры и выплыл под самую кромку пирса. Над ним черной громадой возвышалась к
орма.
Тухлой рыбой здесь воняло меньше, и Кабаков тихо отдувался, вглядываясь
в светящиеся стрелки водолазных часов. С того момента, как Мошевский под
греб к водной границе причала и он скользнул за борт, прошло пятнадцать м
инут. Кабаков надеялся, что Сэпп засидится за десертом.
Так-так, наверняка у него проведена сигнализация. К примеру, датчик давле
ния под ковриком в кокпите или что-нибудь пооригинальнее. Кабаков пропл
ыл несколько раз вдоль кормы, пока не обнаружил кабель на сто десять воль
т, протянутый с берега. Он выдернул его из гнезда в верхней части кормы. Ес
ли система питалась от сети с берега, то она уже не действует.
Заслышав тяжелые шаги охранника, он скрылся под пирсом. Доски над голово
й просели, на волосы посыпалась струйка крупного песка. Нет, это не дело, р
ешил Кабаков. Если бы сигнализацию устанавливал он сам, она бы работала а
втономно. Пожалуй, не стоит лезть на корму. Лучше всего проникнуть на судн
о тем же способом, которым покидал его Сэпп.
Кабаков поплыл вдоль борта к носу яхты, смутно угадывающемуся во тьме. Дв
е ослабленные в расчете на прилив якорные цепи уходили по обе стороны в г
лубину. Кабаков подтянулся по одной из них до самого клюза, схватился рук
ой за стойку носового ограждения и на минуту завис над водой. В десятке фу
тов напротив него оказался освещенный иллюминатор соседней яхты. Там, в
каюте, затылками к нему сидели в обнимку мужчина и женщина. Они начали цел
оваться, потом женская голова исчезла из вида.
Кабаков влез на фордек и лег на палубу. Затем подполз к задраенному люку, п
оддел с помощью отвертки толстый кусок оргстекла в середине крышки и вын
ул его из резиновой прокладки. Отверстие оказалось достаточно широким, ч
тобы прогнуть в него руку. Нащупав внутри замок, он не стал сразу открыват
ь его, а, протиснув плечо как можно дальше, провел рукой по периметру люка,
нащупывая головку датчика сигнализации. Кабаков мысленно представил с
ебе возможную схему проводки и подцепил ее пальцами Ч она была притопле
на в обитый чем-то упругим потолок.
Микровыключатель крепился к комингсу
Окаймление какого-либо люка (отверстия) в п
алубе.
и удерживался в выключенном состоянии магнитом в зажиме, привинче
нном к крышке люка. Стараясь не уронить и не сдвинуть с места магнит, Кабак
ов аккуратно высвободил его из зажима и тихонько потянул крышку на себя...
Только бы не сработала!
Просунув вторую руку в открывшуюся щель, он перехватил магнит, открыл лю
к шире и пролез в него сам. Потом он вернул крышку на место, снова вставил м
агнит и оргстекло и перевел дух.
Давненько он не чувствовал себя так прекрасно. Впервые после взрыва и ко
нтузии отпустила мучительная головная боль, перестали ныть ребра.
Найдя с фонариком коробку прибора сигнализации, он отсоединил провода о
т клемм аккумулятора и заинтересовался принципом действия. Сэпп устрои
л все на совесть. Таймер, срабатывающий через определенное время после з
адраивания люка, позволял ему уходить, не заботясь о включении устройств
а, а магниточувствительный предохранитель, спрятанный в обшивке, Ч спо
койно возвращаться, не поднимая на ноги охрану.
Кабаков осмотрелся. Беглый обыск носовой каюты не выявил чего-либо необ
ычного, за исключением пакета с целой унцией первосортного кокаина и спе
циальной ложечкой, чтобы его нюхать.
Выключив фонарик, непрошеный визитер открыл дверь, ведущую в основную ка
юту. Слабо светились порты иллюминаторов, внутри яхты были видны лишь те
мные расплывчатые очертания обстановки.
Внезапно в руке у Кабакова оказался «парабеллум», щелкнул предохраните
ль. Еще миллиметр, и палец нажал бы на спусковой крючок. В каюте что-то двиг
алось. Моссадовец замер и спустя секунду заметил повторное едва заметно
е движение, а затем еще одно. Не совсем движение, а словно бы колебание мгл
ы на фоне иллюминатора.
Он улыбнулся: вот так сюрприз! Нет, Сэпп совсем не прост. Не пожалел денег и
установил дорогостоящую новинку Ч электронный сканер, постоянно обша
ривающий кокпит и готовый при попадании невидимого радиолуча на постор
онний предмет мгновенно поднять тревогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38