Жест получился странным, неловким, но вполне естественным. При этом
у Дуга мелькнула мысль, что он прикоснулся к другу впервые за все годы зна
комства. Ч Я за тебя беспокоюсь. Постарайся быть осторожным. Я не понимаю
, что происходит, но похоже, что почтальон по какой-то причине теперь выбра
л тебя...
Ч То есть? Ты хочешь сказать, что я буду следующим? Ч Хоби негодующе фырк
нул и на мгновение превратился в себя прежнего. Ч Думаешь, я могу наложит
ь на себя руки? Черта с два! Придумай что-нибудь получше!
Ч Я рад это слышать, Ч улыбнулся Дуг.
Ч Согласен, меня здорово перетряхнуло, но так просто меня не возьмешь! Я н
е позволю какому-то почтальонишке свести меня с ума.
Ч Отлично.
Ч Но нам надо что-то делать с этим засранцем, согласен? Ч серьезно, с напр
яжением продолжал Хоби, глядя приятелю прямо в глаза.
Выражение его лица испугало Дуга, и он поспешил отвернуться.
Ч Ты поддержишь меня? Ты все-таки первый, кто обратил на это внимание.
Ч Да, Ч кивнул Дуг. Ч Но...
Ч Но что?
Ч Просто не делай глупостей, ладно? Мы его обязательно при
щучим, только не делай ничего противозаконного. Будь осторожен.
Ч Мне пора. Ч Хоби встал Ч Пора возвращаться в бассейн.
Ч Бассейн же сегодня закрыт, Ч мягко напомнил Дуг.
Ч Верно, Ч откликнулся Хоби, спускаясь по ступенькам, и несколько раз эн
ергично встряхнул головой. Ч Что-то я стал забывать все в последнее врем
я.
Ч Будь осторожен, Ч повторил Дуг. Хоби уже садился в свой грузовик. Триш
вышла на веранду и встала рядом с мужем, вытирая руки посудным полотенце
м. Хоби развернулся и вырулил на дорогу. Они помахали ему вслед.
Но Хоби им не ответил.
24
Дуг с Тритией пошли к почто
вому ящику вместе.
Странно, как такой невинный предмет, неодушевленная металлическая коро
бка, может за столь короткое время стать настоящим источником зла. Они шл
и по хрустящему гравию.
Шли медленно, сосредоточенно, подавляя внутреннюю дрожь, словно на гильо
тину. Шли молча, словно опасаясь проронить хоть слово.
Утро выдалось необычно облачным для конца июня. Дуг даже подумал, что в эт
ом году сезон дождей может начаться раньше. Эта мысль тревожила. Сам факт,
что ко всем происходящим странностям добавляется еще и изменение тради
ционных погодных условий, переводил ситуацию на более высокий, чуть ли н
е космический уровень. Раньше Дуг просто отмахнулся бы от столь откровен
ной нелепости, но у них теперь была совершенно другая жизнь.
И Триш, и Билли последние дни вели себя замкнуто, и все больше молчали. Дуг
знал, что каждый из них что-то замечает, но не хочет в этом признаваться.
Это добавляло страху. У них была очень дружная семья, они всегда делились
всеми своими мыслями и чувствами, а сейчас стали резко отдаляться друг о
т друга, замыкаться в себе. И он не знал, как с этим бороться.
Они подошли к почтовому ящику. Словно исполняя древний ритуал или играя
хорошо выученную роль. Дуг открыл дверцу, а Триш извлекла конверты.
Пришло два письма. Одно Ч ему, другое Ч ей.
Трития вопросительно взглянула на мужа и протянула конверт.
Дуг молча вскрыл его. Конверт оказался пуст.
Триш распечатала свой. В конверте оказался листок бумаги. Она развернула
его, пробежала глазами и побледнела. Потом подняла голову и глухо спроси
ла:
Ч Кто такая Мишель?
Ч Мишель? Ч недоуменно повторил Дуг.
Она протянула письмо. Дуг начал читать и на половине вспомнил, о какой Миш
ель идет речь. Мишель Брюннер, его давняя подружка по колледжу, единствен
ная женщина, не считая Триш, с которой у него было то, что на юридическом яз
ыке называется сексуальной связью.
По мере чтения он хмурился все больше и больше. Из письма следовало, что он
и с Мишель в течение многих лет оставались страстными любовниками, встре
чались при каждом удобном случае, хотя между ними все кончилось после пе
рвого курса колледжа, за два семестра до встречи с Триш.
Ч Фальшивка, Ч коротко бросил Дуг, складывая листок .
Ч Кто такая Мишель?
Ч Мишель Брюннер. Я тебе рассказывал о ней. Ну та, бешеная.
Ч Потаскушка?
Ч Она самая, Ч через силу улыбнулся Дуг.
Ч Она до сих пор тебе пишет?
Ч Ты прекрасно знаешь, кто все это пишет, Ч ответил Дуг уже без улыбки. Ч
Отнюдь не Мишель.
Триш устало опустила голову.
Ч Что же нам делать? Это становится утомительно.
Ч Мы должны положить этому конец. После завтрака я поговорю с Ховардом. Е
сли мне не удастся заставить его что-нибудь предпринять, буду звонить в г
лавное управление, в Феникс. Не знаю, почему я до сих пор этого не сделал. На
до было сразу же им позвонить. Надо было послать им несколько писем из тех
, что мы нашли у ручья.
Ч Они бы их никогда не получили.
Ч Это верно.
Ч И что ты собираешься им рассказать? Думаешь, тебе поверят? Скорее решат
, что у тебя паранойя.
Ч Я не буду рассказывать им все. Расскажу только про доставку почты. Как м
инимум, они переведут почтальона в другое место.
Ч А если он не захочет?
Вопрос повис в воздухе. Оба молчали.
Ч Ну, пошли, Ч наконец произнес Дуг Ч Пора завтракать.
Перед отделением почты выстроилась длинная очередь. Клиенты зли
лись. Дуг медленно шел через автостоянку. Люди в очереди выглядели совсе
м не так, как обычно. Все стали какими-то жалкими, потрепанными. Никто не по
трудился приодеться, принарядится, как это бывало раньше. Наоборот, в гла
за бросались рабочие штаны, заляпанные куртки, драные майки. У мужчин был
и грязные лица, грязные руки; а из женщин лишь единицы озаботились тем, что
бы причесаться или хотя бы вынуть из волос бигуди. Одна пожилая леди была
в купальном халате и тапочках.
Даже издалека Дуг различил угрожающие нотки в слитном гудении толпы. Люд
и не обсуждали новости, спорт, погоду, не обменивались местными сплетням
и. Они даже не жаловались.
Они выражали свой гнев, повторяя одно и то же, словно стараясь поддержива
ть свою ярость на должном уровне. Речь шла о прекращении страховок, об угр
озе санкций за неуплату по счетам Ч о проблемах, причиненных почтой.
Вместо того чтобы пристроиться в хвост очереди, Дуг обогнул здание и вош
ел внутрь через другую дверь. С тех пор, как он был здесь в последний раз, вс
е разительно изменилось. Помещение казалось еще более мрачным и грязным.
Шторы на окнах были опущены. Большая часть ламп дневного света перегорел
а. Водяной кондиционер опять не работал. В комнате царила духотища. Влажн
ый, как бы предгрозовой воздух представлял собой дикую смесь дезодорант
ов, пота и тяжелого дыхания. Плакаты на стенах тоже изменились. Замечател
ьный плакат с марками на тему любви, который всегда висел над столом
для заполнения бланков, исчез; вместо него красовалось изо
бражение пятидесятицентовой марки, выпущенной в честь юбилея изобрете
ния гильотины. Белый плакат бросался в глаза на темном фоне стены. Широко
е металлическое лезвие деревянной гильотины словно сияло. Вокруг толпи
лись люди со злобными лицами. На другой стене, где Ховард обычно вывешива
л плакаты, рекламирующие новые марки, посвященные выдающимся личностям,
висел огромный плакат с маркой, изображающей Адольфа Гитлера, а рядом с н
им Ч изображение безумного Чарлза Мэнсона.
За стойкой стоял почтальон. Его рыжие волосы буквально светились в полум
раке.
Дуг почувствовал дрожь в коленках, но решил ни за что не демонстрировать
почтальону свой страх. Решительным шагом он подошел к оконцу.
Ч Мне нужно поговорить с Ховардом, Ч со всей возможной жесткостью прои
знес он.
Почтальон окинул его холодным взглядом.
Ч Я обслуживаю клиента. Если вы дождетесь своей очереди...
Ч Просто скажите, здесь Ховард или нет.
Ч Вы должны соблюдать очередь.
Ч Правильно, Ч поддержало несколько голосов.
Ч Его здесь нет, Ч произнес какой-то мужчина. Ч Я слышал, как мистер Смит
уже объяснял кому-то, что Ховарда нет.
Дуг поискал глазами говорящего. Этот человек был ему совсем незнаком Ч
застенчивого вида мужчина, зажатый между злобно зыркающей дамой и подро
стком с незапоминающимся лицом. Мужчина явно не привык высказываться и в
ыражать свое мнение. Его словно когда-то напугали раз и навсегда, и это исп
уганное выражение так и застыло на его лице. Но в данный момент глаза незн
акомца светились решительностью, а голос дрожал от гнева Ч он показался
Дугу почти что героем. Значит, еще кто-то собирается дать бой новому почта
льону.
Ч Большое спасибо, Ч кивнул Дуг.
Ч Не за что, Ч улыбнулся тщедушный человечек.
Почтальон тем временем обслуживал очередного клиента и делал вид, что ни
чего не происходит. Дуг вышел на улицу и направился к своей машине, нащупы
вая в кармане ключи.
Значит, придется поехать к Ховарду и привезти его сюда. Дугу стало соверш
енно ясно, что почтмейстер, как и все остальные, боится своего подчиненно
го. Но, может, удастся уговорить его предпринять хоть какие-нибудь действ
ия. Черт побери, что-то же надо делать!
Дуг сел за руль. На лобовом стекле снаружи растекся здоровый густой плев
ок. Он оглядел длинную очередь, пытаясь понять, кто мог это сделать, но ник
то даже головы не повернул в его сторону.
Включив дворники, он вырулил со стоянки и поехал по улице.
Почтмейстер жил на пологом холме, в одном из лучших районов город
а. Дом располагался почти в пригороде Виллиса и вместе с тем не очень дале
ко от отделения связи. В отличие от района, где обитал Хоби Бичем, одноэтаж
ные дома на улице Ховарда выглядели ухоженными и прибранными.
Дуг остановился перед домом, обшитым белой вагонкой, и выключил зажигани
е. Машины Ховарда нигде не было, но это еще ничего не значило. Она вполне мо
гла стоять в гараже.
Выйдя из "бронко". Дуг направился к дому.
По дороге он обратил внимание, что трава по сравнению с яркой зеленью сос
едних участков заметно пожухла и стала какой-то желтовато-бурой. Недобры
й знак. Как и большинство пожилых людей, Ховард с фанатичным усердием уха
живал за своим двором.
Дуг поднялся на крыльцо, нажал кнопку звонка и прислушался. Тишина. Он нес
колько раз ударил кулаком в дверь, подождал некоторое время и забарабани
л снова.
Ч Ховард! Вы здесь?
Изнутри не доносилось ни звука. Трижды повторив попытки и выждав минут п
ять, Дуг сошел вниз и отправился вокруг дома. Занавески на окне гостиной с
легка просвечивали, и он надеялся что-нибудь разглядеть. Но не тут-то было
. Сквозь ткань ничего рассмотреть не удалось. Комната была слишком темно
й, чтобы различить хотя бы предметы обстановки. Дуг пошел дальше Ч мимо о
кон столовой, потом кухни, потом мимо второй спальни в надежде, что где-ниб
удь найдется щель достаточная , чтобы заглянуть внутрь. Но
все шторы были плотно задернуты. Он подергал заднюю дверь, но та была, разу
меется, заперта.
Ч Ховард! Ч снова заорал Дуг, барабаня в дверь.
Ответа не последовало.
Обитатели соседних домов либо уехали, либо сидели взаперти. Во всяком сл
учае все вокруг выглядело абсолютно вымершим. Дуг почувствовал неприят
ный озноб. Сказывалось ощущение, что он стал героем романа про вспышку на
солнце или какую-нибудь другую псевдонаучную катастрофу, погубившую че
ловечество, остался единственным живым человеком на всей планете и обре
чен бродить среди прекрасно сохранившихся плодов человеческой деятель
ности и нетронутой природы.
Вдалеке залаяла чья-то собака. Дуг чуть не подпрыгнул от неожиданности. Г
осподи, до чего же он стал пуглив!
Ч Ховард! Ч опять позвал он.
Тишина.
Либо почтмейстера действительно нет, либо он настолько болен, что не мож
ет встать, либо он просто прячется.
Как бы то ни было, надо попробовать еще раз позвонить, а если никто не откл
икнется, придется связаться с почтовым отделением Феникса.
Размышляя об этом. Дуг поднялся на крыльцо и уже хотел нажать кнопку звон
ка, когда увидел под ногами, на коричневом соломенном коврике, белый прям
оугольник конверта. Раньше его здесь не было. В этом Дуг абсолютно не сомн
евался.
Он поднял странное послание. На конверте дрожащими детскими каракулями
было выведено его имя. Внутри оказался вдвое сложенный листок бумаги с д
вумя словами:
ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ
Дуг заколотил в дверь.
Ч Ховард! Откройте! Я знаю, в чем дело, Ховард!
Но дверь оставалась глухо запертой, шторы не шелохнулись. А внутри не был
о слышно ни малейшего звука.
Телефон главной почтовой конторы Феникса Дуг нашел в справочник
е. Он решил позвонить из спальни. Набрав номер, он прикрыл ногой дверь, что
бы Билли и Триш, которые толклись в кухне, случайно его не услышали.
Ответил женский голос.
Ч Справочная почтовой службы Соединенных Штатов. Чем могу быть полезна?
Ч Я хочу подать жалобу на одного из ваших почтальонов.
Ч Одну минутку, сэр. Я соединю вас с отделом кадров.
Дуг несколько секунд слушал безобидную фирменную мелодию, пригл
ушенно звучащую в трубке. Потом заговорил мужчина.
Ч Добрый день, меня зовут Джим. Чем могу вам помочь?
Ч Я хочу подать жалобу на одного из ваших почтальонов.
Ч Назовите, пожалуйста, свое имя и почтовый индекс.
Ч Меня зовут Дуг Элбин, индекс 85432. Я живу в Виллисе.
Ч В Виллисе? Прошу прощения, сэр. Но вы можете обратиться со своей жалобой
непосредственно к начальнику почтового отделения вашего региона.
Ч В том-то и дело. Я никак не могу связаться с почтмейстером. А кроме того, у
нас настолько разболталась система доставки корреспонденции, что я реш
ил поставить в известность вас об этом.
Ч Разрешите, я соединю вас с моим руководством.
25
Четвертого июля Ч в День н
езависимости Ч в городе царила атмосфера необычной подавленности. Все
го треть жителей Ч по сравнению с прошлым годом Ч решила выбраться на т
радиционный пикник в городской парк, и даже фейерверк Джойси, казалось, н
икого на заинтересовал. Но Дуг уговорил Триш и Билли провести в парке вес
ь день и дождаться этого фейерверка, хотя особого желания ни у кого не был
о. Из последних сил изображая веселье. Дуг обратил внимание на странное п
оведение соседей и давних знакомых. Это задевало гораздо больше, чем он м
ог бы себе признаться. Люди, с которыми он был знаком годами, даже коллеги-
учителя и бывшие ученики вели себя холодно, отчужденно, почти враждебно.
Казалось, никому нынешнее празднество не в радость.
Дугу тоже было невесело. Вчера он опять съездил в полицию, чтобы сообщить
новую информацию о почтальоне, но там к нему отнеслись как к хроническом
у жалобщику, как к человеку, который постоянно досаждает всем своими под
озрениями, в основе которых Ч параноидальная мания преследования. Он вы
сказал пожелание встретиться с Майком, но в ответ услышал,
что тот сегодня не работает, поэтому пришлось разговаривать с Джеком Шип
ли, который выслушал все со снисходительным равнодушием. Дуг старался бы
ть сдержанным и логичным, излагал только факты, сообщил Шипли, что ложное
обвинение почтового служащего является наказуемым преступлением, но е
го слова можно проверить в главном почтовом управлении Феникса. Полицей
ский заверил, что примет к сведению информацию, изложенную Дугом, но было
ясно, что он и пальцем о палец не ударит по этому поводу.
Что можно сделать, когда весь город валится в тартарары, а чертова полици
я настолько слепа, что не обращает на это внимания, и настолько тупа, что н
е способна действовать, даже когда их уже тыкают в преступление носом?
Кстати, чем занимается почтальон сегодня, в День независимости? По празд
никам доставка почты не производится. Но Дуг не видел, чтобы почтальон пр
инимал участие в патриотическом празднике, появился на людях, приобщилс
я к яблочному пирогу или съел где-нибудь сосиску в тесте.
День выдался жарким. У игроков в традиционный послеобеденный софтбол на
строение было никудышным. Желающих едва набралось на две команды, да и те
вышли на поле в основном не ради удовольствия, а, скорее, из чувства долга.
Игра шла жестко, грязно, мячи нарочно летели в бэтсменов, удары направлял
ись в питчеров. Но зрители явно получали от этого удовольствие и жаждали
крови. В недавнем прошлом такие матчи проходили мирно, весело; родные, дру
зья и знакомые доброжелательно подбадривали свои команды. Но сегодня иг
роки были готовы перегрызть глотки соперникам, сцепиться в жестокой дра
ке, которая не замедлила начаться на поле и тут же перекинулась на болель
щиков. Никто не собирался их останавливать.
Дуг, Трития и Билли посмотрели немного на это безобразие и двинулись в ст
орону барбекю.
Еда была никудышной: хот-доги и гамбургеры оказались сухими и черствыми,
кока Ч теплой и выдохшейся. В толпе не было также знакомой фигуры Бена Ст
окли, не прекращавшего работы даже тогда, когда все другие отдыхали, встр
евавшего в семейные междусобойчики и пользующегося случаем задать офи
циальным лицам нелицеприятные вопросы, на которые у тех не находилось от
ветов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
у Дуга мелькнула мысль, что он прикоснулся к другу впервые за все годы зна
комства. Ч Я за тебя беспокоюсь. Постарайся быть осторожным. Я не понимаю
, что происходит, но похоже, что почтальон по какой-то причине теперь выбра
л тебя...
Ч То есть? Ты хочешь сказать, что я буду следующим? Ч Хоби негодующе фырк
нул и на мгновение превратился в себя прежнего. Ч Думаешь, я могу наложит
ь на себя руки? Черта с два! Придумай что-нибудь получше!
Ч Я рад это слышать, Ч улыбнулся Дуг.
Ч Согласен, меня здорово перетряхнуло, но так просто меня не возьмешь! Я н
е позволю какому-то почтальонишке свести меня с ума.
Ч Отлично.
Ч Но нам надо что-то делать с этим засранцем, согласен? Ч серьезно, с напр
яжением продолжал Хоби, глядя приятелю прямо в глаза.
Выражение его лица испугало Дуга, и он поспешил отвернуться.
Ч Ты поддержишь меня? Ты все-таки первый, кто обратил на это внимание.
Ч Да, Ч кивнул Дуг. Ч Но...
Ч Но что?
Ч Просто не делай глупостей, ладно? Мы его обязательно при
щучим, только не делай ничего противозаконного. Будь осторожен.
Ч Мне пора. Ч Хоби встал Ч Пора возвращаться в бассейн.
Ч Бассейн же сегодня закрыт, Ч мягко напомнил Дуг.
Ч Верно, Ч откликнулся Хоби, спускаясь по ступенькам, и несколько раз эн
ергично встряхнул головой. Ч Что-то я стал забывать все в последнее врем
я.
Ч Будь осторожен, Ч повторил Дуг. Хоби уже садился в свой грузовик. Триш
вышла на веранду и встала рядом с мужем, вытирая руки посудным полотенце
м. Хоби развернулся и вырулил на дорогу. Они помахали ему вслед.
Но Хоби им не ответил.
24
Дуг с Тритией пошли к почто
вому ящику вместе.
Странно, как такой невинный предмет, неодушевленная металлическая коро
бка, может за столь короткое время стать настоящим источником зла. Они шл
и по хрустящему гравию.
Шли медленно, сосредоточенно, подавляя внутреннюю дрожь, словно на гильо
тину. Шли молча, словно опасаясь проронить хоть слово.
Утро выдалось необычно облачным для конца июня. Дуг даже подумал, что в эт
ом году сезон дождей может начаться раньше. Эта мысль тревожила. Сам факт,
что ко всем происходящим странностям добавляется еще и изменение тради
ционных погодных условий, переводил ситуацию на более высокий, чуть ли н
е космический уровень. Раньше Дуг просто отмахнулся бы от столь откровен
ной нелепости, но у них теперь была совершенно другая жизнь.
И Триш, и Билли последние дни вели себя замкнуто, и все больше молчали. Дуг
знал, что каждый из них что-то замечает, но не хочет в этом признаваться.
Это добавляло страху. У них была очень дружная семья, они всегда делились
всеми своими мыслями и чувствами, а сейчас стали резко отдаляться друг о
т друга, замыкаться в себе. И он не знал, как с этим бороться.
Они подошли к почтовому ящику. Словно исполняя древний ритуал или играя
хорошо выученную роль. Дуг открыл дверцу, а Триш извлекла конверты.
Пришло два письма. Одно Ч ему, другое Ч ей.
Трития вопросительно взглянула на мужа и протянула конверт.
Дуг молча вскрыл его. Конверт оказался пуст.
Триш распечатала свой. В конверте оказался листок бумаги. Она развернула
его, пробежала глазами и побледнела. Потом подняла голову и глухо спроси
ла:
Ч Кто такая Мишель?
Ч Мишель? Ч недоуменно повторил Дуг.
Она протянула письмо. Дуг начал читать и на половине вспомнил, о какой Миш
ель идет речь. Мишель Брюннер, его давняя подружка по колледжу, единствен
ная женщина, не считая Триш, с которой у него было то, что на юридическом яз
ыке называется сексуальной связью.
По мере чтения он хмурился все больше и больше. Из письма следовало, что он
и с Мишель в течение многих лет оставались страстными любовниками, встре
чались при каждом удобном случае, хотя между ними все кончилось после пе
рвого курса колледжа, за два семестра до встречи с Триш.
Ч Фальшивка, Ч коротко бросил Дуг, складывая листок .
Ч Кто такая Мишель?
Ч Мишель Брюннер. Я тебе рассказывал о ней. Ну та, бешеная.
Ч Потаскушка?
Ч Она самая, Ч через силу улыбнулся Дуг.
Ч Она до сих пор тебе пишет?
Ч Ты прекрасно знаешь, кто все это пишет, Ч ответил Дуг уже без улыбки. Ч
Отнюдь не Мишель.
Триш устало опустила голову.
Ч Что же нам делать? Это становится утомительно.
Ч Мы должны положить этому конец. После завтрака я поговорю с Ховардом. Е
сли мне не удастся заставить его что-нибудь предпринять, буду звонить в г
лавное управление, в Феникс. Не знаю, почему я до сих пор этого не сделал. На
до было сразу же им позвонить. Надо было послать им несколько писем из тех
, что мы нашли у ручья.
Ч Они бы их никогда не получили.
Ч Это верно.
Ч И что ты собираешься им рассказать? Думаешь, тебе поверят? Скорее решат
, что у тебя паранойя.
Ч Я не буду рассказывать им все. Расскажу только про доставку почты. Как м
инимум, они переведут почтальона в другое место.
Ч А если он не захочет?
Вопрос повис в воздухе. Оба молчали.
Ч Ну, пошли, Ч наконец произнес Дуг Ч Пора завтракать.
Перед отделением почты выстроилась длинная очередь. Клиенты зли
лись. Дуг медленно шел через автостоянку. Люди в очереди выглядели совсе
м не так, как обычно. Все стали какими-то жалкими, потрепанными. Никто не по
трудился приодеться, принарядится, как это бывало раньше. Наоборот, в гла
за бросались рабочие штаны, заляпанные куртки, драные майки. У мужчин был
и грязные лица, грязные руки; а из женщин лишь единицы озаботились тем, что
бы причесаться или хотя бы вынуть из волос бигуди. Одна пожилая леди была
в купальном халате и тапочках.
Даже издалека Дуг различил угрожающие нотки в слитном гудении толпы. Люд
и не обсуждали новости, спорт, погоду, не обменивались местными сплетням
и. Они даже не жаловались.
Они выражали свой гнев, повторяя одно и то же, словно стараясь поддержива
ть свою ярость на должном уровне. Речь шла о прекращении страховок, об угр
озе санкций за неуплату по счетам Ч о проблемах, причиненных почтой.
Вместо того чтобы пристроиться в хвост очереди, Дуг обогнул здание и вош
ел внутрь через другую дверь. С тех пор, как он был здесь в последний раз, вс
е разительно изменилось. Помещение казалось еще более мрачным и грязным.
Шторы на окнах были опущены. Большая часть ламп дневного света перегорел
а. Водяной кондиционер опять не работал. В комнате царила духотища. Влажн
ый, как бы предгрозовой воздух представлял собой дикую смесь дезодорант
ов, пота и тяжелого дыхания. Плакаты на стенах тоже изменились. Замечател
ьный плакат с марками на тему любви, который всегда висел над столом
для заполнения бланков, исчез; вместо него красовалось изо
бражение пятидесятицентовой марки, выпущенной в честь юбилея изобрете
ния гильотины. Белый плакат бросался в глаза на темном фоне стены. Широко
е металлическое лезвие деревянной гильотины словно сияло. Вокруг толпи
лись люди со злобными лицами. На другой стене, где Ховард обычно вывешива
л плакаты, рекламирующие новые марки, посвященные выдающимся личностям,
висел огромный плакат с маркой, изображающей Адольфа Гитлера, а рядом с н
им Ч изображение безумного Чарлза Мэнсона.
За стойкой стоял почтальон. Его рыжие волосы буквально светились в полум
раке.
Дуг почувствовал дрожь в коленках, но решил ни за что не демонстрировать
почтальону свой страх. Решительным шагом он подошел к оконцу.
Ч Мне нужно поговорить с Ховардом, Ч со всей возможной жесткостью прои
знес он.
Почтальон окинул его холодным взглядом.
Ч Я обслуживаю клиента. Если вы дождетесь своей очереди...
Ч Просто скажите, здесь Ховард или нет.
Ч Вы должны соблюдать очередь.
Ч Правильно, Ч поддержало несколько голосов.
Ч Его здесь нет, Ч произнес какой-то мужчина. Ч Я слышал, как мистер Смит
уже объяснял кому-то, что Ховарда нет.
Дуг поискал глазами говорящего. Этот человек был ему совсем незнаком Ч
застенчивого вида мужчина, зажатый между злобно зыркающей дамой и подро
стком с незапоминающимся лицом. Мужчина явно не привык высказываться и в
ыражать свое мнение. Его словно когда-то напугали раз и навсегда, и это исп
уганное выражение так и застыло на его лице. Но в данный момент глаза незн
акомца светились решительностью, а голос дрожал от гнева Ч он показался
Дугу почти что героем. Значит, еще кто-то собирается дать бой новому почта
льону.
Ч Большое спасибо, Ч кивнул Дуг.
Ч Не за что, Ч улыбнулся тщедушный человечек.
Почтальон тем временем обслуживал очередного клиента и делал вид, что ни
чего не происходит. Дуг вышел на улицу и направился к своей машине, нащупы
вая в кармане ключи.
Значит, придется поехать к Ховарду и привезти его сюда. Дугу стало соверш
енно ясно, что почтмейстер, как и все остальные, боится своего подчиненно
го. Но, может, удастся уговорить его предпринять хоть какие-нибудь действ
ия. Черт побери, что-то же надо делать!
Дуг сел за руль. На лобовом стекле снаружи растекся здоровый густой плев
ок. Он оглядел длинную очередь, пытаясь понять, кто мог это сделать, но ник
то даже головы не повернул в его сторону.
Включив дворники, он вырулил со стоянки и поехал по улице.
Почтмейстер жил на пологом холме, в одном из лучших районов город
а. Дом располагался почти в пригороде Виллиса и вместе с тем не очень дале
ко от отделения связи. В отличие от района, где обитал Хоби Бичем, одноэтаж
ные дома на улице Ховарда выглядели ухоженными и прибранными.
Дуг остановился перед домом, обшитым белой вагонкой, и выключил зажигани
е. Машины Ховарда нигде не было, но это еще ничего не значило. Она вполне мо
гла стоять в гараже.
Выйдя из "бронко". Дуг направился к дому.
По дороге он обратил внимание, что трава по сравнению с яркой зеленью сос
едних участков заметно пожухла и стала какой-то желтовато-бурой. Недобры
й знак. Как и большинство пожилых людей, Ховард с фанатичным усердием уха
живал за своим двором.
Дуг поднялся на крыльцо, нажал кнопку звонка и прислушался. Тишина. Он нес
колько раз ударил кулаком в дверь, подождал некоторое время и забарабани
л снова.
Ч Ховард! Вы здесь?
Изнутри не доносилось ни звука. Трижды повторив попытки и выждав минут п
ять, Дуг сошел вниз и отправился вокруг дома. Занавески на окне гостиной с
легка просвечивали, и он надеялся что-нибудь разглядеть. Но не тут-то было
. Сквозь ткань ничего рассмотреть не удалось. Комната была слишком темно
й, чтобы различить хотя бы предметы обстановки. Дуг пошел дальше Ч мимо о
кон столовой, потом кухни, потом мимо второй спальни в надежде, что где-ниб
удь найдется щель достаточная , чтобы заглянуть внутрь. Но
все шторы были плотно задернуты. Он подергал заднюю дверь, но та была, разу
меется, заперта.
Ч Ховард! Ч снова заорал Дуг, барабаня в дверь.
Ответа не последовало.
Обитатели соседних домов либо уехали, либо сидели взаперти. Во всяком сл
учае все вокруг выглядело абсолютно вымершим. Дуг почувствовал неприят
ный озноб. Сказывалось ощущение, что он стал героем романа про вспышку на
солнце или какую-нибудь другую псевдонаучную катастрофу, погубившую че
ловечество, остался единственным живым человеком на всей планете и обре
чен бродить среди прекрасно сохранившихся плодов человеческой деятель
ности и нетронутой природы.
Вдалеке залаяла чья-то собака. Дуг чуть не подпрыгнул от неожиданности. Г
осподи, до чего же он стал пуглив!
Ч Ховард! Ч опять позвал он.
Тишина.
Либо почтмейстера действительно нет, либо он настолько болен, что не мож
ет встать, либо он просто прячется.
Как бы то ни было, надо попробовать еще раз позвонить, а если никто не откл
икнется, придется связаться с почтовым отделением Феникса.
Размышляя об этом. Дуг поднялся на крыльцо и уже хотел нажать кнопку звон
ка, когда увидел под ногами, на коричневом соломенном коврике, белый прям
оугольник конверта. Раньше его здесь не было. В этом Дуг абсолютно не сомн
евался.
Он поднял странное послание. На конверте дрожащими детскими каракулями
было выведено его имя. Внутри оказался вдвое сложенный листок бумаги с д
вумя словами:
ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ
Дуг заколотил в дверь.
Ч Ховард! Откройте! Я знаю, в чем дело, Ховард!
Но дверь оставалась глухо запертой, шторы не шелохнулись. А внутри не был
о слышно ни малейшего звука.
Телефон главной почтовой конторы Феникса Дуг нашел в справочник
е. Он решил позвонить из спальни. Набрав номер, он прикрыл ногой дверь, что
бы Билли и Триш, которые толклись в кухне, случайно его не услышали.
Ответил женский голос.
Ч Справочная почтовой службы Соединенных Штатов. Чем могу быть полезна?
Ч Я хочу подать жалобу на одного из ваших почтальонов.
Ч Одну минутку, сэр. Я соединю вас с отделом кадров.
Дуг несколько секунд слушал безобидную фирменную мелодию, пригл
ушенно звучащую в трубке. Потом заговорил мужчина.
Ч Добрый день, меня зовут Джим. Чем могу вам помочь?
Ч Я хочу подать жалобу на одного из ваших почтальонов.
Ч Назовите, пожалуйста, свое имя и почтовый индекс.
Ч Меня зовут Дуг Элбин, индекс 85432. Я живу в Виллисе.
Ч В Виллисе? Прошу прощения, сэр. Но вы можете обратиться со своей жалобой
непосредственно к начальнику почтового отделения вашего региона.
Ч В том-то и дело. Я никак не могу связаться с почтмейстером. А кроме того, у
нас настолько разболталась система доставки корреспонденции, что я реш
ил поставить в известность вас об этом.
Ч Разрешите, я соединю вас с моим руководством.
25
Четвертого июля Ч в День н
езависимости Ч в городе царила атмосфера необычной подавленности. Все
го треть жителей Ч по сравнению с прошлым годом Ч решила выбраться на т
радиционный пикник в городской парк, и даже фейерверк Джойси, казалось, н
икого на заинтересовал. Но Дуг уговорил Триш и Билли провести в парке вес
ь день и дождаться этого фейерверка, хотя особого желания ни у кого не был
о. Из последних сил изображая веселье. Дуг обратил внимание на странное п
оведение соседей и давних знакомых. Это задевало гораздо больше, чем он м
ог бы себе признаться. Люди, с которыми он был знаком годами, даже коллеги-
учителя и бывшие ученики вели себя холодно, отчужденно, почти враждебно.
Казалось, никому нынешнее празднество не в радость.
Дугу тоже было невесело. Вчера он опять съездил в полицию, чтобы сообщить
новую информацию о почтальоне, но там к нему отнеслись как к хроническом
у жалобщику, как к человеку, который постоянно досаждает всем своими под
озрениями, в основе которых Ч параноидальная мания преследования. Он вы
сказал пожелание встретиться с Майком, но в ответ услышал,
что тот сегодня не работает, поэтому пришлось разговаривать с Джеком Шип
ли, который выслушал все со снисходительным равнодушием. Дуг старался бы
ть сдержанным и логичным, излагал только факты, сообщил Шипли, что ложное
обвинение почтового служащего является наказуемым преступлением, но е
го слова можно проверить в главном почтовом управлении Феникса. Полицей
ский заверил, что примет к сведению информацию, изложенную Дугом, но было
ясно, что он и пальцем о палец не ударит по этому поводу.
Что можно сделать, когда весь город валится в тартарары, а чертова полици
я настолько слепа, что не обращает на это внимания, и настолько тупа, что н
е способна действовать, даже когда их уже тыкают в преступление носом?
Кстати, чем занимается почтальон сегодня, в День независимости? По празд
никам доставка почты не производится. Но Дуг не видел, чтобы почтальон пр
инимал участие в патриотическом празднике, появился на людях, приобщилс
я к яблочному пирогу или съел где-нибудь сосиску в тесте.
День выдался жарким. У игроков в традиционный послеобеденный софтбол на
строение было никудышным. Желающих едва набралось на две команды, да и те
вышли на поле в основном не ради удовольствия, а, скорее, из чувства долга.
Игра шла жестко, грязно, мячи нарочно летели в бэтсменов, удары направлял
ись в питчеров. Но зрители явно получали от этого удовольствие и жаждали
крови. В недавнем прошлом такие матчи проходили мирно, весело; родные, дру
зья и знакомые доброжелательно подбадривали свои команды. Но сегодня иг
роки были готовы перегрызть глотки соперникам, сцепиться в жестокой дра
ке, которая не замедлила начаться на поле и тут же перекинулась на болель
щиков. Никто не собирался их останавливать.
Дуг, Трития и Билли посмотрели немного на это безобразие и двинулись в ст
орону барбекю.
Еда была никудышной: хот-доги и гамбургеры оказались сухими и черствыми,
кока Ч теплой и выдохшейся. В толпе не было также знакомой фигуры Бена Ст
окли, не прекращавшего работы даже тогда, когда все другие отдыхали, встр
евавшего в семейные междусобойчики и пользующегося случаем задать офи
циальным лицам нелицеприятные вопросы, на которые у тех не находилось от
ветов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36