Ч Мне самой мало что известно. Таков у нас порядок. Что секретно, то секре
тно. Тем более все, что касается этого довольно загадочного происшествия
.
Ч Загадочного?
Мелисса опять промолчала. Теперь она занялась своим «глазком». Начала пр
окручивать запись в обратную сторону, затем углубилась в чтение. Трент в
нутренним взором внимательно следил за ней.
Она оторвала взгляд от аппарата и бросила взгляд в сторону Трента.
Ч В твоем деле сказано, что у тебя встроен инскин, способный работать на р
адиоволнах?
Ч Да.
Она кивнула:
Ч Не знаю, вправе ли я рассказывать, но это уже не является секретом. Вам д
олжны были сказать об этом в ознакомительной лекции. Канал 3050,5, пароль «Экл
ер». С заглавной «Э». Ты сам можешь познакомиться с отчетом об этом рассле
довании в базе данных ЛИСКа.
Трент загрузился в виртуальное пространство, следов Вебпса не обнаружи
л. Пробежал по указанному каналу, затем, вернувшись в реальное время, пожа
ловался:
Ч Там нет ничего насчет атаки на дороге. В следующее мгновение он сообра
зил, что допустил ошибку. Откуда он может знать, что была атака? Мелисса ра
ссеянно кивнула:
Ч Возможно, они еще не успели загрузить отчет. Интересно, Ч помедлив, спр
осила она, Ч ты уже успел обыскать всю базу данных?
Трент заставил себя изобразить удивление:
Ч Нет, конечно. Так, пробежался поверху.
Мелисса искоса глянула в его сторону. Время двенадцать тридцать пять, от
метил про себя Трент.
Ч Понятно, Ч она опять помедлила, потом встала и предложила: Ч Пойдем со
мной. Я тебе кое-что покажу.
В том же зале, где днем руководство базы подвергло Трента долгому и нудно
му допросу, Мелисса Дюбуа показала ему материалы расследования, проведе
нного по факту нападения на транспорт миротворцев.
В зале было темно, светился только голографический экран. Трент и Мелисс
а переговаривались между собой, эти звуки были единственными в помещени
и, поскольку кадры демонстрировались без всякого аудиосопровождения. О
ни сидели так близко, что Трент невольно ощущал тепло ее тела.
Ч Эти кадры наполовину реальные, наполовину реконструированные, Ч объ
ясняла Мелисса. Ч Частота обновления кадров Ч сорок пять секунд.
Сначала на экране появилась часть лунной поверхности, включающая треуг
ольник Жюль Берн Ч Циолковский Ч Джексон-таун. Города представлялись м
аленькими яркими пятнышками, купол в Джексоне был величиной с ноготок на
мизинце. Катапульта почти незаметна; аналогичное сооружение в Жюль Берн
е имело размеры зубочистки. Так же малы были и другие детали лунного рель
ефа.
Мелисса указала рукой на отмеченную на голографическом снимке точку:
Ч Это то место, где было совершено покушение. Вот в этом длинном провале.
У нас есть объективное свидетельство того, как оно происходило.
Изображение начало меняться скачками, и на пятом или шестом кадре Трент
узнал пейзаж, который изучал все эти дни. На экране возник взорванный рол
лигон. И сразу же последовал комментарий Мелиссы:
Ч Это снимок с разведывательного спутника. Террористам, должно быть, из
вестно, что невозможно разом отслеживать всю поверхность Луны. Как тольк
о в условленное время ваш роллигон не прибыл на базу, была дана команда, и
каждый спутник-наблюдатель на обратной стороне был сориентирован на до
рогу, соединяющую Жюль Берн и Циолковский. Вас отыскали очень быстро. К со
жалению, террористы уже успели удрать.
Далее побежали кадры, на которых расплывчато отпечаталось тусклое пятн
ышко. Масштаб увеличился еще раз, и Трент различил роллигон, который с пом
ощью автопилота был отправлен в пустыню. Когда же в светящемся объеме вн
овь появилось изображение места покушения Ч все детали различались те
перь крупно и четко, Ч Трент с удовлетворением отметил, что Дан и Каллия п
остарались на совесть. Нигде никаких следов, примет, подозрительных пред
метов, кроме тех отметин, которые должны были остаться после огневого на
лета и бегства преступников. Эта картинка значительно улучшила его наст
роение. Факты были за него, и никакое чутье Мелиссы здесь не поможет. Если
она что-то собирается доказывать, ей необходимо сначала опровергнуть по
длинность этих изображений.
Между тем Дюбуа продолжила объяснения:
Ч Это наши эксперты, Ч указала она на фигурки людей возле разбитого рол
лигона. Ч Это долгая история. Вам известны еще какие-нибудь модели транс
портных средств, используемых на Луне?
Трент пожал плечами:
Ч Разве что Пуля Ч я добирался на ней из Луна-сити в Звездоград. Оттуда п
оехал на роллигоне. Вот и все. Мелисса вздохнула:
Ч За последние два месяца, что я провела на Луне, мне пришлось познакомит
ься с массой всевозможных типов и конструкций. На чем только люди не ездя
т по этой ужасной планетке! На роллигонах Ч эти двигаются на катках. На «х
амелеонах», или ползунах Ч это гусеничное транспортное средство. Специ
фика в том, что машина подобного типа снабжена особым маскировочным покр
ытием, позволяющим ему надежно укрываться на местности. Корпус как бы сл
ивается с грунтом, и спутник-наблюдатель не в силах засечь ни его присутс
твие, ни перемещение. Но вернемся к нашим баранам. Команда: «включить свет!
»
В зале вспыхнули плоские потолочные светильники.
Ч Мне, собственно, больше нечего сказать тебе, Бенни. Террористы, скорее в
сего, прибыли из Джексон-тауна. Это самое удобное место для организации п
одобных диверсий.
Если за уничтожение роллигона ответственны террористы «Эризиан Клау»,
безусловно, так и было. Я не говорила, что церковь святой Эрис очень популя
рна в Джексоне? Бенни кашлянул и осторожно предложил:
Ч Почему бы не устроить проверку в Джексон-тауне? Мелисса искоса бросил
а на него проницательный взгляд. Трент невольно поежился. Неужели переиг
рал?
Ч Джексон-таун, Ч пояснила женщина, Ч расположен на свободных террито
риях. Тебе следовало бы знать об этом. Трент сокрушенно всплеснул руками:
Ч Я же знал! Мне казалось, я все знаю про Луну. Перед тем как отправиться сю
да, я просмотрел все доступные материалы, а также порылся в закрытых файл
ах, которыми мне было разрешено пользоваться.
Он пригладил свои курчавые волосы и добавил:
Ч Откровенно говоря, я не придавал значения всем этим дрязгам, разграни
чительным линиям, принадлежностям тех или иных территорий. Мне и в голов
у не приходило, что это окажется настолько важно.
Мелисса усмехнулась:
Ч Так бывает с каждым, кто впервые высаживается на эту гадкую, если можно
так сказать, землю. С Земли местные интриги и конфликты кажутся какой-то м
елкой провинциальной возней. Но это обманчивое впечатление. На Луне идет
нешуточная борьба, и мы должны проявлять особую бдительность. Луна Ч эт
о передовой форпост человечества. В чьих руках она окажется, тот и двинет
ся дальше. Мой тебе совет: не вздумай пренебрежительно отзываться об эти
х, как ты выразился, дрязгах при своих сослуживцах. Особенно при лунниках
и тех товарищах, кто давно служит здесь. Ты прибыл сюда на два года?
Ч Да.
Ч Стоит тебе допустить ошибку подобного рода, и твоя репутация окажется
подмоченной. Потом придется очень туго.
Ч Простите, полагаю, у вас уже был опыт подобного рода? Ч спросил Трент.
Ответ он получил не сразу и не тот, который ожидал услышать. Мелисса выраз
илась кратко, но решительно:
Ч Был!
Трент несколько опешил от подобной откровенности, на мгновение припомн
ил Каллию и тут же отбросил в сторону даже легкий намек на сравнение. Мели
сса была умна, по-настоящему умна. Это кое-что значило. Каллия же, в сущност
и, находилось в полусонном состоянии. Точнее, в запрограммированном. Но н
а этом сюрпризы не кончились. Дальнейшие слова Мелиссы буквально ошелом
или его.
Ч Странно, всего полгода назад я испытывала небывалый энтузиазм, душевн
ый подъем. Я получала удовольствие от службы, а теперь все чаще и чаще заду
мываюсь: зачем я здесь? Зачем я помогаю инспектору Венсу ловить отпетого
преступника? Сегодня... Ч Голос ее сорвался, но она быстро взяла себя в рук
и и продолжила: Ч В последнее время там, наверху, позволяют себе насмехат
ься над Венсом. Он Ч порядочный человек и, несмотря на неудачи, которые вп
ервые в его карьере так неотступно преследуют его, он готов до конца выпо
лнить свой долг. Мне известно, как он мучается. Я действую по собственной и
нициативе: он не давал мне конкретного задания заняться розысками этого
криминального элемента. Просто после той злополучной пресс-конференци
и я задалась вопросом, каким образом этот преступник сумел так ловко про
никнуть в зал для журналистов. Готова признать, что он обладает несомнен
ным мужским обаянием, но вся начинка, удар из виртуального пространства
подсказали мне, что это была репетиция или, если угодно, подготовка почвы
к какой-то действительно грандиозной акции. Что всерьез может вызывать у
него тревогу? Ответ отыскался сразу. Это наша служба контроля Лунета. Без
Инфосети он как без рук, а на Луне в этом смысле не разгуляешься. Следовате
льно, он попытается совершить диверсию на кратере Жюля Верна. Инспектор
Венс внимательно выслушал мои соображения Ч он никогда не позволял себ
е насмехаться надо мной, Ч нашел их достаточно аргументированными, и во
т я здесь.
Ч Я так понимаю, вы уже близки к тому, чтобы захватить преступника? Ч спр
осил Трент.
Ч Между нами, Бенни, нет. Иначе я не тратила бы столько времени, изучая каж
дую подобную вылазку идейных и пытаясь отыскать скрытый в ней смысл.
Она посидела, подумала Ч видно, еще раз попыталась отыскать этот тайный
смысл, потом неожиданно зевнула, чем вконец смутила Трента. Когда она вст
ала и потянулась, он едва не раскис Ч очень уж она была хороша в обжимном
комбинезоне с расстегнутой на груди молнией. Мелисса откровенно подели
лась с Трентом:
Ч Чем больше материалов изучаю, тем тверже убеждаюсь, что он сбежал с Лун
ы. Почему, собственно, пресс-конференция была только подготовкой? Он полу
чил широкую известность, а переделать внешность в наше время пара пустяк
ов, не правда ли, Бенни?
Ч Это точно, Ч ответил смутившийся молодой человек. Ч Но как он мог выбр
аться с Луны:
Ч Проще простого. С помощью какого-нибудь частника из ОВД. Они падки на по
добные делишки. Инспектор Венс не согласился со мной, однако... Ч Она взгл
янула на Трента и доверительно улыбнулась. Ч Поживем Ч увидим. Я бы доро
го заплатила, чтобы узнать, о чем в этот момент размышляет Трент.
Ч Как дорого?
Ч Прошу прощения?
Ч Извините, это я о своем. Просто, вы знаете... Я хотел сказать... Вы очень крас
ивы. Мелисса холодно посмотрела на него.
Ч Вы так считаете? Ч спросила она. Трент заглянул ей в глаза:
Ч Да, я так считаю.
Они оба долго, будто на спор, не отводили взгляд друг от друга.
Ч Как долго вы здесь пробудете? Ч спросил Трент.
Ч На этой базе? День, может, два. А что?
Ч Любопытно. Но это не относится к службе. Так, личное...
Заходить дальше он побоялся. Просто изобразил восхищение и щенячий вост
орг. Мелисса усмехнулась, и Трент догадался, что ее не проведешь. Тогда он
просто сказал:
Ч Спасибо за то, что вы есть.
Она изумленно вскинула брови и покраснела. Она и верила и не верила. Трент
по-прежнему не отводил от нее взгляда, потом тихо произнес:
Ч Вы и представить себе не можете, как я вам благодарен.
У Мелиссы перехватило дыхание, однако она сумела взять себя в руки, прист
ально посмотрела на молодого человека и едва заметно усмехнулась.
Ч Пойдем, Ч сказала она, Ч я должна отвести тебя в лазарет. Часы показыв
али час пятьдесят две пополуночи.
Мелисса подключила свой «глазок» к компьютеру, установленному в малень
ком офисе полковника Бриссуа, расположенном точно под лазаретом, но трем
я уровнями ниже.
Ч Команда, «вызвать инспектора Мохаммеда Венса».
Инспектор в это время находился неподалеку от Луна-сити в спецбункере, г
де был организован секретный штаб по поимке Трента. Его секретарша, узна
в голос Мелиссы, тут же соединила ее со своим шефом.
Со своей стороны, Мелисса двадцать секунд наблюдала заставку, представл
явшую собой стилизованное изображение Земли на фоне мигающих звезд. Нак
онец лицо инспектора Венса, самого осведомленного и опытного в Корпусе М
С человека по части борьбы с подпольными и террористическими группами, п
оявилось внутри голографического объема.
Ч Здравствуйте, Дюбуа. Есть новости?
Ч Так, жалкие крохи, инспектор. Я допросила офицера Гутьереса. Он, по поня
тным причинам, мало что смог добавить к тому, что уже известно.
Венс проворчал:
Ч По понятным причинам. Причины понятны, но нам-то что это дает?
Ч Инспектор, вы полагаете, он как-то замешан в этом деле?
Ч Гутьерес? Нет. Преступник не дурак и не убийца. Даже если допустить, что
он сошел с ума и решился на убийство семерых молодых парней, трудно найти
объяснение решению потратить время на тактически бессмысленную атаку
на никому не нужный роллигон, в котором ехали местные Вебтанцоры. Когда в
ернетесь?
Ч Скорее всего, завтрашним вечером. Сразу, как только будет найден «хаме
леон», на котором бежали террористы. Или когда станет ясно, что найти его н
е удастся. Ч Она улыбнулась и добавила: Ч Офицер Гутьерес выразил желан
ие, чтобы я оставалась на базе подольше.
В глазах киборга мелькнуло что-то вроде недоумения.
Мелисса постаралась объяснить, при этом невольно начала помогать себе ж
естикуляцией.
Ч Он внезапно воспылал ко мне симпатией. У меня однажды уже был опыт тако
го рода. Мой первый партнер по патрулированию на Земле влюбился в меня че
рез неделю или около того.
Лицо Венса вновь приобрело прежнее равнодушное выражение.
Ч Понятно.
Ч Полагаю, я просто оказалась первым человеком на базе, который отнесся
к нему не как сотруднику и коллеге, попавшему в неприятную ситуацию, а как
к пострадавшему человеку. Он до сих пор не может избавиться от шока, хотя и
старается держаться бодро.
Ч Понятно.
Несколько мгновений они оба молчали. Мелисса задумалась о том, что, может,
она совершила ошибку, упомянув о том впечатлении, которое произвела на н
овичка. Вряд ли подобные подробности имеют значение в таком важном деле.
За все то время, что она провела рядом с инспектором, Венс ни разу Ч ни взг
лядом, ни словом, ни жестом, Ч не выказал своего отношения к ней как к женщ
ине. Мелиссе было известно, что он женат, его жена живет в Париже. За те два м
есяца, что они работают вместе, он неколебимо хранил верность жене. Недос
таток внимания со стороны Венса вовсе не беспокоил ее, присутствие мужчи
н вокруг себя она рассматривала лишь как повод наладить с ними хорошие с
лужебные отношения. О чем-то постороннем, если не сказать неуместном, она
даже не задумывалась. Отец наставлял, что смыслом ее жизни должен стать К
орпус. До сих пор у нее не было повода усомниться в этой истине.
Неожиданно Венс поинтересовался, как всегда, сухо и бесстрастно:
Ч Он вам понравился?
Мелисса ответила без задержки, таким же сухим официальным тоном. Скорее
доложила, чем поделилась личным.
Ч Пожалуй, да. Он симпатичный. Почему вы спрашиваете?
Мохаммед Венс улыбнулся. Это случилось в четвертый, может, в пятый раз за в
се то время, что Мелисса находилась в его распоряжении. Улыбка получилас
ь ненатуральной Ч жесткая кожа элитников плохо приспособлена для мими
ки.
Ч Очень любопытно. Офицер, расскажите подробнее об этом Гутьересе.
Мелисса вздохнула.
Ч Ну, он довольно приятный молодой человек. Как я уже сказала, до сих пор н
е отошел от шока. Он сам едва не погиб. Ему повезло, он отделался легкой кон
тузией и ушибами.
Реакция Венса удивила ее. Он вроде бы даже обрадовался:
Ч Ушибами?
Ч Возможно, я не совсем точно выразилась. Скорее, легкими ранениями. Сотр
ясение мозга средней степени, однако, когда я разговаривала с ним, он, как
мне показалось, не испытывал никаких неудобств.
Ч Понятно. Мелисса!
Ч Да, инспектор?
Ч Не надо сообщать офицеру Гутьересу, что утром я приеду на базу. Не будем
его тревожить.
Изображение исчезло, экран погас.
Мелисса Дюбуа долго в недоумении всматривалась в то место на стене, где т
олько что погас светящийся голографический объем. И о чем-то усиленно ра
змышляла.
Было два двадцать три пополуночи.
Трент лежал на кровати, укрывшись с головой. Торопливо соображал, почему
нет голографических камер в помещении лазарета? Возможно, жучки? Конечно
, неплохо бы проверить, однако уже сама попытка, даже намек на попытку може
т привести к провалу. Придется изображать спящего. Интересно, под просты
ню они еще не научились заглядывать?
Трент поворочался, потом повернулся на бок, подтянул ноги, чтобы под прос
тыней образовалось свободное пространство, и занялся упрятанными в пос
тели ботинками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61