А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Майор Штойбен обессиленно опустился в комфортабельное сиденье в брони
рованном чреве «Леопарда». Сам танкист, он с любовью вспоминал дни, когда
служил командиром танка. Ему хотелось, чтобы и сейчас он был только им, и е
го единственной ответственностью были танк и выживание. Но нет, все боль
шая и большая ответственность была для него как наркотик. Обязанности сл
едует исполнять, а не увиливать от них Он должен встретить этот момент, ка
к делали многие другие в истории, как немец и как член рода Штойбенов. Голо
ву поднять, плечи расправить и думать.
Ч Водитель, к перекрестку, schnell.

Когда Майк достиг перекрестка, ситуация находилась под надежным контро
лем. Северная часть улицы была полностью блокирована упавшим к востоку м
егаскребом. Несколько уцелевших танков бульдозерными ножами сгребали
обломки в линию, поспешно возведенная каменная баррикада блокировала д
оступ с восточной дороги. Стену укрепляли структурные мембраны, сорванн
ые со зданий бойцами мобильной пехоты. Вдоль нее выстроились панцегрена
деры вперемежку с отделением МП. Вдалеке, на расстоянии примерно километ
р, виднелись послины, но их группы, похоже, отступали без оглядки. Майку хо
телось бы иметь достаточно сил для преследования, но об этом он не мог сей
час даже думать.
Улица к югу также была блокирована, но посередине оставался широкий прох
од. Здесь еще находились послины, с обеих сторон между перекрестком и ГЛО
велась интенсивная стрельба. Большая часть взвода была тут, ведя огонь п
о послинам на длинной дистанции. Большинство ГСР послинов взрывались о б
аррикаду, которую требовалось постоянно восстанавливать, но на какое-то
время ситуация опять же находилась под контролем. Мобильная пехота вела
огонь, как ветераны, которыми они теперь являлись, разведчики даже сейча
с пробрались в боковые здания и принялись выбивать бого-королей, подрыва
я управление силами противника. С ними смешались снайперы панцергренад
еров, почти настолько же эффективные со своими винтовками «Г-3» с оптичес
кими прицелами.
Ч Сержант Грин, Ч позвал Майк, и взводный сержант пошел обратно от южной
баррикады.
Ч Какие потери, сержант?
Ч Мы потеряли Фезэрли и Симмса, Мэдоус тяжело ранен, но скафандр работае
т над ним, его состояние стабильное.
Ч Неплохо, учитывая, что мы сделали.
И все же теперь Майк знал, что в ночной тиши его будет есть каждая потеря. Е
го легкомысленный подход к войне пропал вместе с гибелью Визновски. Отны
не каждая цифра счетчика на экране означала реальную личность, и он этог
о не забудет.
Ч Необходимо восстановить связь с другими подразделениями в здании. Не
мцы потеряли с ними контакт, и, по их словам, командование корпуса тоже. По
шлите в здание отделение Дункана с двумя разведчиками поискать эти част
и. Мы будем держаться здесь, пока я не отдам приказ отходить. При выходе из
здания каждое подразделение будет временно усиливать линию обороны и п
рикрывать отход других частей.
Ч Есть, сэр.
Ч Пойду потолкую с этим майором фрицем, надо убедиться, что они смогут пр
одержаться, пока мы не вытащим другие части. Затем улепетываем во весь оп
ор, папаня.
Ч Так точно, сэр, удачи.
Сержант Грин отправился к баррикаде отводить второе отделение, на ходу о
кликая двух разведчиков на частоте взвода.
Когда он уходил, «Леопард» подался вперед, орудие повернулось на восток.
С грохотом и вспышкой пламени отдаленное блюдце взлетело на воздух. Майк
заметил, что командиром танка был немецкий майор, и вскочил на башню. Он п
роверил уровень энергии, который все еще превышал двадцать пять процент
ов.
Ч Сержант Грин, объявите общую проверку боеприпасов и энергии. Перерас
пределите боеприпасы и проверьте, как дела у саперов. Посмотрите, не удас
тся ли связаться с верховным командованием насчет эвакуации раненых, ее
можно провести со стороны моря по безопасному коридору. Отправьте неско
лько людей в южное здание и проследите, чтобы эта авеню оставалась свобо
дной.
Он попытался сообразить, не упустил ли чего еще, но он слишком устал. Он по
чувствовал, как начали закрываться глаза, пока он стоял на танке, и решил,
что настало время еще раз принять стимулятор.
Ч Мишель, еще Разбуди-Мертвого, затем свяжись с генералом Хорнером.
Ч Вы превысите предписанную максимальную дозу.
Ч Давай, делай, Ч буркнул Майк, сил расшаркиваться с машиной не осталось
. Ч Прикажи принять стимулятор всему взводу, мы еще не выбрались из чащи.

Ч Есть, сэр, генерал Хаусмэн на линии.
Ч ОТ Нил? Как ситуация? Мы потеряли связь с Десятой.
Голос генерала звучал расстроенно.
Ч Мы облегчили их положение на текущий момент, сэр, Ч сказал Майк, набир
ая команду загрузить данные. Ч И мы очистили их позиции от послинов. Друг
ие фланги заблокированы упавшими мегаскребами. Мы захватили перекрест
ок и устроили баррикады из подручных материалов при помощи Десятой. Мы, м
ы... вновь захватили позиции и сейчас пытаемся установить контакт с други
ми подразделениями. Во время перехода и столкновения понесли незначите
льные потери. Какие будут приказания, сэр?
Ч Лейтенант, Ч начал генерал и остановился прочистить горло, Ч вы толь
ко продержитесь там немного, пока какие-нибудь подразделения не выйдут и
з зданий, затем отправляйтесь домой. Теперь, когда вы находитесь на одной
линии с ГЛО, вы можете запросить ограниченную артиллерийскую поддержку.
Когда будете отходить, дорогу позади вас мы перекроем огнем. Просто прод
ержитесь там еще немного. Сможете?
Ч Десант, генерал, мы будем здесь держаться до приказа отходить. Можно по
просить эвакуировать раненых, сэр? У летчиков будет чистая зона до моря, и
они смогут подойти к бульвару для погрузки. Один из моих людей совсем пло
х, а гренадеры по уши в раненых.
Ч Черт, конечно, сынок, оставайся на линии.
Пока Майк ждал, он обратил внимание, что стена здания, казалось, пульсиров
ала в такт его сердцебиению. Какое странное зрелище, подумал он. Он посмот
рел вверх сквозь толщу прозрачной воды на небо над ним и вдохнул холодно
го сухого воздуха из редуктора. Риф вокруг него изобиловал красными и же
лтыми тонами, необычными для такой глубины. Но его охватил восторг погру
жения, и он прекратил анализировать ситуацию, просто пропускал ток време
ни мимо себя, наслаждаясь каждой секундой, словно вечностью.
«Лейтенант, вертушки в пути. ОТ Нил? Специалист, радио в порядке? Да, сэр, мы
получаем его несущую волну. Я думаю, он там, сэр, просто не отвечает. ОТ кей,
ОТ Нил! Проснись!»
Ч ОТ Нил! Отвечай!
Ч Да, сэр, простите, сэр! Ч Резкое возвращение в суровую действительност
ь шокировало.
Ч Вы в порядке?
Ч У меня все прекрасно, сэр. Я в полном порядке, сэр. На самом деле.
Майк покрутил головой, заново знакомясь с окружающей обстановкой. Отсут
ствие нормального восприятия, дуновения ветерка или запаха битвы усили
вало нереальность происходящего. Он ощущал себя так, словно погружался в
электронную симуляцию и пытался вспомнить, в какую именно. Немецкий май
ор озадаченно уставился на него.
Ч ОТ Нил! Ч рявкнул генерал, чувствуя, что лейтенант снова уплывает. Ч
Держись! Выведи эти части к нам, и я дам тебе передышку, но не отключайся по
среди боя. Ты можешь немного отдохнуть?
Ч Со мной все будет в порядке, сэр, правда. Все мы немного устали. И я думаю,
что переборщил со стимуляторами.
Ч Ты не можешь сейчас сломаться, сынок. Если не выдерживает один из твоих
парней, это одно дело, но когда ломается командир, все летит в тартарары, у
ж ты-то должен это знать. Поспи немного, помогут даже несколько минут.
Ч Да, сэр, я попытаюсь, Ч глубоко вздохнул Майк.
Стена снова начала пульсировать.
Ч Ну а теперь за работу.
Ч Есть, сэр. За работу. Точно. Конец связи, сэр.
Майк знал, что отчасти виной был скафандр, поэтому он снял шлем. Оглушающа
я вонь мертвых послинов ударила ему в нос, и на секунду у него перехватило
дыхание.
Ч Er ist eine Geruch, nicht wahr?* [Тот еще запашок, верно? ( нем.
)] Ч произнес немецкий майор.
Ч Ja, ers in d*. [Да, он быть такие ( искажен. нем. ).]
Простите, но когда скафандр негерметичен, трудно следить за переводом, а
я слабо знаю немецкий. Вы говорите по-английски?
Ч Ja, младшим офицером меня командировали в американское бронетанковое
подразделение, Ч ответил майор с отчетливым британским акцентом. Ч Май
ор Иоахим Штойбен, кстати, приятно познакомиться.
Ч Взаимно, сэр. Я только что говорил с генералом Хаусмэном. Могу ли я пред
ложить курс действий?
Ч Разумеется, лейтенант.
Ч Если сможете, продержитесь здесь, пока мы не начнем выводить другие ча
сти. Затем, когда отряды подойдут к линии обороны, они сменят вашу часть. М
ой взвод будет прикрывать тыл, пока мы будем отходить вдоль бульвара. Ген
ерал Хаусмэн заявил, что сможет прикрыть нас артиллерией на пути отхода
к ГЛО, так что моего взвода будет достаточно.
Ч План звучит неплохо, лейтенант. Но как мы собираемся пробиваться к ГЛО?

Ч Хм-м, ну, когда появится первое достаточно крупное подразделение, кто-т
о один, вы или они, сможет на пару с моим взводом двигать нашу границу впер
ед к ГЛО, расставляя на перекрестках блокирующие отряды и патрулируя фас
ады зданий. Мой взвод, признаю, будет играть лишь роль подвижного резерва.
Когда выйдут все части, мы оттянемся назад и уйдем с последним отрядом.
Ч Я согласен с этим планом, лейтенант. А теперь можно мне дать рекомендац
ию?
Ч Конечно, сэр.
Ч Поспите немного. Вы похожи на ходячий труп. Я распорядился своему подр
азделению использовать любую возможность для отдыха. Вам следует сдела
ть то же самое.
Ч Если майор не сочтет за дерзость, Ч усмехнулся Майк, Ч то майор и сам в
ыглядит с трудом на «троечку».
Майор Штойбен засмеялся после секундной борьбы с идиомой.
Ч Ну, я намереваюсь посидеть некоторое время в этом комфортабельном кр
есле, и если мне случится задремать, то я не стану обвинять себя в нерадиво
сти. После того как удостоверюсь, что все в порядке.
Ч Да, сэр, я тоже быстро проверю своих парней, и затем, если буду неподвиже
н необычно долго, вы сможете сами сделать выводы.
Майк козырнул, нахлобучил шлем и запрыгал к баррикаде.
Ч Итак, сержант, что у нас? Ч спросил он сержанта Грина, прислонившегося
к насыпи, ствол винтовки смотрел вниз.
Поблизости не стреляли, слышна была лишь отдаленная канонада со стороны
ГЛО. Такой тишины Майк еще не слышал с начала первого контакта с послинам
и.
Ч Кажется, послинам не хочется возвращаться прямо сейчас, сэр, Ч ответи
л сержант. Ч Они сейчас отступают по обоим бульварам и просачиваются к в
остоку и северу. Они, похоже, отходят и от ГЛО, те подразделения докладываю
т о снижении активности. Они отходят от нас подальше. Полагаю, мы как следу
ет их напугали.
Ч Саперы будут здесь около пяти, согласно их последним прикидкам. Они на
ткнулись на пару послинов, ничего такого, с чем команда не смогла бы справ
иться. Второе отделение установило контакт с лягушатниками и возвращае
тся. Там все еще командует французский генерал, но подразделение явно со
кратилось до бригады. Я передал им план сменить немцев, они согласны.
Ч Дункан пытается отыскать старшего офицера у англичан прямо сейчас. О
н докладывает, что британцы сильно потрепаны. Им пришлось очистить брита
нский сектор от большого количества прорвавшихся послинов. Про америка
нское подразделение пока ничего не слышно. На их поиски отправился Уилья
мс.
Ч Один?
Ч Да, сэр. С ним все будет в порядке, он ловок, как кошка. Когда он найдет аме
риканцев, он выйдет на связь с нами. Он думает, что они в лучшей форме, чем бр
итанцы, поскольку там меньше послинов.
Ч Что ж, ладно, хорошо. Представите его к награде или отдадите под трибун
ал? Прекрасно, отлично, прекрасно, пусть сам напишет чертово письмо про се
бя.
Ч Сэр?
Ч Что?
Ч Вы заговариваетесь, Ч сказал сержант и осторожно продолжил: Ч Могу я
сделать предложение?
Ч Я знаю, немного отдохнуть. Все кругом это говорят. Генерал, майор, сержа
нт. Не успеешь моргнуть глазом, как объявится какой-нибудь долбаный рядо
вой. «Лейтенант ОТ Нил, вам нужно немного отдохнуть», Ч закончил он голо
сом обиженного ребенка.
Ч Да, сэр, мы сможем вас вовремя разбудить, случись что. Давайте-ка присяд
ем у стены, сэр. Ч Тактично подталкивая лейтенанта положенной на плечо р
укой, взводный сержант подвел его к каменной кладке вдоль стены. Там он ус
адил его и похлопал по плечу. Ч Просто слегка вздремните, сэр.
Ему давно были знакомы стрессы, выпадающие на долю руководителя. Рядовом
у достаточно просто выполнять приказы и плыть по течению. Он часто может
отдыхать стоя или на ходу, чувства насторожены, но в общем и целом отключе
ны. Руководителям же приходится постоянно думать, переживать, уделять вн
имание. Им приходится суетиться и воодушевлять. Это ест их изнутри, и чем в
ыше в цепи командования, тем сильнее. Но младшие командиры редко берегут
себя и сгорают быстрее. В конце концов они постигают науку. Или нет, и тогд
а ищут более легкую профессию.
Ч ОТ кей, сержант, оТ кей. О, переведите взвод на готовность тридцать про
центов и.. и.. м-м-м.. Ч Майк отключился. Он знал, что забыл о чем-то, но о чем име
нно, не припомнил.
Ч Да, сэр, мы все сделаем. Ч Сержант Грин постоял возле офицера, пока не уб
едился, что тот заснул, постоянное напряжение командования подействова
ло лучше всякого снотворного. Ч ПИР, он уснул?
Ч Да, сержант.
Ч ОТ кей, командирский канал. Старшины отделений, переведите своих пар
ней на режим готовности тридцать процентов, одна треть в охранении, две т
рети отбой, и мне нужен настоящий ОТБОЙ, всем спать, а не резаться в карты! И
звиняйте, второе Ч поспите, когда вернетесь. Разведчики, разберитесь ме
жду собой. Старшины первого и третьего отделений, передайте командовани
е старшинам ваших команд Альфа, и спать, черт возьми! ПИРы, обеспечьте прие
м нейтрализатора для Разбуди-Мертвого, и если кто этого не сделает, долож
ите мне. И скажите своим людям продолжать укреплять позиции, долго это не
продлится. Отдых тридцать минут, затем смена. Вопросы?
Ч Когда будем сматываться? Ч спросил сержант Брекер.
Ч Когда эл-тэ скажет, еще вопросы есть?
Вопросов больше не было. Сержант Грин огляделся, пытаясь, подобно своему
командиру, сообразить, что еще не сделано. Он собрался было доложить ситу
ацию фрицевскому майору, но сей достойный офицер спал, положив голову на
комингс командирского люка. Послины на обоих бульварах не просматривал
ись, появление заблудшего кентавра отмечалось треском пулемета или гра
виоружия, в зависимости от быстроты реакции. Он пожал плечами и решил про
йтись по периметру.
Вскоре вернулись саперы, полные историй о своих приключениях, и установи
ли зарядную станцию. Сначала сержант Грин воспользовался своим положен
ием начальника, затем вызвал по одному разведчиков на подзарядку. Зарядн
ых станций было четыре, поэтому, по его прикидкам, им понадобится на полну
ю подзарядку около часа. Он приказал саперам протянуть кабель и приступи
ть закачивать энергию в скафандры спящих. Начиная с лейтенанта.

Во время первой пересменки на отдых из-за завалов возле входа в занятое л
юдьми здание выполз французский основной боевой танк «FX-25», развернулся и
понесся к перекрестку, давя гусеницами мертвых послинов. Сержант Грин з
апрыгал к нему и помахал остановиться. По левому борту машины тянулся дл
инный глубокий шрам, командирский люк занимал стриженный наголо капита
н. Большая повязка покрывала ту же сторону его лица.
Сержант Грин подумал, что за всем этим явно кроется хорошая история. Он от
дал честь:
Ч Сержант первого класса Алонсус Грин, Восемьдесят вторая воздушно-дес
антная дивизия, Monsieur Kapitan. Я так понимаю, вы первое французское подразделение?

Ч Капитан Франсис Алуан, сержант, Deuxiume Division Blindue* [Вторая бронетанковая дивизия
( фр. ).], Ч ответил капитан и щегольски отдал честь Ч Enchantu*. [Чуде
сно ( фр. ).] Да, мы первые. У нас много раненых, нам придется проби
ваться вместе с ними?
Ч Ну, сэр... Ч ПИР Грина перебил разговор трансляцией поступающего сигна
ла.
Ч ББС Три два пять, ББС Три два пять, это медико-эвакуационный рейс четыр
е восемь один, укажите место для посадки.
Ч Санитары на подлете, сэр, Ч с облегчением произнес сержант. Ч Вы може
те направить своих раненых к морю. Я буду вам очень признателен, если вы см
ожете выделить подразделение для организации эвакуации, у нас тут мало л
юдей.
Сержант Грин переключился с внешних динамиков на частоту медиков и нача
л давать направление вертушкам.
Ч Certamement* [Конечно ( фр. ).], Ч согласился капитан, не осознавая, что
ему только отдал распоряжение сержант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47