А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Слишком мн
оголюдно, слишком душно, все слишком. Приехала повидаться с родителями.
Ч Она широко улыбнулась. Ч С тех пор, как я уехала, тут стало как-то странн
о.
"Неужели это так заметно? Ч подумал Дуг. Ч Неужели даже посторонние обра
щают внимание?"
Ч Это ваша жена? Ч кивнула Жизель в сторону Триш.
Ч Да. Трития. Познакомьтесь.
Ч Добрый день, Ч вежливо поздоровалась Триш.
Ч Привет Ч откликнулась Жизель. Ч Знаете, ваш муж Ч прекрасный учител
ь. Вы должны им гордиться. Никогда особо не любила английский Ч у меня ско
рее математическое мышление, Ч но мне очень нравилось на его уроках.
Ч Но ты что-нибудь усвоила? Ч пошутил Дуг.
Ч Конечно! Я усвоила разницу между "кто" и "который".
Дуг усмехнулся.
Ч Не смейтесь! Я серьезно. Я всегда в этом путалась. Обычно я говорила: чел
овек, кто вошел в магазин, или парень, кто продал мне машину. Но после ваших
уроков я теперь говорю: человек, который вошел в магазин, парень, который п
родал машину.
Ч Рад, что сумел помочь хоть кому-то.
Ч Правда, вы мне очень помогли. Теперь я в этом деле Ч настоящий сноб. Нап
ример, прихожу я на вечеринку, а там какой-нибудь парень Ч весь прикинуты
й и строит из себя интеллектуала, только все равно путается между "кто" и "к
оторый". Я сразу чувствую себя на голову выше! Дальше он может ко мне как уг
одно клеиться, но без толку. Он меня не волнует. У меня к нему отвращение, ес
ли хотите знать. Это так здорово!
Ч Наверное, я должен сказать спасибо, Ч растерялся Дуг.
Ч Не за что!
Ч Вы ему голову вскружили, Ч заметила Триш. Ч С ним теперь вообще жить б
удет невозможно.
Ч Самый лучший учитель, которого я когда-либо встречала, Ч не отреагиро
вала на шутку Жизель. Ч Хотя всегда ставил мне одни "тройки". Ч Она поиска
ла взглядом свою продуктовую тележку Ч Ну ладно, мне пора. Я поживу некот
орое время в Виллисе. Может, еще встретимся как-нибудь. Может, на ленч как-н
ибудь или еще что, Ч смущенно добавила она, отводя глаза в сторону.
Ч Возможно, Ч кивнул Дуг. Ч Буду рад встрече.
Девушка вернулась к своей тележке и покатила ее по проходу.
Ч Ха! Ч произнесла Триш, вскинув бровь.
Ч Что означает твое "ха"?
Ч Ты прекрасно знаешь, что это означает Ч Бедная девочка зашла в магази
н за покупками, а ты сразу на нее взъелась!
Ч Кобель! Ч рассмеялась Триш и ткнула его в плечо. Дуг почувствовал себя
немного получше Приобняв жену за талию, он двинулся вдоль прилавков, выб
ирая продукты, и больше уже ни слова не слышал о Самоубийствах. Но когда он
и уже встали в очередь в кассу, обрывки чужих разговоров, в которых проска
льзывало "покончил с собой" и "смерть", снова полезли в уши. На глаза ему попа
лась местная еженедельная газетка "Виллис Уикли", стопка к
оторой лежала рядом с прилавком кассы, и он подумал про Бена Стокли, ее ред
актора. Даже непонятно, почему он не вспомнил про него раньше.
Если кто-то в городе и мог его выслушать, услышать, а возможно, даже повери
ть, Ч так это прежде всего Бен Стокли. Дуг ничего не сказал Триш, но про себ
я твердо решил в ближайшее же время повидать редактора.
Они продолжали двигаться к кассе.

На обратном пути их "бронко", казалось, вознамерился пересчитать в
се выбоины и рытвины на дороге. В багажнике лежали яйца и прочие хрупкие п
редметы, поэтому Дуг ехал медленно, по возможности огибая кочки грунтово
й дороги.
Они переехали ручей, миновали поворот и уже вышли на финишную прямую, ког
да увидели впереди себя на проезжей части Рона и Ханну Нельсонов, которы
е стояли молча, склонившись над неподвижным телом немецкой овчарки.
Ч О Боже, Ч судорожно вздохнула Триш. Ч Это же Скуби! Остановись!
Дуг съехал на обочину. Теперь они разглядели, что лицо Ханны Нельсон зали
то слезами.
Триш выскочила из машины и поспешила к подруге. При их приближении Рон вы
прямился.
Ч Что случилось? Ч крикнул Дуг.
Ч Скуби погиб, Ч сдавленно ответил Рон, едва сдерживая слезы. Ч Думаю, е
го отравили. На теле никаких следов, а слюна еще течет. Слюна Ч розовая.
Ч Вам нужна помощь? Хотите, я отвезу его в ветлечебницу?
Ч Нет, мы сами его заберем. Ему уже ничем не поможешь.
Дуг посмотрел на собаку. На ней действительно не было ни царапины, но в ост
екленевших глазах животного застыло выражение испуга и боли. С оскаленн
ых клыков стекала слюна. Земля в этом месте уже превратилась в кровавую к
ашицу. Он взглянул на Триш. Та смотрела на животное с жалостью и гневом.
Ч Кто же мог его отравить? Ч спросила она. Ч Вы подозреваете кого-нибудь
?
Ч Нет, Ч тяжело сглотнул Рон. Ч У Вилкерсонов вчера тоже собаку отравил
и, и я слышал, что за последние дни в городе было отравлено еще несколько.
Ч Но как они могли добраться до Скуби? Он же всегда на привязи.
Ч Именно вчера он сорвался и убежал, Ч пояснила Ханна. Зак
рыв глаза, она глубоко вздохнула, явно стараясь не разрыдаться. Ч Мы его н
есколько часов искали.
Ч И нашли почти у вашего дома, Ч добавил Рон.
Ханна отвернулась. Плечи ее опять затряслись в рыданиях.
Ч Вы уверены, что справитесь сами? Ч переспросил Дуг, успокаивающим жес
том обнимая Триш.
Ч Да, спасибо, Ч ответил Рон.
Ч Позвоните нам обязательно, как только что-нибудь выяснится, Ч прогов
орила Триш и взяла Ханну за локоть. Ч Позвони обязательно.
Женщина молча кивнула. Дуг с Тритией сели в машину. Дуг вставил ключ замок
зажигания, завел стартер, включил скорость, и они медленно проехали по об
очине мимо четы Нельсонов. В зеркальце заднего обзора Дуг видел, как Рон п
однял пса на руки и понес к дому.
Оставшуюся часть пути они проехали молча.
Повернув к крыльцу. Дуг вышел и начал вытаскивать сумки с продуктами из б
агажника. Трития понесла в дом пакеты. В гостиной на диване перед телевиз
ором, как всегда, развалился Билли. Шайка Брэди. Дуг поставил сумки у кухон
ного стола. Рядом лежала утренняя почта.
Ее доставили рано утром, еще раньше, чем они проснулись, но ни у кого не хва
тило храбрости распечатать конверты.
Теперь Дуг просмотрел всю корреспонденцию, выбрал три письма, адресован
ных ему, и распечатал первое. Триш тем временем разбирала покупки.

Дорогой Тим!

Его имя не Тим. Нахмурившись, Дуг продолжил чтение.

Ты пропустил собрание, поэтому хочу изложить детали. Мы приняли
резолюцию пятью голосами из девяти при тайном голосовании и решили наня
ть нового сторожа. Козел Элбин изложил нам слезную историю насчет книжек
, и мы пообещали изыскать фонды Ч главным образом, чтобы он заткнулся, пос
кольку, честно говоря, есть гораздо более важные вещи, на которые можно по
тратить деньги. Я бы хотел, чтобы ты написал ему письмо и объяснил, что наш
бюджет на нынешний финансовый год исключает возможность новых расходо
в наряду с теми, что уже запланированы и так далее, в том же духе...

Глаза Дуга скользнули в конец письма. Оно было подписано Уиллард
ом Янгом, президентом совета школы. Тим Ч это Тим Уошборн, единственный ч
лен совета, который не пришел на собрание.
Ч Вот сукины дети! Ч в сердцах выпалил он.
Ч В чем дело? Ч тут же отреагировала Триш.
Ч Они не собираются приобретать мне книги!
Ч Но ты же говорил...
Ч Они мне наврали! Ч Дуг помахал письмом. Ч Просто не верится!
Ч Почему же?
Триш прочитала письмо и бросила его на стол.
Ч Почему тебя это удивляет? Они только и знают, что издеват
ься над учителями. С чего ты взял, что что-то должно измениться?
Дуг распечатал второе письмо. Как и ожидалось, в нем содержалось официал
ьное извещение совета, что, к сожалению, бюджет этого года не позволяет за
купить требуемое количество экземпляров "Гекльберри Финна".
Порвав письмо в мелкие клочки. Дуг открыл дверцу шкафа под мойкой и вышвы
рнул их в мусорное ведро.
Трития собралась снова заняться продуктами, но он взял письмо, адресован
ное ей, и предложил прочитать.
Ч Прямо сейчас?
Ч У меня появилась теория.
Трития взяла конверт, аккуратно вскрыла его и прочитала небольшую запис
ку. Нет, этого не может быть! Она перечитала заново.

...С чего ты взяла, что я захочу с тобой встретиться? Ты всегда была в
ысокомерной самоуверенной сучкой, и у меня нет никаких оснований полага
ть, что ты изменилась...

Высокомерная самодовольная сучка.
Это выражение частенько использовала Паула применительно к женщинам, к
оторые ей не нравились. По одной этой фразе можно было наверняка судить о
б авторе письма, даже не читая его до конца. У Триш внезапно пересохли губы
. Естественно, она никогда не рассказывала Дугу о своей последней встреч
е с Паулой и о том, что они наговорили друг другу. Она объяснила ему, что они
просто отдалились после переезда и притворялись, что они еще дружат, хот
я все давным-давно было кончено.
Но прошло столько лет, и после того письма Триш искренне полагала, что Пау
ла хочет восстановить былые отношения. Бог знает почему, но за прошедшие
годы она часто вспоминала Паулу и сожалела о том, что наговорила ей сгоря
ча. Они были такими близкими подружками, а разрыв произошел из-за такой, в
сущности, мелочи, что Триш без колебаний поверила в желание Паулы встрет
иться.
Высокомерная самодовольная сучка.
Ч Ну что там? Ч поинтересовался Дуг.
Ч Паула не приедет, Ч проговорила Триш, быстро пряча письмо. Ч Она перед
умала.
Ч Так же, как и Дон, Ч сухо заметил муж, протягивая ей письмо от Дона Дженн
ингса.
Между обращением и подписью было написано одно-единственное слово: "муда
к".
Триш часто заморгала, не веря своим глазам. Дон никогда не ругался. Даже та
кие слова, как "дерьмо" или "черт", он не употреблял.
Ч Это не похоже на Дона, Ч заметила она. Ч Не мог он так измениться. Даже з
а все эти годы.
Ч Я и не думаю, что это от Дона.
Ч Хочешь сказать...
Ч Первое тоже было не от него, Ч предвосхитил он ее вопрос. Ч Дон не полу
чал работу в Фениксе, Дженнингсы не переехали в Аризону, он вообще не соби
рался писать мне.
Триш буквально передернуло от страха.
Ч Для обычного глупого розыгрыша это слишком сложно, Ч с
казала она. Ч Тот, кто это написал, должен знать либо Дона, либо тебя, потом
у что в письме есть детали, которые невозможно узнать постороннему челов
еку.
Ч Это не розыгрыш, Ч ответил Дуг. Ч Не знаю, что это, но только не розыгрыш
. Дай мне твое письмо.
Триш не хотелось, чтобы кто-то читал это послание, тем не менее, она протян
ула конверт.
Глаза Дуга быстро пробежали по строчкам.
Ч Именно так я и думал.
Повисло молчание. Триш оглянулась на Билли, который сидел перед телевизо
ром и делал вид, что не слышит их разговора. Она знала, что сын все прекрасн
о слышал, но была рада, что он притворяется. Не хотелось разговаривать с ни
м о письмах, не хотелось объяснять то, что она не могла объяснить.
Триш отвернулась. С Дугом ей тоже не хотелось больше обсуждать эту тему. О
на вообще больше не хотела об этом говорить. И она вернулась к разбору пок
упок.


16
Ч Очень интересная теори
я, Ч проговорил Стокли. Ч Очень интересная. Ч Он разломил очередное "печ
енье-гадание", прочитал бумажку с предсказанием судьбы, отшвырнул ее и ст
ал, не торопясь, жевать печенюшку, размышляя над тем, что узнал от Дуга.
Бен Стокли, неряшливый пузатый мужчина пятидесяти лет с гаком, выглядел
как типичный репортер. Брюки он носил исключительно черные, рубашки Ч б
елые, и то и другое непременно мятое. Его густые седые волосы, зачесанные н
а пробор, казались слишком длинными Ч не по возрасту и не по моде. Грубые
черты лица чем-то напоминали Бродерика Кроуфорда. Казалось, он постоянно
потеет Ч вне зависимости от температуры воздуха. В нижнем правом ящике
письменного стола редактора всегда лежала коробка с рискованными "пече
ньями-гаданиями", которые он специально заказывал для себя у какой-то нью-
йоркской фирмы. Он говорил, что покупает это печенье, потому что хочет сэк
ономить на еде. Но, кроме того, ему очень нравилось предлагать печенья нич
его не подозревающим посетителям и наблюдать за выражениями их лиц, пока
они читали предсказания, обычно содержащие разные непристойности. Особ
енно он любил давать эти печенья застенчивым девушкам и чопорным пожилы
м дамам.
Ч И что вы на это скажете? Ч произнес Дуг.
Ч В отравлении собак вы тоже хотите обвинить почтальона?
Ч Вы мне не верите. Ч Дуг поерзал в кресле.
Ч Я этого не сказал.
Дуг посмотрел на него с надеждой. Редактор разломил очередное печенье.
Ч Вы обращались в полицию?
Ч Я рассказал им про письма с просьбами отключить мне свет, воду и телефо
н. Даже оставил им копии. Но больше ничего не говорил.
Ч Может, надо сходить еще раз. Я не говорю, что уже вам поверил. Ч Стокли по
днял указательный палец. Ч Но если вы правы, это определенно дело полици
и.
Ч Я тоже не уверен, что прав. Поэтому и пришел к вам. Если я пойду в полицейс
кий участок и расскажу то, что рассказал вам, они отправят меня в психушку.

Ч Вы боитесь огласки, Ч усмехнулся редактор, Ч поэтому обращаетесь в г
азету. Неплохая мысль. Ч Дуг ринулся объяснить, но Стокли остановил его.
Ч Я понимаю. Я понимаю, чего вы хотите, но проблема в том, что газета оперир
ует фактами. Если в статье нет "кто, где, когда и почему " , я ее н
е публикую. Я могу сделать сенсационный материал, дать вам возможность в
ысказать свои мысли, но это будет ваша личная точка зрения, а я не уверен, ч
то вы добиваетесь именно этого.
Ч На самом деле я о статье не думал, хотя, разумеется, надо предупредить л
юдей. Прежде всего я думал о поддержке. Вы же знаете все, что происходит в э
том городе. Если кто-нибудь споткнется или подхватит простуду, вы в курсе.
И я подумал: если кто-нибудь еще подметил нечто необычное в последнее вре
мя, так это вы. Я прав?
Стокли молча жевал печенье.
Ч Ну хотя бы поясните мне, что происходит. Вы что-нибудь слышали?
Стокли задумался.
Ч Отношения между журналистом и его источниками Ч дело святое, Ч нако
нец заговорил он. Ч Так же, как между адвокатом и его клиентом, врачом и па
циентом, пастором и исповедующимся. Я мог бы отговориться, но скажу вам че
стно. Да, кое-какие разговоры я слышал. Ничего особенного, ничего похожего
на то, что вы мне рассказывали, и ничего такого, в чем люди признались бы по
д присягой, но с недавних пор кое-кто стал замечать странные вещи. Причем п
осле самоубийства Берни Роджерса таких странностей стало больше. Я долж
ен помнить об объективности, не принимать ничьей стороны, но хочу сказат
ь правду. Да , я считаю, что вокруг творится что-то странное. И
я думаю, что все это так или иначе связано с почтальоном.
Дуг почувствовал огромное облегчение. Он даже не представлял, насколько
хорошо обрести союзника, убедиться, что он все-таки не сошел с ума и действ
ительно что-то обнаружил.
В то же время ему стало еще страшнее. Если все это правда, то психика почта
льона по меньшей мере опасно неустойчива.
Стокли прав. Надо идти в полицию и все рассказать.
Редактор открыл ящик письменного стола и вытащил пачку писем.
Ч В газету всегда приходит много корреспонденции. Самой н
евероятной. Мы вынуждены иметь дело с самыми невообразимыми ситуациями.
Нацисты требуют для себя свободы печати, коммунисты, чтобы мы рассказыва
ли об их требованиях, религиозные фанатики, чтобы мы объяснили людям, как
антихрист проник в правительство. В последние две недели Ч как раз со дн
я смерти Ронды Ч мы получаем только хорошие сообщения. Подписка растет,
валом валят письма с благодарностями, даже хронические шизики достават
ь перестали. Это само по себе очень странно. А два дня назад начали приходи
ть вот такие послания, Ч он протянул Дугу один из конвертов. Ч Читайте!
Дуг быстро пробежал глазами содержание письма. В нем описывались сексуа
льные издевательства над некоей Синди Хоуэлл. Он скривился. Описание был
о настолько мерзким, что он не смог заставить себя дочитать до конца.
Ч Кто такая Синди Хоуэлл?
Ч Моя дочь.
Дуг недоуменно вскинул голову.
Ч С ней все в порядке, Ч продолжил Стокли. Ч Ничего этого не было. Она жив
ет в Чикаго. Я тут же ей позвонил. И позвонил в чикагскую полицию. Все расск
азал и отправил фотокопию этого письма как доказательство.
Они были так любезны, что установили наблюдение за ее домом.
Ч Не знал, что у вас есть дочь.
Ч Потому что я никому об этом не говорил.
Она от первого брака, о чем я тоже никому не рассказывал.
Ч Как же об этом узнал почтальон?
Ч А я не уверен, что это он. Взгляните на штемпель. Отправлено из Чикаго. Во
зможно, письмо послали мои враги или какой-нибудь псих, который преследу
ет мою дочь. Может быть, это безвредная угроза какого-нибудь шизика. Обрат
ите внимание: все описывается в прошедшем времени. Якобы все это уже случ
илось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36