А зат
ем дробины, почти не потеряв скорости, пронизывали следующего послина, з
атем следующего и следующего. Большая часть выстрелов поражала шесть ил
и семь рядов толпы, кося их, словно газонокосилка.
Они даже не валили их штабелями, они скирдовали их, как сено с лужайки, не к
ошенной все лето. Груды сочащихся желтым тел и неузнаваемых ошметков рос
ли все выше на спуске к пляжу. Кровь начала стекать в море желтой рекой, по
слины дергались и падали от взрывного огня кинетических зарядов.
В это время разведчики, укрытые голографической технологией, незаметно
подлетели к ближайшим окнам, словно мыльные пузыри, слабо переливающиес
я в воздухе зеленоватого оттенка, и поспешили занять снайперские позици
и.
Заявление, что послины не способны отступать, было опровергнуто этими не
сколькими омерзительными минутами. Очутившись лицом к лицу с мифически
м чудовищем, полуразумные нормалы рассыпались, как песок. Майк мог видет
ь, как задние ряды поворачивали в страхе перед неведомым. Многие нормалы
вели ответный огонь, и в него несколько раз попали, но голограмма вокруг н
его искажала его точное положение. Единственным верным ориентиром мог с
лужить ствол его винтовки, выплевывавший меткие струи огня, каждая из ко
торых устраняла еще одно звено боевого духа противника.
Внезапно по нему ударила полоса огня, и Мишель высветила отдаленного бог
о-короля, окруженного дисциплинированным отрядом, который взял его на пр
ицел. Он выстрелил в бого-короля, но тот резво скользнул вбок. Он выпустил
еще четыре быстрые короткие очереди, но каждый раз промахивался букваль
но на чуть-чуть и перебил несколько десятков послинов. Кто бы ни был этот б
ого-король, он мастерски управлялся с блюдцем, и с ним было слишком трудно
справиться. Вместо этого Майк выставил автоматический прицел гранатом
етов на нормалов вокруг проворного бого-короля и забыл про него.
Ч Тхрал на толл. Демоны в небе и огонь, что же это такое?
Что бы это ни было, думал ТулоТ стэналоор, это играло на руку одетым в серо
е демонам. Он потратил несколько драгоценных мгновений на раздумье, когд
а его оолтТ ос дрогнули вокруг него, узы не справлялись с первобытным ст
рахом перед зверем более крупным и более опасным, чем они сами.
Ч ТелТ эналанаа, Ч прошептал он спустя мгновение.
Ч Это иллюзия! Ч закричал он. Ч АллдТ нт! Смотрите! Внутри чудовища про
стые солдаты! Цельтесь в его дыхание! Вон туда! Поднятая голова! Прицелить
ся! Огонь!
ОолтТ ос, получив четкий приказ совершить ясное и понятное действие, отк
рыли ураганный огонь. Рэйлганы выплевывали тонкие иглы, исчезавшие в гол
ове дракона без видимого эффекта. Гиперскоростные ракеты пронеслись на
сквозь, не сдетонировав.
Ч Видите! Крови нет! Это трюк! Фальшивый демон! Где-то в нем сидит кессента
й! Стреляйте в голову! Огонь!
Он вручную развернул свой тяжелый лазер и принялся полосовать дракона. Т
от заревел в ответ и повернулся к нему. Его когти пробежали по элементам у
правления, и блюдце сделало пируэт в сторону, когда дыхание дракона прош
ло так близко, что опалило его кожух. Он снова тронул управление, и дракон
промахнулся еще раз. Еще два раза, и зверь, казалось, потерял интерес. Но за
тем, даже когда он плюнул огнем в отдаленного боевого мастера третьего р
анга, оглушительные взрывы начали раздаваться рядом с ним. Когда его оол
тТ ондай стал погибать от страшных взрывов, он решил, что с него достаточ
но. Сейчас поле боя осталось за врагом, но в конце всегда торжествовал Нар
од.
Ч ЛоТ осванд! Ч приказал он, указывая назад в тыл. Ч ОолтТ ондай, лоТ о
сванд! Все вместе отступаем с боем!
Когда разведчики заняли свои позиции и начали выбивать бого-королей, Май
к счел уместным опуститься на поверхность. Он также истратил тридцать пр
оцентов имевшейся у него энергии, в основном на полет, и ему было необходи
мо вернуться в наземную фазу.
Когда он опустился вниз, отделения начали первый рывок вперед. Вразброд
они перепрыгнули стену из трупов послинов на менее загроможденные учас
тки. Скафандры автоматически скомпенсировали ненадежность опоры под н
огами, и взвод снова открыл огонь. По ним велась уже более интенсивная стр
ельба, но на поверхности и с такого близкого расстояния оказывать сопрот
ивление могли только ближайшие послины, так что сражение, в сущности, пер
ешло в стадию боя один на один. Давление массы послинов перенеслось на бо
йцов, которые по-настоящему боялись только одного, а именно, что закончат
ся патроны.
Майк приземлился, когда к прыжку приготовилась вторая группа, и он прыгн
ул вместе с ними. В воздухе он проверил статус взвода. Потерь очень мало, у
большинства бойцов осталось свыше семидесяти процентов энергии. Боепр
ипасы таяли на глазах, но плотность огня скоро уменьшится. Когда они приз
емлились, он осмотрел схему поля боя и решил, что послины сгрудились подх
одяще.
Ч Взвод! Залп гранатами, программа: глубина одна линия, перекрытие пятьд
есят процентов, тесная поддержка дружественной живой силы слева! Пригот
овиться... Огонь!
Поблизости раздалась серия громких хлопков.
Ч Внимательнее с гранатами!
Он не хотел, чтобы солдаты произвольно стреляли из гранатометов, ведь он
и находились вблизи дружественных сил.
Гранаты представляли собой реактивные снаряды с зарядом антиматерии в
оболочке из осмия. Каждая обладала мощностью мины стодвадцатимиллимет
рового миномета. Радиус сплошного поражения составлял пятнадцать метр
ов, радиус частичного поражения достигал почти тридцати пяти метров. Исп
ользовать их так близко от панцергренадеров было опасно. Однако они обра
зовывали гораздо меньше осколков, чем стодвадцатимиллиметровая мина, и
поэтому с расстоянием эффективность падала. В зоне частичного поражени
я вероятность убить человека на открытой местности составляла менее пя
тнадцати процентов.
Программа выстрелила двойную струю гранат вдоль бульвара шириной семь
десят пять метров. Гранаты падали в пятнадцати метрах от удерживаемых по
слинами зданий с промежутком двадцать метров. Таким образом, зона сплошн
ого поражения простиралась на пятьдесят метров от мегаскребов с послин
ами плюс двадцать пять метров частичного поражения. Полоса поражения на
чиналась в тридцати метрах от шеренги боевых скафандров и в длину достиг
ала почти километр. Радиус частичного поражения доставал до расположен
ия панцергренадеров, но большинство гренадеров, если не все, к этому врем
ени попрятались в укрытия, а тем, кто этого не сделал, придется рискнуть.
По бульвару шла полоса взрывов, и ТулоТ стэналоор видел, чем это грозит. К
азалось, белое пламя затопило всю авеню от края до края, каждая пара мощны
х взрывов раздавалась с интервалом в доли секунды. Через южное здание сп
асения не было, большинство проходов было разрушено во время сражения, а
те, что остались, были до отказа набиты блюдцами и пехотой.
Огненный вал продвигался вперед к его отступающему батальону, и боевой м
астер обнаружил, что ежится при каждой паузе между взрывами. Все гранаты
вылетели одновременно, но некоторым требовалось покрыть большее расст
ояние. Поэтому каждый дьявольский интервал все увеличивался и увеличив
ался, пока заряды приближались к нему.
Он знал, что может убежать, бросить своих оолтТ ос, взять оставшихся кесс
ентай и улететь на своих тенарах. Но потерять свой оолтТ ондай, который о
н так старательно создавал долгие годы из только лучшего генетического
материала... Нет, лучше умереть, чем начать заново. Подобно Лоту, он отверну
л лицо прочь и вел свое стадо в безопасное место, пока рок надвигался все б
лиже и ближе.
Когда они достигли дальнего перекрестка, последняя пауза все длилась и д
лилась. ТулоТ стэналоор наконец решился посмотреть назад.
От берега океана до половины здания лежал ковер из трупов послинов, оолт
Т ос и кессентай вперемежку. Мертвые, они отличались только небольшой ра
зницей в размере. Ни один живой поТ ос не шевелился по всей обширной площ
ади бойни, ни одно живое существо. Энергия взрывов раскалила ближайшее о
кружение. В воздухе стоял запах горелых послинов, от обожженной плоти по
днимался легкий пар, над разбитыми тенарами клубился дым.
Когда его оолтТ ондай повернул на перекрестке на юг, он оглянулся еще ра
з и увидел, как морской демон задрожал и растаял, обнажив группу трешей в г
ромоздкой космической броне из металла. Так вот что это был за демон.
Пока он смотрел, они прикончили несколько разрозненных оолтТ ос своими
ужасными серебряными молниями и начали неумолимо продвигаться по буль
вару длинными прыжками.
Он видел, и он запомнит. Эти трешТ акреналлаи были хитры и коварны.
38
Провинция Андата, Дисс IV.
19 мая 2002 г., 10:09 по Гринвичу.
Майор Штойбен забрался на каменный обломок и вытер кровь вокруг рта. Зво
н в ушах не прекращался, но он был жив, на что совсем не рассчитывал послед
ние двадцать четыре часа. Полная потеря слуха казалась в этот момент нез
начительной платой. Он попытался встать, но голова закружилась, и он обра
тно сел. Как раз в этот момент он увидел, как первое отделение мобильной пе
хоты прыгнуло вперед, изрытая серебряный огонь. Грохот кинетического ор
ужия звучал приглушенно в его ушах, но это был первый звук, который он услы
шал с момента взрыва.
Он помнил, как пламя иллюзорного дракона смахнуло атакующего бого-корол
я с неба, словно муху. Зрелище подействовало на его рассудок, словно ушат х
олодной воды, и он скатился с пригорка, на ходу подхватил «Г-3» и помчался в
один из блиндажей, на скорую руку сложенных гренадерами из обломков. Ему
нужно было добраться до средств связи теперь, когда существовал шанс, чт
о подразделение может каким-то чудом выжить. Прежде чем ему удалось туда
добраться, дорогу преградил танк «Леопард», ползущий вперед и воняющий к
ровью послинов. Выстрел танкового орудия ударил ему по ушам, и на мгновен
ие он отчаялся восстановить хоть какой-то контроль над сумасшедшим и хао
тичным миром вокруг.
Он нырнул за разбитый каменный бруствер и выставил винтовку за угол пере
д собой. Открывшаяся взору сцена шокировала даже после ужаса последних д
ней. Он находился немного выше уровня поверхности, так что мог видеть гол
овы голографического дракона, изрыгающего огонь на массу послинов на мо
рском фланге дивизии. Запертые в ловушке из мертвых тел, послины не могли
маневрировать или бежать, они таяли, словно ком глины под струей из пожар
ного шланга. В воздух летели куски тел от концентрированных ударов драко
ньего дыхания. Когда куча трупов выросла настолько, что стала мешать, ниж
ние головы прыгнули вверх и вперед через груду тел, сначала половина гол
ов, затем другая половина, потоки огня не прерывались даже в воздухе. Когд
а вторая часть голов припала к земле, единственная поднятая голова опуст
илась вниз и группа небольших круглых предметов полетела вверх и в сторо
ну от них.
Понадобилась примерно секунда, чтобы понять, что же они такое. Майора Што
йбена проинструктировали, тысячу лет назад на Земле, о возможностях брон
ированных боевых скафандров Флота. Он смотрел, как невинно выглядящие и
сравнительно крошечные шарики не спеша поднялись вверх, затем начали сн
ижаться. Он побелел как полотно, завизжал «В УКРЫТИЕ!» и нырнул вниз, плотн
о зажав уши ладонями.
Сейчас он снова поднялся на ноги, полный решимости подчинить непокорное
тело своей воле, и, спотыкаясь, побрел на улицу. Когда вторая группа МП пры
гнула вперед, он встал, шатаясь, прямо перед одним фланговым бойцом, сержа
нтом, судя по шевронам на плече. Штойбен надеялся, что сержант его видит. П
ередняя панель шлема состояла из сплошного покатого сталепласта, без ви
димого забрала.
Ч Офицер! Ч закричал он солдату, указывая на нашивки со званием на своих
петлицах. Ч Мне нужно поговорить с вашим командиром!
Оружие бойца не отклонялось от цели и продолжало по ней лупить. Майор Што
йбен долбанул по руке солдата с тем же эффектом, что и по двутавровой балк
е, и чуть не сломал себе руку. Он чувствовал себя так, словно говорил с безд
ушным роботом, и на мгновение засомневался, находилось ли внутри скафанд
ра человеческое существо.
Ч Eine Minute, bitte Herr Major. Der Leutnant ist hierher unterwegs* [ Пожалуйста ,
одну минуту , господин
майор . Лейтенант идет сюда (
нем. ).], Ч произнес боец на хохдойч без акцента.
Ч Was? Was? Ich bin ein wenig taub*. [Что? Что? Я немного оглох ( нем.
).] Ч Громче.
Ч Eine Minute, bitte Herr Major. Der Leutnant ist hierher unterwegs, Ч снова
прогромыхал скафандр .
Ч Sind Sie Deutsche?* [Вы немец? ( нем. )] Ч прокричал удивленный Штой
бен.
Он ясно различал красно-бело-синюю эмблему на плече скафандра, несмотря
на следы от попаданий во время сражения.
Ч Nein, Herr Major, Amerikaner. Die Ruestung hat einen Ubersetzer. Bitte, Herr Major, ich muss gehen*. [Нет, майор, америка
нец. В скафандре есть переводчик. Извините, майор, я должен идти.]
Взвод запрыгал дальше, оставив позади невысокий боевой скафандр. Он прот
опал к майору и отдал честь, со звоном стукнув бронированной перчаткой п
о шлему.
Ч Leutnant Michael OТ Neal, Mein Herr, Ч громко про
изнес скафандр . Ч
Tut uns leid dass es so lang gedauert hat. Wir hatten unterwegs eine Storung*. [Простите, что мы так задержались. По пути у н
ас возникли препятствия.]
Ч Лучше поздно, чем никогда, лейтенант. Вам необходимо двигаться вместе
с вашим взводом? Где ваш командир?
Ч Это я, сэр. Остальные солдаты батальона либо убиты, либо погребены под
Квалтреном, либо находятся на ГЛО.
В руке ОТ Нила внезапно появился пистолет. Оружие выплюнуло струю огня в
темноту нижнего этажа отдаленного здания. Оттуда донесся крик, и майор т
олько успел посмотреть назад, как пистолет снова оказался в кобуре. Все д
ействие заняло меньше времени, чем Штойбену потребовалось бы для нажати
я на спусковой крючок.
Ч Что ж, Ч произнес потрясенный Штойбен. Ч Вы также видите остатки Деся
той дивизии панцергренадеров. У нас не осталось достаточно людей, даже ч
тобы похоронить своих погибших, это если мы сможем их найти.
Ч Да, сэр, Ч сказал боевой скафандр, словно стоик. Ч Все мы встретимся с к
остлявой однажды, но сегодня ее повстречали слишком многие.
Ч Да. Каковы ваши приказы? Ч спросил майор.
Его веки потяжелели от усталости, когда вызванный лихорадкой последних
минут высокий уровень адреналина в крови начал падать. Его чуть не стошн
ило, но он подавил приступ.
Ч У меня устный приказ генерала Хаусмэна прийти на помощь подразделени
ям в этом здании и содействовать их отходу к ГЛО, сэр.
Ч Ну, нам неплохо помогли, и я думаю, упавшие здания также помогут англич
анам, французам и американцам, Ч сказал майор и резко сел, почти упал, на о
казавшуюся кстати рядом кучу щебня. Ч Но у нас совершенно нет с ними связ
и. Мы даже не можем сказать им, что выход свободен.
Ч Ну, строго говоря, еще нет. Нам придется с боем пробиваться к ГЛО.
Ч Да, но мы сможем это сделать сейчас, когда главные силы послинов убраны
с дороги. Во всяком случае, сможем, если уйдем до того, как они пойдут в конт
ратаку всеми силами, а этого я не могу гарантировать. Авеню к западу откры
та, и нам предстоит пробиться еще через три здания и две авеню.
Ч Подождите минуту, сэр. Мне нужно кое-что сделать.
Боевой скафандр стоял полностью неподвижно и не обладал выражением, но ч
то-то в его позе подсказало майору, что этот молодой, как он думал, лейтена
нт, устал так же, как и он сам.
Ч Мы взяли перекресток под контроль, майор, Ч продолжил Майк немного по
годя, Ч и мы установили связь с вашими подразделениями там. Я предлагаю д
вигаться туда, по крайней мере это следует сделать мне. Нам нельзя сбавля
ть ход этого паровоза, сэр
Ч Ja, verstehe*. [Да, понимаю ( нем. ).] Ч Штойбен покрутил головой и заме
тил «Леопард», помешавший ему убежать. Командир танка и механик-водитель
высунулись из своих люков, так как сражение в этом секторе закончилось, и
оглядывали груды мертвых послинов. Командир танка был лейтенантом из Тр
етьей бригады, он встречался с ним лишь мимоходом. Не важно. Он встал, прош
ел к танку и ухватился за скобу. Голова закружилась на мгновение, и он пока
чнулся, затем поднял ногу и со второй попытки смог забраться на корпус. Он
глубоко вдохнул.
Ч Лейтенант, Ч пролаял он, Ч мы переходим к мобильной фазе. Мне нужен тр
анспорт, а этот сектор необходимо обезопасить, раненых необходимо собра
ть, а личному составу приготовиться к отходу. Я беру ваш танк, а вы принима
ете командование этим сектором.
Лейтенант сглотнул и приготовился запротестовать, затем мужественно у
ступил:
Ч Jawohl, Herr Major. Понял.
С этими словами он вылез из сиденья командира, снял шлемофон, передал его
майору, спрыгнул с танка и отправился организовывать оставшихся в живых.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ем дробины, почти не потеряв скорости, пронизывали следующего послина, з
атем следующего и следующего. Большая часть выстрелов поражала шесть ил
и семь рядов толпы, кося их, словно газонокосилка.
Они даже не валили их штабелями, они скирдовали их, как сено с лужайки, не к
ошенной все лето. Груды сочащихся желтым тел и неузнаваемых ошметков рос
ли все выше на спуске к пляжу. Кровь начала стекать в море желтой рекой, по
слины дергались и падали от взрывного огня кинетических зарядов.
В это время разведчики, укрытые голографической технологией, незаметно
подлетели к ближайшим окнам, словно мыльные пузыри, слабо переливающиес
я в воздухе зеленоватого оттенка, и поспешили занять снайперские позици
и.
Заявление, что послины не способны отступать, было опровергнуто этими не
сколькими омерзительными минутами. Очутившись лицом к лицу с мифически
м чудовищем, полуразумные нормалы рассыпались, как песок. Майк мог видет
ь, как задние ряды поворачивали в страхе перед неведомым. Многие нормалы
вели ответный огонь, и в него несколько раз попали, но голограмма вокруг н
его искажала его точное положение. Единственным верным ориентиром мог с
лужить ствол его винтовки, выплевывавший меткие струи огня, каждая из ко
торых устраняла еще одно звено боевого духа противника.
Внезапно по нему ударила полоса огня, и Мишель высветила отдаленного бог
о-короля, окруженного дисциплинированным отрядом, который взял его на пр
ицел. Он выстрелил в бого-короля, но тот резво скользнул вбок. Он выпустил
еще четыре быстрые короткие очереди, но каждый раз промахивался букваль
но на чуть-чуть и перебил несколько десятков послинов. Кто бы ни был этот б
ого-король, он мастерски управлялся с блюдцем, и с ним было слишком трудно
справиться. Вместо этого Майк выставил автоматический прицел гранатом
етов на нормалов вокруг проворного бого-короля и забыл про него.
Ч Тхрал на толл. Демоны в небе и огонь, что же это такое?
Что бы это ни было, думал ТулоТ стэналоор, это играло на руку одетым в серо
е демонам. Он потратил несколько драгоценных мгновений на раздумье, когд
а его оолтТ ос дрогнули вокруг него, узы не справлялись с первобытным ст
рахом перед зверем более крупным и более опасным, чем они сами.
Ч ТелТ эналанаа, Ч прошептал он спустя мгновение.
Ч Это иллюзия! Ч закричал он. Ч АллдТ нт! Смотрите! Внутри чудовища про
стые солдаты! Цельтесь в его дыхание! Вон туда! Поднятая голова! Прицелить
ся! Огонь!
ОолтТ ос, получив четкий приказ совершить ясное и понятное действие, отк
рыли ураганный огонь. Рэйлганы выплевывали тонкие иглы, исчезавшие в гол
ове дракона без видимого эффекта. Гиперскоростные ракеты пронеслись на
сквозь, не сдетонировав.
Ч Видите! Крови нет! Это трюк! Фальшивый демон! Где-то в нем сидит кессента
й! Стреляйте в голову! Огонь!
Он вручную развернул свой тяжелый лазер и принялся полосовать дракона. Т
от заревел в ответ и повернулся к нему. Его когти пробежали по элементам у
правления, и блюдце сделало пируэт в сторону, когда дыхание дракона прош
ло так близко, что опалило его кожух. Он снова тронул управление, и дракон
промахнулся еще раз. Еще два раза, и зверь, казалось, потерял интерес. Но за
тем, даже когда он плюнул огнем в отдаленного боевого мастера третьего р
анга, оглушительные взрывы начали раздаваться рядом с ним. Когда его оол
тТ ондай стал погибать от страшных взрывов, он решил, что с него достаточ
но. Сейчас поле боя осталось за врагом, но в конце всегда торжествовал Нар
од.
Ч ЛоТ осванд! Ч приказал он, указывая назад в тыл. Ч ОолтТ ондай, лоТ о
сванд! Все вместе отступаем с боем!
Когда разведчики заняли свои позиции и начали выбивать бого-королей, Май
к счел уместным опуститься на поверхность. Он также истратил тридцать пр
оцентов имевшейся у него энергии, в основном на полет, и ему было необходи
мо вернуться в наземную фазу.
Когда он опустился вниз, отделения начали первый рывок вперед. Вразброд
они перепрыгнули стену из трупов послинов на менее загроможденные учас
тки. Скафандры автоматически скомпенсировали ненадежность опоры под н
огами, и взвод снова открыл огонь. По ним велась уже более интенсивная стр
ельба, но на поверхности и с такого близкого расстояния оказывать сопрот
ивление могли только ближайшие послины, так что сражение, в сущности, пер
ешло в стадию боя один на один. Давление массы послинов перенеслось на бо
йцов, которые по-настоящему боялись только одного, а именно, что закончат
ся патроны.
Майк приземлился, когда к прыжку приготовилась вторая группа, и он прыгн
ул вместе с ними. В воздухе он проверил статус взвода. Потерь очень мало, у
большинства бойцов осталось свыше семидесяти процентов энергии. Боепр
ипасы таяли на глазах, но плотность огня скоро уменьшится. Когда они приз
емлились, он осмотрел схему поля боя и решил, что послины сгрудились подх
одяще.
Ч Взвод! Залп гранатами, программа: глубина одна линия, перекрытие пятьд
есят процентов, тесная поддержка дружественной живой силы слева! Пригот
овиться... Огонь!
Поблизости раздалась серия громких хлопков.
Ч Внимательнее с гранатами!
Он не хотел, чтобы солдаты произвольно стреляли из гранатометов, ведь он
и находились вблизи дружественных сил.
Гранаты представляли собой реактивные снаряды с зарядом антиматерии в
оболочке из осмия. Каждая обладала мощностью мины стодвадцатимиллимет
рового миномета. Радиус сплошного поражения составлял пятнадцать метр
ов, радиус частичного поражения достигал почти тридцати пяти метров. Исп
ользовать их так близко от панцергренадеров было опасно. Однако они обра
зовывали гораздо меньше осколков, чем стодвадцатимиллиметровая мина, и
поэтому с расстоянием эффективность падала. В зоне частичного поражени
я вероятность убить человека на открытой местности составляла менее пя
тнадцати процентов.
Программа выстрелила двойную струю гранат вдоль бульвара шириной семь
десят пять метров. Гранаты падали в пятнадцати метрах от удерживаемых по
слинами зданий с промежутком двадцать метров. Таким образом, зона сплошн
ого поражения простиралась на пятьдесят метров от мегаскребов с послин
ами плюс двадцать пять метров частичного поражения. Полоса поражения на
чиналась в тридцати метрах от шеренги боевых скафандров и в длину достиг
ала почти километр. Радиус частичного поражения доставал до расположен
ия панцергренадеров, но большинство гренадеров, если не все, к этому врем
ени попрятались в укрытия, а тем, кто этого не сделал, придется рискнуть.
По бульвару шла полоса взрывов, и ТулоТ стэналоор видел, чем это грозит. К
азалось, белое пламя затопило всю авеню от края до края, каждая пара мощны
х взрывов раздавалась с интервалом в доли секунды. Через южное здание сп
асения не было, большинство проходов было разрушено во время сражения, а
те, что остались, были до отказа набиты блюдцами и пехотой.
Огненный вал продвигался вперед к его отступающему батальону, и боевой м
астер обнаружил, что ежится при каждой паузе между взрывами. Все гранаты
вылетели одновременно, но некоторым требовалось покрыть большее расст
ояние. Поэтому каждый дьявольский интервал все увеличивался и увеличив
ался, пока заряды приближались к нему.
Он знал, что может убежать, бросить своих оолтТ ос, взять оставшихся кесс
ентай и улететь на своих тенарах. Но потерять свой оолтТ ондай, который о
н так старательно создавал долгие годы из только лучшего генетического
материала... Нет, лучше умереть, чем начать заново. Подобно Лоту, он отверну
л лицо прочь и вел свое стадо в безопасное место, пока рок надвигался все б
лиже и ближе.
Когда они достигли дальнего перекрестка, последняя пауза все длилась и д
лилась. ТулоТ стэналоор наконец решился посмотреть назад.
От берега океана до половины здания лежал ковер из трупов послинов, оолт
Т ос и кессентай вперемежку. Мертвые, они отличались только небольшой ра
зницей в размере. Ни один живой поТ ос не шевелился по всей обширной площ
ади бойни, ни одно живое существо. Энергия взрывов раскалила ближайшее о
кружение. В воздухе стоял запах горелых послинов, от обожженной плоти по
днимался легкий пар, над разбитыми тенарами клубился дым.
Когда его оолтТ ондай повернул на перекрестке на юг, он оглянулся еще ра
з и увидел, как морской демон задрожал и растаял, обнажив группу трешей в г
ромоздкой космической броне из металла. Так вот что это был за демон.
Пока он смотрел, они прикончили несколько разрозненных оолтТ ос своими
ужасными серебряными молниями и начали неумолимо продвигаться по буль
вару длинными прыжками.
Он видел, и он запомнит. Эти трешТ акреналлаи были хитры и коварны.
38
Провинция Андата, Дисс IV.
19 мая 2002 г., 10:09 по Гринвичу.
Майор Штойбен забрался на каменный обломок и вытер кровь вокруг рта. Зво
н в ушах не прекращался, но он был жив, на что совсем не рассчитывал послед
ние двадцать четыре часа. Полная потеря слуха казалась в этот момент нез
начительной платой. Он попытался встать, но голова закружилась, и он обра
тно сел. Как раз в этот момент он увидел, как первое отделение мобильной пе
хоты прыгнуло вперед, изрытая серебряный огонь. Грохот кинетического ор
ужия звучал приглушенно в его ушах, но это был первый звук, который он услы
шал с момента взрыва.
Он помнил, как пламя иллюзорного дракона смахнуло атакующего бого-корол
я с неба, словно муху. Зрелище подействовало на его рассудок, словно ушат х
олодной воды, и он скатился с пригорка, на ходу подхватил «Г-3» и помчался в
один из блиндажей, на скорую руку сложенных гренадерами из обломков. Ему
нужно было добраться до средств связи теперь, когда существовал шанс, чт
о подразделение может каким-то чудом выжить. Прежде чем ему удалось туда
добраться, дорогу преградил танк «Леопард», ползущий вперед и воняющий к
ровью послинов. Выстрел танкового орудия ударил ему по ушам, и на мгновен
ие он отчаялся восстановить хоть какой-то контроль над сумасшедшим и хао
тичным миром вокруг.
Он нырнул за разбитый каменный бруствер и выставил винтовку за угол пере
д собой. Открывшаяся взору сцена шокировала даже после ужаса последних д
ней. Он находился немного выше уровня поверхности, так что мог видеть гол
овы голографического дракона, изрыгающего огонь на массу послинов на мо
рском фланге дивизии. Запертые в ловушке из мертвых тел, послины не могли
маневрировать или бежать, они таяли, словно ком глины под струей из пожар
ного шланга. В воздух летели куски тел от концентрированных ударов драко
ньего дыхания. Когда куча трупов выросла настолько, что стала мешать, ниж
ние головы прыгнули вверх и вперед через груду тел, сначала половина гол
ов, затем другая половина, потоки огня не прерывались даже в воздухе. Когд
а вторая часть голов припала к земле, единственная поднятая голова опуст
илась вниз и группа небольших круглых предметов полетела вверх и в сторо
ну от них.
Понадобилась примерно секунда, чтобы понять, что же они такое. Майора Што
йбена проинструктировали, тысячу лет назад на Земле, о возможностях брон
ированных боевых скафандров Флота. Он смотрел, как невинно выглядящие и
сравнительно крошечные шарики не спеша поднялись вверх, затем начали сн
ижаться. Он побелел как полотно, завизжал «В УКРЫТИЕ!» и нырнул вниз, плотн
о зажав уши ладонями.
Сейчас он снова поднялся на ноги, полный решимости подчинить непокорное
тело своей воле, и, спотыкаясь, побрел на улицу. Когда вторая группа МП пры
гнула вперед, он встал, шатаясь, прямо перед одним фланговым бойцом, сержа
нтом, судя по шевронам на плече. Штойбен надеялся, что сержант его видит. П
ередняя панель шлема состояла из сплошного покатого сталепласта, без ви
димого забрала.
Ч Офицер! Ч закричал он солдату, указывая на нашивки со званием на своих
петлицах. Ч Мне нужно поговорить с вашим командиром!
Оружие бойца не отклонялось от цели и продолжало по ней лупить. Майор Што
йбен долбанул по руке солдата с тем же эффектом, что и по двутавровой балк
е, и чуть не сломал себе руку. Он чувствовал себя так, словно говорил с безд
ушным роботом, и на мгновение засомневался, находилось ли внутри скафанд
ра человеческое существо.
Ч Eine Minute, bitte Herr Major. Der Leutnant ist hierher unterwegs* [ Пожалуйста ,
одну минуту , господин
майор . Лейтенант идет сюда (
нем. ).], Ч произнес боец на хохдойч без акцента.
Ч Was? Was? Ich bin ein wenig taub*. [Что? Что? Я немного оглох ( нем.
).] Ч Громче.
Ч Eine Minute, bitte Herr Major. Der Leutnant ist hierher unterwegs, Ч снова
прогромыхал скафандр .
Ч Sind Sie Deutsche?* [Вы немец? ( нем. )] Ч прокричал удивленный Штой
бен.
Он ясно различал красно-бело-синюю эмблему на плече скафандра, несмотря
на следы от попаданий во время сражения.
Ч Nein, Herr Major, Amerikaner. Die Ruestung hat einen Ubersetzer. Bitte, Herr Major, ich muss gehen*. [Нет, майор, америка
нец. В скафандре есть переводчик. Извините, майор, я должен идти.]
Взвод запрыгал дальше, оставив позади невысокий боевой скафандр. Он прот
опал к майору и отдал честь, со звоном стукнув бронированной перчаткой п
о шлему.
Ч Leutnant Michael OТ Neal, Mein Herr, Ч громко про
изнес скафандр . Ч
Tut uns leid dass es so lang gedauert hat. Wir hatten unterwegs eine Storung*. [Простите, что мы так задержались. По пути у н
ас возникли препятствия.]
Ч Лучше поздно, чем никогда, лейтенант. Вам необходимо двигаться вместе
с вашим взводом? Где ваш командир?
Ч Это я, сэр. Остальные солдаты батальона либо убиты, либо погребены под
Квалтреном, либо находятся на ГЛО.
В руке ОТ Нила внезапно появился пистолет. Оружие выплюнуло струю огня в
темноту нижнего этажа отдаленного здания. Оттуда донесся крик, и майор т
олько успел посмотреть назад, как пистолет снова оказался в кобуре. Все д
ействие заняло меньше времени, чем Штойбену потребовалось бы для нажати
я на спусковой крючок.
Ч Что ж, Ч произнес потрясенный Штойбен. Ч Вы также видите остатки Деся
той дивизии панцергренадеров. У нас не осталось достаточно людей, даже ч
тобы похоронить своих погибших, это если мы сможем их найти.
Ч Да, сэр, Ч сказал боевой скафандр, словно стоик. Ч Все мы встретимся с к
остлявой однажды, но сегодня ее повстречали слишком многие.
Ч Да. Каковы ваши приказы? Ч спросил майор.
Его веки потяжелели от усталости, когда вызванный лихорадкой последних
минут высокий уровень адреналина в крови начал падать. Его чуть не стошн
ило, но он подавил приступ.
Ч У меня устный приказ генерала Хаусмэна прийти на помощь подразделени
ям в этом здании и содействовать их отходу к ГЛО, сэр.
Ч Ну, нам неплохо помогли, и я думаю, упавшие здания также помогут англич
анам, французам и американцам, Ч сказал майор и резко сел, почти упал, на о
казавшуюся кстати рядом кучу щебня. Ч Но у нас совершенно нет с ними связ
и. Мы даже не можем сказать им, что выход свободен.
Ч Ну, строго говоря, еще нет. Нам придется с боем пробиваться к ГЛО.
Ч Да, но мы сможем это сделать сейчас, когда главные силы послинов убраны
с дороги. Во всяком случае, сможем, если уйдем до того, как они пойдут в конт
ратаку всеми силами, а этого я не могу гарантировать. Авеню к западу откры
та, и нам предстоит пробиться еще через три здания и две авеню.
Ч Подождите минуту, сэр. Мне нужно кое-что сделать.
Боевой скафандр стоял полностью неподвижно и не обладал выражением, но ч
то-то в его позе подсказало майору, что этот молодой, как он думал, лейтена
нт, устал так же, как и он сам.
Ч Мы взяли перекресток под контроль, майор, Ч продолжил Майк немного по
годя, Ч и мы установили связь с вашими подразделениями там. Я предлагаю д
вигаться туда, по крайней мере это следует сделать мне. Нам нельзя сбавля
ть ход этого паровоза, сэр
Ч Ja, verstehe*. [Да, понимаю ( нем. ).] Ч Штойбен покрутил головой и заме
тил «Леопард», помешавший ему убежать. Командир танка и механик-водитель
высунулись из своих люков, так как сражение в этом секторе закончилось, и
оглядывали груды мертвых послинов. Командир танка был лейтенантом из Тр
етьей бригады, он встречался с ним лишь мимоходом. Не важно. Он встал, прош
ел к танку и ухватился за скобу. Голова закружилась на мгновение, и он пока
чнулся, затем поднял ногу и со второй попытки смог забраться на корпус. Он
глубоко вдохнул.
Ч Лейтенант, Ч пролаял он, Ч мы переходим к мобильной фазе. Мне нужен тр
анспорт, а этот сектор необходимо обезопасить, раненых необходимо собра
ть, а личному составу приготовиться к отходу. Я беру ваш танк, а вы принима
ете командование этим сектором.
Лейтенант сглотнул и приготовился запротестовать, затем мужественно у
ступил:
Ч Jawohl, Herr Major. Понял.
С этими словами он вылез из сиденья командира, снял шлемофон, передал его
майору, спрыгнул с танка и отправился организовывать оставшихся в живых.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47