А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч В прошлый раз мы тоже получили припасы только из этих трех холдов, но, к
ажется, еды вполне хватало.
Манора дружелюбно улыбнулась, однако было ясно, что, по её мнению, Вейр сна
бжается не лучшим образом.
Ч Тогда ещё оставались запасы консервированных и сушёных продуктов со
времени более обильных поступлений прежних Оборотов. Это нас и поддержи
вало. Теперь же таких запасов нет. Не считая, конечно, бочек с рыбой из Тилл
ека.. Ч Она сделала выразительную паузу.
Лессу передёрнуло. Сушёную рыбу, солёную рыбу и рыбу во всех прочих видах
последнее время подавали к столу слишком уж часто.
Ч А запасы зёрна и муки совсем незначительны Ч ведь Бенден, Битра и Лемо
с не выращивают пшеницу.
Ч Больше всего мы нуждаемся в зерне и мясе?
Ч Мы могли бы для разнообразия употреблять больше фруктов и корнеплодо
в, Ч задумчиво сказала Манора. Ч Особенно, если холодный период, как пре
дсказывают, затянется.. Обычно весной и осенью мы собираем ягоды и орехи в
Айгенской долине…
Ч Мы?… В долине Айгена?… Ч в недоумении перебила Лесса.
Ч Да, Ч ответила Манора, удивлённая её реакцией, Ч мы всегда там собира
ем… И ещё скашиваем злаки, которые растут на болотах, и потом смолачиваем
их…
Ч Как же вы туда добираетесь? Ч резко спросила Лесса, догадываясь, что о
твет может быть только один.
Ч Летаем со стариками… Они не возражают… Зверей обычно удаётся чем-ниб
удь занять, чтобы не скучали.. Разве ты не знала?
Ч Что женщины из Нижних Пещер летают вместе со всадниками? Ч Лесса нахм
урилась. Ч Нет, мне об этом не говорили.
Сочувствие и жалость в глазах Маноры не улучшили настроения Лессы.
Ч Я понимаю, обязанности Повелительницы Вейра ограничивают твою свобо
ду… Ч мягко сказала женщина.
Лесса безжалостно прервала Манору, возвращаясь к теме, которой та пытала
сь избежать.
Ч А если бы я попросила отвезти меня куда-нибудь… например Ч в Руат… мн
е бы отказали?
Манора бросила на девушку пристальный взгляд, глаза её потемнели. Лесса
ждала. Она намеренно поставила Манору в такое положение, когда та должна
была либо солгать, либо уклониться от ответа, Первое было несвойственно
управляющей, а последнее невольно могло кое-что прояснить.
Ч Твоё отсутствие может привести и бедствию. К страшному бедствию, Ч по
сле недолгой паузы сказала Манора. Ч Ты не должна отлучаться сейчас, ког
да королева так быстро растёт… Ты обязана быть здесь. Ч Взгляд Маноры, по
лный беспокойства, был не менее выразителен, чем её слова. Ч Ты должна бы
ть здесь, Ч уже не скрывая тревоги, повторила Манора.
Ч Что ж, королевы не летают, Ч язвительно заметила Лесса. Она предполаг
ала, что Манора повторит ей реплику С'лела, но женщина неожиданно вернула
сь к прежней, более безопасной теме.
Ч Даже если мы уменьшим рацион наполовину, нам не протянуть холодный се
зон, Ч выпалила она, нервно перебирая таблички с записями.
Ч Раньше когда-нибудь возникала подобная нехватка припасов? Что по это
му поводу говорят летописи? Ч насмешливо поинтересовалась Лесса. Управ
ляющая с немым укором подняла глаза, и Лесса почувствовала, как краска ст
ыда заливает ей лицо. Она досадовала, что сорвала раздражение на доброй б
еззащитной женщине, и уже готова была просить прощения. Манора, печально
покачав головой, кажется, приняла её безмолвное раскаяние. Лесса же покл
ялась себе покончить с господством Р'гула Ч над Вейром, и над ней самой.
Ч Подобного никогда не случалось, Ч спокойно произнесла Манора Ч Сог
ласно традиции, Ч она неловко улыбнулась, Ч Вейру всегда поставляли лу
чшие плоды земли и лучшую часть добычи от охоты. Правда, в последние Оборо
ты поставки снижались, но это не имело большого значения. Тогда нам не тре
бовалось кормить молодых драконов. А сколько они едят, ты знаешь сама.
Взгляды женщин встретились Ч и та, и другая восхищались маленькими чуде
сными детёнышами, требующими заботы и ласки. Манора продолжила:
Ч Раньше всадники водили своих зверей охотиться на Плоскогорье или на
плато Керун. Теперь же… Ч она беспомощно пожала плечами.
Лесса и сама знала, что нелепые запреты Р'гула лишили Вейр весьма ощутимо
го источника продовольствия.
Ч Были времена, Ч голос Маноры смягчился от нахлынувших воспоминаний,
Ч когда каждый Оборот мы проводили зиму в каком-нибудь из южных холдов. И
ли возвращались в родные места… Семьи гордились женщинами, чьи сыновья с
тали всадниками. Ч Печальная складка прорезала её лоб Ч Перн вертится
Ч времена меняются.
Ч Да, Ч услышала Лесса свой напряжённый голос, Ч Перн, конечно, вертитс
я… И времена Ч времена меняются!
Манора озадаченно посмотрела на девушку.
Ч Даже Р'гул должен понять, что иного выхода у нас нет, Ч торопливо сказа
ла она, стараясь не отвлекаться от рассказа о прекрасном прошлом. Ч Иног
о выхода? Какого же? Снова начать охотиться на Плоскогорье?
Ч О, нет. На сей счёт Р'гул непреклонен. Нет. Нам придётся вести меновую тор
говлю в Форте или Телгаре.
Румянец негодования выступил на щеках Лессы.
Ч В день, когда Вейру придётся платить за то, что он должен получать… Ч н
ачала она и внезапно замерла на середине фразы, потрясённая как ужасным
смыслом произнесённого ею, так и отзвуком всплывших в памяти похожих сло
в, сказанных другим человеком. "В тот день, когда один из моих холдов не смо
жет прокормиться или достойным образом принять своего законного госпо
дина. " Ч так сказал Фэкс. Неужели эти слова вновь предвещают несчастье? К
ому? За что?
Ч Я знаю, знаю, Ч продолжала Манора, не заметив, как побледнела её собесе
дница. Ч Это не всем по душе. Но если Р'гул не разрешит охотиться, другого в
ыхода не останется. Вряд ли ему захочется терпеть голодное урчание собст
венного желудка.
Лесса попыталась пересилить охвативший её ужас. Она глубоко вздохнула.

Ч Тогда, чтобы отключить желудок, Р'гул, наверно, перережет себе горло, Ч
с иронией процедила она. Насмешка вернула её к реальности. Не обращая вни
мания на испуг и смятение Маноры, она продолжила Ч Я полагаю, ты, как упра
вляющая Нижними Пещерами, обязана выносить такие вопросы на рассмотрен
ие Госпожи Вейра?
Озадаченная быстрой сменой настроения Лессы, Манора кивнула.
Ч А затем я, очевидно, выношу их на рассмотрение Предводителя Вейра, кото
рый, надо надеяться, Ч Лесса даже не попыталась скрыть издёвку в голосе,
Ч должен принять соответствующие меры?
Ошеломлённо глядя на неё, Манора снова кивнула.
Ч Отлично, Ч беззаботно сказала Лесса, Ч будем считать, что ты выполни
ла свою традиционную обязанность. Теперь я должна выполнить свою, верно?

Манора вновь посмотрела на девушку с опаской.
Лесса ободряюще улыбнулась.
Ч Предоставь это дело мне.
Управляющая медленно поднялась. Не отводя глаз от Лессы, она начала соби
рать свои записи.
Ч Говорят, в Форте и Телгаре необычно богатый урожай, Ч пытаясь скрыть
озабоченность, небрежно произнесла она. Ч В Керуне тоже… Несмотря на на
воднение.
Ч Вот как? Ч живо поинтересовалась Лесса.
Ч Да, Ч с готовностью подтвердила Манора. Ч И стада в Керуне и в Тиллеке
дали хороший приплод.
Ч Я рада за них.
Манора опять скользнула взглядом по хрупкой фигурке Лессы Ч основания
для такой неожиданной доброжелательности Повелительницы Вейра показа
лись женщине весьма сомнительными. Она собрала записи, затем аккуратно с
ложила их в стопку.
Ч Ты слышала, что К'нет и его всадники ропщут по поводу запретов Р'гула? Ч
спросила управляющая, пристально глядя на Лессу.
Ч К'нет?
Ч Да. И старый К'ган. Нога у него совсем высохла, а его Тегат скорее седой о
т старости, чем голубой. Кстати, Тегат из выводка Лидиты. А в её последнем п
омёте были прекрасные звери Ч К'ган помнит иные дни…
Ч До того, как Перн повернулся и времена изменились?
Мягкий голос Лессы на сей раз не обманул Манору.
Ч Ты Ч не только Госпожа Вейра, ты Ч женщина, Лесса Пернская, и мужчины д
авно заметили это. Ч Управляющая резко выпрямилась, её лицо стало серьё
зным. Ч Кое-кто из коричневых всадников, например…
Ч Ф'нор? Ч с усмешкой спросила Лесса.
Глаза Маноры сверкнули гордостью.
Ч Он Ч взрослый человек, госпожа, а мы в Нижних Пещерах научились не обр
ащать внимания на кровные узы, Я говорю о нем как о коричневом всаднике Ч
не как о сыне, которого я выносила.. И так же, как я сказала бы о Т'саме и Л'раде
.
Ч Ты рекомендуешь людей из Крыла Ф'лара, потому что они воспитаны в истин
ных традициях Вейра? Мужчины, не склонные считаться с моими капризами…
Ч Я говорю о них потому, что они верят в древние законы. Они считают, что хо
лды должны снабжать и поддерживать Вейр.
Ч Хорошо. Ч Лесса усмехнулась Ч упоминание о Ф'ларе не вызвало у Манор
ы никакой реакции. Ч Я приму твои слова к сведению, так как в мои намерени
я не входит… Ч Она резко оборвала фразу и важно кивнула головой: Ч Спаси
бо, что ты ввела меня в курс наших продовольственных дел. Значит, больше вс
его мы нуждаемся в свежем мясе? Ч спросила она, поднимаясь.
Ч Ещё требуется зерно и было бы желательно получить кое-какие овощи с юг
а, Ч официальным тоном ответила Манора.
Ч Хорошо, Ч кивнула Лесса.
Манора, озадаченная, удалилась.
Лесса, словно изваяние, поджав ноги, замерла в огромном каменном кресле
Ч нужно было обдумать все услышанное.
Во-первых, она огорчилась, поняв, что её отсутствие в Вейре, по любой причи
не и на любой срок, может вызвать беспокойство Ч искренние опасения Ман
оры подтверждали это лучше поучительных сентенций Р'гула. Но ведь ничего
определённого Манора так и не сказала! Хорошо, Лесса откажется от попыто
к использовать другого дракона Ч все равно с всадником или без Ч хотя о
на считает, что могла бы себе это позволить. Что же касается припасов, то э
тим она займётся немедленно. Тем более, что Р'гул не будет возражать Ч в х
озяйственные дела он попросту никогда не вмешивался. Она привлечёт и К'н
ета, и Ф'нора, и других Ч столько всадников, сколько понадобится, чтобы об
еспечить пристойное снабжение Вейра. Хорошая еда стала привычкой, с кото
рой не хотелось расставаться. Небольшая, в пределах разумного подать с д
ействительно обильных урожаев вряд ли скажется на жизни холдов. К'нет, вп
рочем, молод и излишне горяч… Пожалуй, разумнее остановиться на Ф'норе. Но
располагает ли он такой же свободой перемещения, как К'нет, который, все-т
аки, бронзовый всадник? А может, выбрать К'гана? Отсутствия удалившегося н
а покой голубого всадника, имеющего в распоряжении массу времени, наверн
ое, вообще никто не заметит…
Лесса улыбнулась про себя, но хорошее настроение быстро испарилось.
«В день, когда Вейру придётся платить за то, что он должен получать..» Она о
тогнала прочь недобрые предчувствия и подумала о том, что мечты порой не
совпадают с реальностью.
Почему она считала, что жизнь в Вейре будет так уж отличаться от жизни в хо
лде Руат? Неужели воспитание, полученное в раннем детстве, внушило ей под
обную почтительность Ч и надежду? Может ли измениться образ жизни лишь
потому, что она, Лесса Руатская, прошла обряд Запечатления? Как могла она о
казаться такой наивной маленькой дурочкой?
Посмотри вокруг, Лесса Пернская, взгляни на Вейр открытыми глазами. Вейр
Ч древний и священный? Да, но ветхий, нищий и лишённый былого уважения. Ты
с восторгом уселась в громадное кресло Госпожи Вейра у стола Совета, но р
азве ты не заметила, что ткань его обивки давно протёрлась и насквозь про
пылилась? Твои ладони с почтением касаются подлокотников, на которых леж
али руки Мориты и Торины Ч но в камень въелась грязь и он нуждается в хоро
шей чистке. Да, седалище твоё покоится на том же месте, которое занимали он
и Ч но это не прибавит тебе разума!
Нищета Вейра отражала падение его роли в жизни Перна. Все эти пригожие вс
адники, гордо восседавшие на шеях громадных драконов, такие мужественны
е в своей кожаной амуниции Ч все они всего лишь люди, с обычными человече
скими слабостями и недостатками. И они не желают менять привычный комфор
т на тяжкие усилия, которые необходимы, чтобы восстановить былое величие
Вейра. Всадники даже не представляют, как мало думают о них в холдах Перна
. И достойного вождя у них тоже нет… Ф'лар! Чего он ждёт? Чтобы Лесса убедила
сь в неспособности Р'гула править Вейром? Нет, подумала она, он хочет, чтоб
ы выросла Рамота… чтобы Мнемент догнал её в брачном полёте… И тогда всад
ник бронзового гиганта по закону станет Предводителем Вейра! Он, Ф'лар! Ка
кая приверженность древним традициям, какой щепетильный подход к смене
власти…
Что ж, Ф'лар может обнаружить, что события развиваются не так, как он бы тог
о желал.
«Меня ослепили глаза Рамоты, но теперь я вижу и кое-что ещё, кроме этого ра
дужного сияния, Ч решила Лесса, и вопреки нежности, сопровождающей любу
ю мысль о маленьком золотом звере, ожесточение охватило её. Ч Да, сейчас
я способна различать серые и чёрные тени и понять, где и как может пригоди
ться опыт, полученный в Руате… Конечно, тут придётся управлять чем-то зна
чительно большим, чем один маленький холд, и влиять на более проницатель
ные умы. Проницательные, острые Ч но по-своему ограниченные. И риск пораж
ения велик.. Но разве я могу потерпеть поражение? Ч Лесса широко улыбнула
сь и с вызовом сжала кулаки. Ч Без меня они ничего не смогут сделать с Рам
отой, а Рамота им нужна. И никто не смеет диктовать свою волю Лессе Руатско
й: они зависят от меня, а не я от них. И я не безвольная Йора!»
Лесса представила эту кипящую, наполненную событиями жизнь и в возбужде
нии соскочила с кресла Ч сейчас она была сильнее всех!
Время, время, время. Время Р'гула. Что ж, Лесса больше не собирается жить в ег
о времени. Она была просто глупышкой. Теперь она превратится в Повелител
ьницу Вейра Ч такую, какой мечтала стать, увлечённая уговорами Ф'лара.
Ф'лар… Её мысль постоянно возвращалась к бронзовому всаднику. Придётся о
стерегаться его. Особенно когда она начнёт действовать по-своему. Но у не
ё есть преимущество, о котором Ф'лар пока не подозревает Ч она умеет разг
оваривать не только с Рамотой. Она может общаться с любым драконом Вейра.
Даже с его Мнементом.
Лесса запрокинула голову и рассмеялась: в огромной пустой комнате Совет
а звуки раскатились гулким эхом. Она снова громко и с наслаждением расхо
хоталась. Переполнявшее её веселье разбудило Рамоту. И радость, порождён
ная принятым решением, сменилась другой радостью Ч её золотой дракон пр
оснулся!
Рамота вздрогнула и потянулась: голод делал её сон беспокойным. Лесса ле
гко пробежала по коридору, с детским нетерпением торопясь окунуться в гл
убину восхитительных глаз и раствориться в этом океане любви и нежности.

Громадная золотистая голова поворачивалась из стороны в сторону: Рамот
а, ещё не совсем проснувшись, уже искала свою подругу. Лесса коснулась рук
ой огромного подбородка. Животное замерло, веки, прикрывавшие фасеточны
е глаза, медленно поднялись… Лесса вряд ли смогла бы словами передать ра
дость, охватывавшую её всякий раз в миг пробуждения Рамоты.
«Мне снова привиделись те сны, Ч вздрагивая, передала золотая королева,
Ч там так холодно!»
Лесса ласково гладила её тёплую гибкую шею, пытаясь успокоить и ободрить
. Её связь с Рамотой была настолько тесной, что она остро ощущала тревогу,
вызванную странными видениями.
Рамота пожаловалась на зуд возле левого спинного гребня.
Ч Снова треснула кожа, Ч сказала ей Лесса, втирая целительное масло в п
овреждённое место. Ч Ты так быстро растёшь! Ч с притворным испугом доба
вила она.
Рамота повторила, что место по-прежнему ужасно чешется.
Ч Меньше ешь, тогда будешь не так много спать и прекратишь во время сна в
ырастать из собственной шкуры.
Лесса размазывала густую ароматную жидкость, монотонно декламируя:
Ч Молодых драконов необходимо ежедневно натирать маслом, так как быстр
ый рост в юном возрасте чрезмерно растягивает их кожу. «Чешется, чешется!
» Ч извиваясь, раздражённо бубнила Рамота.
Ч Помолчи. Я лишь повторяю то, чему меня учили.
Рамота фыркнула, и поток тёплого воздуха плотно прижал одежду Лессы к те
лу.
Ч Тише. Необходимо также ежедневное купание, после чего следует тщател
ьно втирать масло. При плохом уходе шкура взрослого дракона будет недост
аточно прочной. Это приводит к многочисленным разрывам кожного покрова,
что может оказаться для летающего зверя смертельным. «Три, не останавлив
айся!» Ч настаивала Рамота, как маленький капризный ребёнок.
Ч Вот уж, действительно, зверь!
Рамота пожаловалась, что ужасно голодна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33