А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч
Джек откинулся назад и смягчил тон. Ч Но если ты войдешь в команду сейчас
, Шэрон получит чек с оплатой услуг технического эксперта через неделю
Ч я могу списать деньги со счетов Команды, Ч а после ты будешь получать ж
алованье офицера второй категории плюс доплаты на медицинское обслужи
вание и оплату жилья, и так далее. Ч Джек склонил голову набок и ждал отве
та.
Ч Сэр, послушайте, у меня хорошая работа... Ч Майк вертел сигарой и созерц
ал поверхность стола. Он обнаружил, что не способен выдержать пристальны
й взгляд Хорнера.
Ч Майк, не пинай меня в зубы. Если бы ты был болваном, ты бы мне не потребов
ался. Я скажу тебе прямо, насколько это позволено в пределах моих приказо
в: ты нужен мне в команде. Ч Он снова упер палец в стол. Ч А если говорить п
о большому счету, ты нужен своей стране. Не писать научную фантастику или
строить веб-сайты, но участвовать в научной фантастике. Нашего типа.
Ч Участвовать?.. Ч Тут до него дошло. Тот, другой писатель специализиров
ался по флотским сагам. Космическим флотским сагам, а не морским.
Майк зажмурил глаза.
Когда он открыл их, его взгляд уперся в пару голубых глаз, от которых веяло
межзвездным холодом.

Земля дрожит от гнева,
И темен океан,
Пути нам преградили
Мечи враждебных стран.

Когда потоком диким
Нас потеснят враги,
Иегова, Гром небесный,
Бог Сечи, помоги!
Р. Киплинг* [Перевод А. Оношк
ович-Яцына.]

2

Форт-Брэгг, Северная Каролина, Сол III.
16 марта 2001 г., 09:11 восточного поясного времени.

На широком деревянном столе командующего Объединенного Командования С
пециальными Операциями зазвонил телефон спецсвязи, и он бросил папку, ко
торую изучал, на груду подобных документов.
Ч ОКСО, генерал Тейлор. Ч Кабинет был украшен со вкусом: внушительная ко
ллекция боевых наград говорила «Это все мне, любимому», картины изобража
ли сцены известных сражений, фотографии отражали боевой путь. Ковер был
насыщенного синего цвета, обои подобраны в тон ему. Окна отсутствовали. К
абинет располагался глубоко в недрах одного из невыразительных бетонн
ых сооружений в Форт-Брэгге, штат Северная Каролина.
Объединенное Командование Специальными Операциями было образовано в р
езультате катастрофы. Кризис с заложниками в Тегеране потерпел фиаско в
следствие неспособности различных родов войск скоординировать свои де
йствия в ходе операции «Пустыня Один». Для проведения специальных опера
ций требовался такой уровень координации и подготовки, который регуляр
ные войска не могли обеспечить. Например, разработчикам «Пустыни Один» н
е сказали, где должны приземлиться самолеты, соответственно, они не смог
ли предусмотреть пылевую бурю, которая накрыла вертолеты. Пилоты морско
й пехоты, квалифицированные и отважные в нормальных условиях, имели недо
статочную подготовку для операции подобной сложности. В результате из-з
а ошибок пилотов произошли столкновения на месте высадки и прочие несча
стья.
Критические провалы в области связи, разведки и тренировки, краеугольны
х камнях любой военной машины, вылились в решение собрать группы проведе
ния специальных операций разных родов войск под одной крышей. Плодом это
го решения и стало Объединенное Командование. Именно ОКСО занималось пл
анированием и качественным исполнением таких успешных операций, как ре
йды отрядов спецназа и рейнджеров в Панаме, проникновение разведгрупп в
Багдад и диверсии «морских котиков» в ходе проведения «Бури в пустыне».

Сейчас Объединенное Командование Специальными Операциями превратило
сь в зрелую организацию, способную выставить нужный отряд в нужное время
для проведения спецоперации в любой точке земного шара. Но операция, про
ведение которой ему собирались поручить, выходила за пределы этих парам
етров.
Ч Генерал Тейлор, говорит Трэйнер, Ч раздался в трубке холодный голос.

Ч И как сегодня ОКСО может послужить Заместителю Председателя Комитет
а Начальников Штабов? Ч спросил генерал Тейлор, откинулся на спинку кре
сла и уставился невидящим взором в картину на противоположной стене: цеп
ь одетых в синее солдат атаковала в тумане подобную же цепь, только в серо
м.
Ч Задача щекотливая, Ч сказал зампредкомштабов. Ч Мне нужен один из ва
ших людей. Я дам вам вводные, а вы скажете, кто мне нужен. Кроме того, вы долж
ны уяснить, что раз я обошел установленный порядок, то дело будет настоль
ко «черным», насколько возможно. Мы понимаем друг друга?
«Черные» операции были такими секретными, что порой даже от упоминания о
них не оставалось и следа. Не оставалось ни записей, ни отчетов, только ре
зультаты. Политики, даже президенты, терпеть не могли «черных» операций.

Ч Ледяной саван, сэр, Ч ответил командующий, пытаясь вычислить причину
ажиотажа. Это было основной служебной обязанностью командующего специ
альными операциями. Он вынул из ящика стола нож для бумаг и стал пытаться
балансировать им на кончике пальца.
Ч Сержант или офицер, Ч продолжал зампредкомштабов, Ч способный подо
брать команду из одного или нескольких родов войск для проведения общей
разведки на враждебной территории и во враждебной среде за пределами Со
единенных Штатов.
Тейлор почесал в затылке и перевел взгляд на фото тропического пляжа на
своем столе. Загорелый Тейлор, намного моложе нынешнего, обнимал за тали
ю смеющуюся худощавую блондинку. Он попытался прочувствовать настроен
ие.
Ч Довольно неопределенно, генерал, кроме «враждебной» части. Ч Он подб
росил нож в воздух. Тот воткнулся в пробковую мишень слева от монитора ко
мпьютера, которая явно находилась там именно с этой целью. Он даже не смот
рел в ту сторону, уверенный, что нож для бумаг знал, куда ему следует напра
виться.
Ч Не пытайся забрасывать удочку, Джим, Ч отрезал зампредкомштабов. Ч Д
ело чернее ночи, и указание поступило напрямую от Верховного Главнокома
ндующего, президента. Даже не из Минобороны, или Министерства Армии, их не
информировали. Задачу мне поставил сам Главковерх.
Ч Господи, а дерьмо-то глубокое, Ч фыркнул Тейлор.
Он немного подумал и рассмеялся.
Ч ОТ кей. Мосович.
Ч Вот погань, так и знал, что ты его назовешь, Ч проворчал другой генерал.
Ч Главный Сержант просто изойдет на дерьмо.
Ч Он твой Главный Сержант, а не мой, Ч опять засмеялся Тейлор. Ч Если теб
е нужно втемную разведать враждебную местность, то Мосович самый лучший
. Я заметил, что сам ты не упомянул Бобби-боя, Ч самодовольно продолжил Те
йлор.
Ч Он терпеть не может, когда его так называют, Ч сказал зампредкомштабо
в, покоряясь судьбе. Это был застарелый и затасканный спор. Ч ОТ кей, оТ к
ей, прикажи ему явиться ко мне без промедления. И скажи ему, чтобы он проск
ользнул мимо Главного Сержанта, раз уж он такой ловкий. Ч В трубке прозву
чал отбой.

Ч Хотели меня видеть, генерал?
При первых звуках спокойного голоса донесение, которое читал Заместите
ль Председателя Комитета Начальников Штабов, подскочило вверх, листы ра
злетелись в разные стороны. В течение трех дней после своего звонка кома
ндующему Объединенного Командования Специальными Операциями Трэйнер
почти не покидал кабинета. Когда сержант-майор ОКСО Джейкоб «Змей Джейк»
Мосович вошел в кабинет или как долго он тихо сидел на диване, было загадк
ой. Фактор неожиданности и сверхурочная работа вывели зампредкомштабо
в из себя.
Ч Черт бы тебя побрал, ты, хренов малолетний преступник! Сколько ты уже т
ут сидишь? Ч заорал он, треснув рукой по столу. Боль в ладони оказалась ед
инственным результатом выходки, гневные слова отскакивали от Мосовича,
как горох от стены.
Ч И ты никогда не слышал, как положено докладывать о прибытии? Ч рычал г
енерал.
Он начал собирать разбросанные листы так, словно это были разбитые остат
ки его достоинства.
Ч Я нахожусь здесь с пяти ноль-ноль, сэр, примерно за двадцать минут до ва
шего прихода. Ч Покрытое шрамами лицо Джейка расплылось в нехарактерно
й для него улыбке. Ч Генерал Тейлор велел мне избегать Бобби-боя.
Сержант-майор Мосович был ветераном тайных спецопераций с тридцатилет
ним стажем. Ростом метр семьдесят и весом семьдесят пять килограммов, он
был почти лыс, половину головы покрывал сплошной шрам, но скудные наград
ы едва украшали зеленую повседневную форму. Лишь несколько медалей за от
вагу, а в общедоступной части его личного дела, форма 201, перечислялись кра
ткие эпизоды участия в боевых действиях, кое-что на Гренаде, в Панаме, во в
ремя «Бури в пустыне» и в Сомали. И наперекор этим записям, плюс полное отс
утствие высших официальных наград типа «Пурпурного Сердца», лицо его бы
ло усеяно черными оспинами Ч признаком неизвлеченных осколков, а его те
ло сплошь покрывали рубцы шрамов, которые появляются, когда металл разди
рает живую плоть. Его медицинское личное дело находилось в противоречии
со всей двести первой формой и описывало такой букет всевозможных травм
и их лечение, что могло служить учебным пособием. За исключением первого
срока в Восемьдесят второй воздушно-десантной, вся его служба была связа
на со специальными операциями, сначала в войсках специального назначен
ия («зеленые береты»), затем в отряде «Дельта», затем опять в спецназе. Не и
мело значения, где он официально числился в конкретный момент времени, о
н всегда находился где-то в другом месте, а лицо постоянно покрывал тропи
ческий загар. За эти годы отчисления от жалованья на пенсионный счет сос
тавили внушительную сумму, и теперь он соглашался участвовать в операци
ях, только если предлагалась максимальная оплата.
Необходимость избегать Главного Сержанта Армии проистекала из злополу
чного инцидента, случившегося год назад во время проведения ежегодного
съезда Ассоциации Армии США в вашингтонском отеле «Шератон».
Когда военнослужащие сержантского состава достигают определенного зв
ания, они технически находятся в равном положении. Однако понятно, что пр
естиж должности Главного Сержанта, скажем, Третьей Армии выше должности
Главного Сержанта Третьей бригады Четвертой пехотной дивизии, расквар
тированной в Форт-Карсоне, штат Колорадо. Но высокие и престижные посты с
ержантского сословия отнюдь не являлись следствием прекрасного послуж
ного списка или боевого опыта, а скорее доставались сержант-майорам, кот
орые имели склонность к политическим интригам, обладали повышенным чес
толюбием или имели высоких покровителей.
В настоящее время должность Главного Сержанта Армии занимал сержант-ма
йор Роберт МакКармен. Сержант-майор МакКармен был ровесником сержант-ма
йора Мосовича, оба являлись выходцами из войск специального назначения.
Но в то время, как сержант-майор Мосович постоянно пребывал где-то за гран
ицей, занимаясь чем-то необычным или не подлежащим упоминанию, сержант-м
айор МакКармен безвылазно сидел, за несколькими исключениями, то в Форт-
Брэгге, штат Северная Каролина (5-я и 7-я Группы), то в Форт-Льюисе, штат Вашинг
тон (1-я Группа), то в Форт-Карсоне, штат Колорадо (10-я Группа), отвлекаясь толь
ко на время учений.
Он, впрочем, побывал и на Гренаде, и в Панаме, поучаствовал и в «Буре в пусты
не». Каким-то образом, вопреки тому факту, что все эти операции обошлись ми
нимальным боевым применением сил специального назначения с отдельными
яркими эпизодами, сержант-майор МакКармен собрал внушительную коллекц
ию медалей. Среди них Серебряная Звезда, Бронзовая Звезда со знаком «Поб
еда» за доблесть в бою и даже Крест за Выдающиеся Заслуги, вторая по ценно
сти из наград за храбрость в военной среде. Присвоение каждой медали офо
рмлялось согласно требуемым канонам, и если обстоятельства деяний опис
ывались немного туманно, что ж, награждался ведь «боец невидимого фронта
». Тот факт, что наградные листы заполнялись командирами, с которыми у сер
жант-майора были тесные и теплые отношения, к делу не относилось, именно н
епосредственный командир и должен делать представление, а МакКармен вс
егда хорошо уживался со своими офицерами.
Многочисленные наградные представления и способность избегать трений
со старшими офицерами и политиками привели его к пределу мечтаний любог
о сержанта: на должность Главного Сержанта Армии США, Главного Цепного П
са всей Зеленой Машины.
На прошлогоднем съезде сержант-майор Мосович, Главный Сержант 5-й Группы
Специального назначения, в своем парадном армейском зеленом мундире с м
алой толикой наград, случайно пересекся в пустом лифте с сержант-майором
МакКарменом, наряженным в богато декорированный наградами темно-синий
общевойсковой парадный мундир. Оба были слегка поддатыми. Когда лифт дос
тиг первого этажа, Главный Сержант Армии США, килограммов на сорок тяжел
ее Джейка Мосовича, лежал на полу без сознания и весь в крови, а сержант-ма
йора Мосовича видели, как он покидал лифт и тряс правой рукой, словно она б
олела.
Ч Да, я упомянул ему об этом, Джейк, Ч сказал генерал Трэйнер, смягчаясь,
Ч но я распорядился охране здания предупредить меня о твоем появлении.

Ч Что ж, генерал, генерал Тейлор отметил важность дела и намекнул, чтобы
этого разговора как бы вовсе не было. Ну, поскольку охрана в этом здании от
мечает всех входящих и выходящих... Ч пожал плечами покрытый шрамами сер
жант.
Ч Ты проскользнул мимо службы безопасности Пентагона? Ч спросил Замес
титель Председателя Комитета Начальников Штабов, во взгляде начали соб
ираться грозовые тучи.
Ч Ну вы же сказали, дело черное, Ч сказал Мосович, потягиваясь и распрям
ляя затекшие члены.
Последние три часа он сидел совершенно неподвижно. Если бы он был шпионо
м, это было бы утомительно, но плодотворно. Просто поразительно, какие вещ
и генералы обсуждают, думая, что их никто не слышит. Джек точно не знал сут
и дела, генерал не сказал об этом прямо, но переговоры ясно указывали, что
затевается нечто серьезное.
Ч Не настолько черное, Ч проворчал генерал. Ч Черт возьми, Джейк, это уж
е слишком. Я прикрыл тебя в прошлом году, но советую не зарываться.
Ч Понял вас, генерал, сэр. Ч Сержант продолжал слегка улыбаться и совсем
не выглядел сокрушенным.
Генерал осознал тщетность своего гнева и рассмеялся.
Ч Тебя никогда нельзя было приучить к дисциплине, мелкий поганец. Ч Он п
отер кончик носа и покачал головой.
Ч Да, а вас ничему нельзя было научить, даже когда вы были сопливым лейте
нантом. Ч Сержант снова улыбнулся и встал налить себе кофе. Генерал зава
ривал кофе лучше всех в Армии, как результат годичной командировки на фл
от. Джейк налил себе чашку великолепного напитка и глубоко вдохнул чудес
ный аромат. Первый же глоток подтвердил, что генерал продолжал готовить
отличное варево.
Ч Итак, о чем речь? Ч спросил, подняв бровь, и занял свое место на диване.
Ч Ну, вся куча дерьма точно попала прямо на вентилятор и полетела во все
стороны, Джейк. Когда-нибудь слышал о проекте НФЖ? Им удалось тебя зацапат
ь? Ч спросил генерал и отпил из своей чашки.
Ч Неопределенные формы жизни? Да, был шум насчет специального подразде
ления, где-то в девяносто третьем или четвертом году? Какой-то идиот назва
л им мое имя, и мне пришлось пройти серию самых тупейших психологических
тестов за всю историю. Мне платят дополнительно девятьсот пятьдесят бак
сов в месяц за прыжки с парашютом, и ясное дело, один из вопросов гласил: «В
ы сможете прыгнуть с высоты?» Бред. Ч Он раздраженно вздохнул. Ч Психи-ан
алитики.
Ч Твое мнение по поводу? Есть там что-то или нет? Ч Генерал, наверное, счит
ал, что у него бесстрастное, как у игрока в покер, лицо, но Джейк сыграл с ним
слишком много партий в этот самый покер и читал его, словно открытую книг
у.
Ч Вы должны что-то знать, или этого разговора бы не было, Ч сказал сержан
т, не заглатывая наживку.
Ч Ну-у, да, нам требуется специальная команда. Не обязательно, что ты ее во
зглавишь, это будет решено позже. Ч Трэйнер достал пурпурную папку, тщат
ельно оклеенную лентой «Совершенно секретно». Ч Человек семь-десять, ра
зных специальностей, чтобы произвести скрытое проникновение на вражде
бную территорию с враждебной туземной оппозицией для оценки местности
и ее пригодности к ведению боевых действий.
Ч Вы же не действуете через голову, босс? И куда, черт возьми, мы собираемс
я послать команду против «враждебных сил»? У нас же мир со всеми, о чудо из
чудес. Ч Он поманил пальцем, намекая, что генералу, сэру, пора перестать с
тесняться и передать ему папку. Он нюхом чуял грядущее задание, и запах св
идетельствовал, что оно будет опасным и интересным, два качества, которы
е его всегда привлекали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47