А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Pardon.
Он взял микрофон и быстро пролаял приказы. Пока он это делал, на улицу выпо
лзли еще несколько «FX-25», за ними следовали БТРы и машины поддержки. Бронир
ованная разведывательно-дозорная машина подъехала к танку и остановил
ась рядом с ним.
Из БРДМ выбрался высокий долговязый генерал в камуфляже, огляделся и поп
равил ремень. За ним тут же последовало отделение вооруженных до зубов с
олдат, которые рассыпались вокруг и заняли позиции для его прикрытия. Ка
питан вытянулся и отдал честь, словно на параде. Сержант Грин ограничилс
я тем, что звякнул ладонью по шлему.
Ч Bonjour, Sergeant, bonjour! Должен сказать, что я необычайно рад поз
накомиться с вами, Ч сказал генерал, козырнул на приветствия, затем схва
тил бронированную перчатку сержанта и принялся ее трясти. Ч Много раз я
был уверен, что не смогу дождаться этого. А, добрый день, капитан Алуан! Сов
сем не ожидал вас тут увидеть! Как прошла поездка?
Ч Достаточно просто, как только фланги были прикрыты, топ General, Ч с улыбкой
ответил капитан Он сделал величественный жест в сторону бронированног
о скафандра Ч Генерал Жан-Филипп Крено, имею честь представить вам серж
анта Алонсуса Грина из Ударных Сил Флота Конфедерации.
Ч Да, да, меня уже известили о сержанте Грине, Ч сказал генерал. Ч А где ж
е неудержимый лейтенант ОТ Нил?
Сержант Грин задрал бровь, выражение было невозможно увидеть за маской ш
лема. Откуда генерал слышал про лейтенанта ОТ Нила?
Ч Он немного прикорнул, сэр. Он вымотался.
Ч Очень жаль такое слышать, Ч громыхнул генерал. Ч Сержант Дункан увер
ил меня, что он сделан исключительно из стали и первоклассной резины! Каж
ется непостижимым, что ему требуется такой пустяк, как отдых!
Сержант Грин стал сознавать, что генерал был одним из тех людей, которые г
оворят одними восклицаниями. Затем он обратил внимание на серьезные гла
за генерала и припомнил, что именно этот генерал сохранил свое подраздел
ение в гораздо большей степени, чем любой другой. Это говорило многое о ег
о способностях.
Ч Что ж, сэр, простите. Но эл-тэ такой же человек, как вы или я. Сержант Дунка
н передал план боя? Вы с ним согласны?
Ч Да, Ч сказал генерал. Он одобрительно оглядел груды тел, затем отброси
л ногой оторванное предплечье послина. Ч Согласен, с одним исключением.
Я считаю, что у меня крупнейшее из оставшихся подразделений. Я настаиваю,
что Deuxiume Blindue должна держать перекресток, пока будут отходить другие части, х
отя я согласен с тем, что ваш отряд ББС должен прикрывать окончательный о
тход. Он уникально приспособлен для этой цели, поскольку способен в край
них случаях проходить через здания или даже над ними.
Он снова улыбнулся своей скромной шутке.
Ч Майор? Ч устало спросил сержант, снова наморщив бровь.
Ч Меня устраивает, Ч ответил танкист. Ч Нас осталось не больше батальо
на после этого последнего напора послинов.
Ч Отлично! Ч воскликнул генерал, потирая руки. Сержант Грин не мог повер
ить, что у него еще осталось столько энергии. Ч Мы начнем смену через пятн
адцать минут. Моя дивизия выстроится на бульваре. Мы продолжим посылать
раненых на берег для эвакуации. Сержант, поскольку вы единственный, у ког
о остались эффективные средства связи, пожалуйста, попросите своих люде
й передать другим подразделениям выводить раненых как можно быстрее.
Сержант Грин передал слово и пораженно наблюдал, как силы французов быст
ро и эффективно заняли перекресток. Периметр был отодвинут дальше, стена
из обломков усилена.
Измученные бойцы ББС и танкисты благодарно уступили свои позиции и отпр
авились к пунктам сбора. Вскоре непрерывный поток санитарных вертолето
в потянулся к полосе пляжа, уже очищенной от послинов, которых просто сгр
ебли в море бульдозерами. Сержант Грин отправил первое и четвертое отдел
ение помочь немцам добраться до ГЛО.
Французский генерал решил, что у него достаточно войск, чтобы удержать в
се перекрестки, поэтому немцам осталось только отправиться в безопасно
е место. Сержант Грин управлялся со связью, пока уменьшившаяся дивизия в
ыстраивалась и готовилась к отходу. Через сорок минут после появления пе
рвого французского «FX-25» периметр покинули все немцы, раненые, здоровые и
мертвые, на танках, грузовиках, пешком или вертолетами, и сержант Грин рас
судил, что ему пора поменяться местами со своим командиром.

39

Провинция Андата, Дисс IV.
19 мая 2002 г., 10:37 по Гринвичу.

АзТ алТ ендай, Лорд Первого Ранга ПоТ осленаТ ар, сжав кулаки и скрежещ
а зубами, боролся с подступающей волной теТ аалан. Его лучший генетическ
ий продукт мертв, а его оолтТ ондай, включая этого трижды проклятого щен
ка ТулоТ стэналоора, отступают! Если эти трешкрины думают о триумфе, они
очень глубоко заблуждаются!
Ч Всем оолтТ ондай охраны к командному кораблю, Ч гаркнул он по коммун
икационной сети, пока его телохранители-оолтТ ос смотрели на него обожа
ющими взорами. Ч Командному кораблю взлет через пять тар!
Они сполна прочувствуют его праведный гнев, когда он ринется на них со св
оими оолтТ послинами. Внутри него все кипело, пока разрозненные батальо
ны со своими машинами, включая танки послинов для охраны кораблей, грузи
лись в обширный додекаэдр. Тысячи послинов с бого-королями колоннами зах
одили в объемистые трюмы, заполненные стальными капсулами и всей машине
рией, необходимой для обустройства цивилизации послинов.
Ч Я сотру в порошок приплод моих врагов! Ч рычал он, переключая экраны с
одной ненавистной сцены на другую. Ч И сооружения моих врагов будут гор
еть под моими когтями. Я выпущу их кровь и спалю их кости. Они будут гореть
и гореть, пока пламя не донесет до демонов в небе весть, что никто не смеет
вставать на пути АТ ал ПоТ осленаТ ар!
Стоявшие в беспорядке лэмпри, трапециевидные аппараты, пристыкованные
к граням командного корабля в космическом полете, остались под охраной с
обственных небольших отрядов, когда огромный корабль поднялся вверх на
антигравитационной тяге и с грохотом неуклюже полетел к хрупким линиям
обороны людей.

За пределами окружающей его пелены ожидало нечто болезненное, и Майкл О
Т Нил отказывался с этим встречаться. Голодные пасти этого нечто собира
лись сожрать его, и он бежал вперед бесконечными коридорами из ярко окра
шенного металла. Когда бы он ни поворачивал за угол, оно ожидало его там и
призывало к себе соблазнительным голосом.
Майкл, проснись. Лейтенант ОТ Нил, проснитесь. Проснись, проснись, просни
сь. Извините, сержант, мне не удается его разбудить... Хорошо. Внезапно жгуч
ая боль вырвала его из объятий сна и так же быстро исчезла.
Ч Что это была за хренотень? Ч невнятно пробормотал он.
Ч Я применила прямое болевое воздействие на вашу нервную систему, Ч не
рвно ответил ПИР.
Ч Ну, в следующий раз попытайся потрясти скафандр или что-нибудь в этом р
оде, оТ кей?
Он посмотрел на время и покачал головой. Видно, другого выхода не оставал
ось.
Ч Есть, сэр.
Он попытался потереть лицо, но помешал скафандр. Он почти уже снял шлем, за
тем раздумал. Когда он снимал шлем в последний раз, запах обжег его, словно
паяльной лампой. Он мог представить себе, на что это похоже после часа под
жарким солнцем Дисса. Он глотнул воды, и Мишель заменила ее кофе. К сожале
нию, именно его скафандр совершенно не умел готовить правильно. Он поход
ил на грязь, приправленную кофе.
Ч Спасибо, Ч пробормотал он и отхлебнул жижи. Кофеин действовал на орга
низм мягче, чем стимулятор. Ему не хотелось еще раз испытать галлюцинаци
и прямо сейчас. Он ошеломленно разглядывал активную людскую деятельнос
ть вокруг.
Ч А вы даром время не теряли, сержант.
Ч Что вы, сэр, Ч поднял руки вверх сержант Грин, Ч этот генерал лягушатн
иков настоящий «молоток» и свое дело знает туго. Он просто приехал и все о
рганизовал. Теперь я могу понять, почему его солдаты считают, что он спосо
бен ходить по воде, словно посуху. Он хочет увидеть вас как можно скорее, с
эр.
Ч ОТ кей, введите меня в курс дел, затем отправляйтесь на боковую.
Майк сделал еще глоток жижи и велел Мишель прокрутить все записи сенсоро
в после боя на десятикратной скорости. Он боялся, что пропустил что-нибуд
ь во время галлюцинаций. Он просматривал на экране действия взвода и впо
луха слушал сержанта.
Ч Первое и четвертое на ногах и помогают фрицам добраться до ГЛР, сэр. Ос
обых трудностей нет, они применяют хорошую технику маскировки, и разведч
ики идут на флангах и снимают бого-королей впереди. Впрочем, мы потеряли К
рэйтона. Думаю, что системы прицеливания бого-королей научились опознав
ать снайперов. С того момента я сказал им сразу драпать после выстрела.
По ходу движения лягушатники обеспечивают безопасность бульвара и со с
тороны ГЛО собираются сделать вылазку и прикрыть последний перекресто
к. Немецкий отряд ББС туннелями провел роту в тыл послинов и дает им жару н
а том конце ГЛО. В целом послины ведут штурм беспорядочно, но Корпус не счи
тает, что это продлится долго.
Он прокрутил некоторые детали на медленной скорости, его подозрение под
твердилось. Когда он пометил подразделение послинов, которые убили спец
иалиста Крэйтона, и отмотал запись назад, им оказался батальон послинов,
которым удалось выскользнуть из клещей.
Ч Хороший доклад, Ч сказал Майк, отслеживая движение конкретного бата
льона, пока все сенсоры и разведывательные подразделения не потеряли с н
им контакт.
Ч Спасибо, сэр, Ч сказал довольный сержант.
Ч Где вы взяли всю эту информацию? Ч Майк задрал бровь на показатель уро
вня своей энергии, затем кивнул. Он отметил, что саперы все еще обслуживал
и спящих, но уже сами начали отдыхать посменно.
Ч Я ведь наблюдал за вами последние два дня, сэр. Я сказал своему ПИРу учи
ться у вашего, и когда я спросил его насчет доклада, он продиктовал мне его
основную часть.
Ч ОТ кей, Ч сказал Майк, шлем скрыл улыбку. Ч О французском генерале.
Ч Генерал Крено. Дьявольски организован, искренне дружелюбный ублюдок
, но не дайте себя одурачить его обходительному обращению, он «молоток». И
сержант Дункан явно вылез из шкуры вон, изображая вас крутым до невозмож
ности. Генерал удивлялся, что вам требуется сон, он сказал, что ему сказали
, что вы сделаны из стали и резины.
Ч Ха! Прямо сейчас я чувствую себя сделанным из студня и той фигни, что вы
ковыриваешь между пальцами ног.
Майк наконец снял шлем и понюхал воздух. Вонь послинов значительно умень
шилась. Сержант Грин заметил его выражение.
Ч Когда саперы показали лягушатникам, как включить воду, генерал отряд
ил несколько своих солдат смыть останки послинов в море, сэр. Некоторое в
ремя назад запах просто бил по носу после скафандра, Ч признал сержант.

Ч Formidablu.
Ч А? Простите. А, сэр?
Ч Внушительно.
Ч Да, сэр, Ч признал сержант. Ч В этом слове весь генерал Крено.
Ч И последнее, по порядку, но не по значимости, насчет сержанта Дункана?
Ч Майк набрал координаты Дункана и нахмурился.
Ч Британцы как раз выходят к периметру лягушатников, сэр. Сейчас они гот
овятся к отправке на ГЛО.
Ч Американское подразделение? Ч спросил Майк, сканируя карту взад и вп
еред в поисках значков в виде орла. Их было совсем мало, с большими промежу
тками между ними, и все представляли небольшие подразделения.
Ч Американского подразделения нет, сэр, Ч угрюмо сказал сержант.
Ч Что?
Ч Уильямс докладывает об отдельных выживших, их мало, им явно пришлось с
ражаться не на жизнь, а на смерть. И это собранные с миру по нитке подразде
ления численностью со взвод или роту, не осталось ни одной первоначально
й части. Там есть даже несколько старших офицеров, но они командуют ротам
и и взводами писарей и клерков. Там все перемешалось, сэр.
Ч Крохи от собачьего завтрака. ОТ кей, я пошлю туда остаток отделения ко
мандами по два человека собрать как можно больше выживших. Когда они вер
нутся, мы уходим.
Ч Согласен, сэр.
Ч Давайте на боковую. Какой порядок отдыха?
Ч М-м-м, когда первое и четвертое вернутся, они встанут в оборону, третье и
пятое отдыхают, сэр.
Ч Хорошо, отправляйтесь спать.
Ч Есть, сэр.
Речь сержанта стала невнятной. Он прислонился к оставленной лейтенанто
м каменной глыбе и мгновенно уснул.
Майк связался с вторым отделением и сказал, что у них есть тридцать минут
разыскать всех отставших и отправить их к перекрестку. Затем он отправил
ся на поиски «внушительного» французского генерала.

Он нашел его на бывшем командном пункте немцев, разговаривающим с Корпус
ом по немецкой рации. Майк остановился в стороне, пока адъютанты сновали
туда-сюда с рапортами и приказами. Окруженный гомоном действующего кома
ндного пункта, он чувствовал себя здесь не к месту в своей закопченной бо
евой броне. Несмотря на тяготы сражения, большинство офицеров и персонал
а командного пункта носили опрятную, пускай и не слишком свежую, форму.
«Да, но если бы не мы, они были бы сейчас фуражом для детенышей послинов».
Генерал поднял голову и пронзил его взглядом.
Ч Лейтенант ОТ Нил? Ч спросил он.
Ч Да, сэр Сержант Грин сказал, что вы хотите меня видеть.
Ч Мы принимаем рапорты о нарастании массы послинов. Какое ожидаемое вр
емя прибытия других частей?
Ч Я дал второму отделению тридцать минут, затем начинать отход. И я полаг
аю, на это тоже понадобится некоторое время, сэр. Ч Майк пожал плечами, бр
оня скрыла жест от окружающих.
Ч И ваша оценка?
Ч Один час, всего, сэр. Американское подразделение представляет собой р
азрозненные фрагменты. Моим людям, собственно, придется ходить там с гро
мкоговорителями.
Ч Не станут ли они тогда легкой целью? Ч спросил один из офицеров францу
зского штаба.
Майк щелкнул переключателем, на месте шлема возникло голографическое и
зображение головы рычащей пантеры.
Ч Это значит, что одним или двумя послинами станет меньше, сэр, Ч сказал
он.
Генерал Крено рассмеялся.
Ч Итак, товар точь-в-точь как в рекламе! Вы свирепы именно так, как и говори
л ваш сержант, да! Что ж, в суровый час нам такие и нужны! Пойдемте поговорим
. Ч Он дал Майку знак проследовать за ним глубже в здание.
Недалеко от командного поста он остановился. Место находилось рядом с ли
нией самого глубокого проникновения послинов в сектор немецких танкис
тов. Стены покрывали следы пуль, в них зияли дыры от снарядов стодвадцати
миллиметровых орудий и гиперскоростных ракет. Ноги Майка давили густую
россыпь гильз всей тяжестью полутонного скафандра. Генерал посмотрел н
а подбитую БМП «Мардер», затем повернулся и постучал по груди Майка.
Ч Здесь бьется сердце воина, лейтенант ОТ Нил, Ч серьезно сказал он. Ч
Но воин и солдат это не всегда одно и то же. Есть внутри вас дисциплина сол
дата или там только свирепость воина?
Ч Я могу исполнять приказы и отдавать их сам, сэр, Ч произнес ОТ Нил пос
ле некоторого раздумья. Ч Я считаю себя солдатом. Современная служба им
еет тенденцию подавлять воинскую сторону, что, на мой взгляд, не совсем пр
авильно. Только воин может продолжать выполнение задачи, когда все вокру
г мертвы. На свете много солдат, но судьбу сражения решают воины.
Ч Тогда выслушайте это своей солдатской стороной, лейтенант, Ч сказал
генерал с мрачным видом. Ч Если послины вернутся всей массой, мы отступи
м, независимо от того, успеют американцы выйти или нет.
Это было больше, чем он ожидал, но меньше, чем надеялся.
Ч Вы разговаривали об этом с генералом Хаусмэном? Ч осторожно спросил
лейтенант.
Ч Это его приказ. С которым я полностью согласен, кстати. Главной линии н
ужны мои войска в сравнительно целом состоянии. Когда послины вернутся,
они будут держаться здесь крепко, на испуг их уже не возьмешь. Корпусу нуж
на моя дивизия для удержания линии. Мы не можем остаться здесь и положить
себя на алтарь храбрости. Вы понимаете?
Генерал посмотрел на гладкую маску брони. Ему хотелось бы знать выражени
е лица внутри.
Ч Да, сэр. Я понимаю. Ч Майк сделал паузу и нажал несколько кнопок на пуль
те предплечья. Спустя мгновение он продолжил: Ч Сэр, я с моим взводом оста
нусь здесь, пока не почувствую, что позиция более непригодна для обороны.

Ч Очень хорошо, согласен. Надеюсь, такая ситуация не наступит.
Ч M o n General! Ч закричал один из офицеров французского ш
таба, размахивая микрофоном.
Генерал пошел назад на командный пункт, Майк последовал за ним.
Ч Генерал, сообщение с одного санитарного вертолета. Они докладывают, ч
то над городом в нашу сторону движется какой-то крупный корабль.
Ч Дайте сюда, Ч сказал генерал, выхватив микрофон. Ч Говорит генерал Кр
ено, кто это?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47