Ч Мы слишком отклонились от исходной темы нашего разговора, от Карен, Ч
напомнил я.
Ч Не совсем так. Ты никогда не задавался вопросом, почему она была так бл
изка с матерью, в то время как с отцом у нее были прохладные отношения? Или
почему после смерти матери она выбрала себе столь шокирующий стиль пове
дения? Секс, наркотики, самоуничижение? Дошла даже до того, что набилась в
подружки любовнице собственного отца?
Я поудобнее устроился в кресле. Фритца снова потянуло на риторику.
Ч Девочка, Ч сказал он, Ч жила в постоянном стрессе. В связи с этим, так к
ак она все-таки знала об отношениях между родителями, у нее выработались
вполне определенные реакции, некоторые из которых были защитными, а друг
ие агрессивными. Она по-своему реагировала на все происходящее в семье. И
наче было нельзя. В каком-то смысле это вносило стабильность в ее внутрен
ний мир.
Ч Относительную стабильность.
Ч Да, Ч согласился Фритц. Ч Неприятную, гадкую и извращенную. Но, возмож
но, это все, на что она была способна.
Тогда я сказал:
Ч Мне бы хотелось поговорить с этой Сигне.
Ч Невозможно. Полгода тому назад Сигне вернулась в Хельсинки.
Ч А как же Карен?
Ч А Карен, Ч сказал Фритц, Ч стала заблудшей душой. Она осталась совсем
одна, ни друзей, ни поддержки. Или так ей казалось.
Ч Ну а как же Пузырик и Анжела Хардинг?
Фритц спокойно глядел на меня.
Ч А что они?
Ч Ведь они могли бы ей помочь.
Ч Разве могут идущие ко дну утопленники спасти друг друга?
Спустившись вниз по лестнице, мы вышли на улицу.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В прошлом Громила Томпсон был борцом, выступавшем на ринге в пятидесятые
годы. От прочих смертных его отличала плоская, походившая с виду на шпате
ль голова, которой он когда-то упирался в грудь своему сопернику, повергн
ув того на пол и ломая кости. За несколько лет ему удалось приобрести неко
торую популярность Ч а заодно и скопить достаточно денег, чтобы купить
бар, который стал излюбленным местом для многих молодых людей, уже опред
еливших свое профессиональное призвание. Это был хороший бар; несмотря н
а форму головы, Томпсон был далеко не дурак. Конечно он был не без страннос
тей Ч так, при входе в его заведение, все стены которого были увешаны его
собственными портретами, вам приходилось вытирать ноги о борцовский ма
т Ч но производимое общее впечатление было вполне благоприятным.
Когда я вошел в бар, то в баре был всего один-единственный посетитель Ч и
м оказался плотного телосложения, хорошо одетый негр, сидевший у дальнег
о конца стойки, на которой перед ним стоял бокал с мартини. Я тоже присел к
стойке и заказал себе скотч. В баре управлялся сам Томпсон, рукава его руб
ашки были закатаны, обнажая крепкие, волосатые руки.
Я спросил у него:
Ч Вы знаете человека по имени Джордж Вильсон?
Ч А то как же, Ч ответил Томпсон, криво усмехаясь.
Ч Тогда, будьте любезны, когда он войдет, скажите мне об этом.
Томпсон кивнул в сторону посетителя у дальнего конца стойки.
Ч Уже вошел. Вон он сидит.
Негр посмотрел на меня и улыбнулся. Видимо подобная ситуация представля
лась ему забавной, но все же у него был взгляд человека, попавшего в затруд
нительное положение. Я подошел и пожал ему руку.
Ч Извините, что так получилось, Ч сказал я. Ч Я Джон Берри.
Ч Все в порядке, Ч ответил он, Ч я тоже не знал, что так выйдет.
Он был довольно молод Ч на вид около тридцати лет. Его шею пересекал блед
ный шрам: он начинался у правого уха, спускался вниз и исчезал под воротни
чком рубашки. Взгляд его был спокойным и уверенным. Поправив узел галсту
ка, он наконец предложил:
Ч Может быть пересядем за столик?
Ч Давайте.
По пути к одному из расставленных в помещении бара столов, Вильсон оглян
улся через плечо и сказал:
Ч Громила, организуй еще два того же.
Бармен с готовностью подмигнул.
Я сказал:
Ч Вы работаете с фирмой Брэдфорда, так?
Ч Да. Меня приняли на работу немногим больше года назад.
Я кивнул.
Ч Это обычное дело, Ч говорил Вильсон. Ч Мне дали хороший кабинет с вид
ом на приемную, так, чтобы все, кто приходит и уходит видели бы меня. Вот так.
Я знал, что он хочет этим сказать, и все же я чувствовал некоторое раздраже
ние. Среди моих знакомых было несколько молодых юристов, никому из котор
ых не удалось обзавестись собственным кабинетом даже проработав годы в
адвокатской конторе. По всем объективным показателям, этому парню крупн
о повезло, но мне все же не стоило говорить ему об этом, потому что обоим на
м были хорошо ясны причины такого везения Ч ему отводилась роль своего
рода диковинки, чуда, которое общество сочло ценным для себя. Еще бы, образ
ованный негр. Перед ним открывались необозримые горизонты и все возможн
ости для хорошего будущего. Но это вовсе не освобождало его от статуса не
ординарного существа.
Ч А какими делами вы занимались прежде?
Ч В основном дела о налогах. Несколько дел, связанных с недвижимостью. Од
ин или два гражданских процесса. Как вы понимаете, уголовные дела у фирмы
бывают не каждый день. Но, в свое время поступая к ним на работу, я выразил з
аинтересованность к работе в суде. Я никак не думал, что они поручат это де
ло мне.
Ч Ясно.
Ч Я просто хотел, чтобы вы поняли.
Ч Я думаю, что мне все ясно. Они подложили вам свинью, так?
Ч Возможно. Ч Он улыбнулся. Ч По крайней мере они сами так считают.
Ч А вы как считаете?
Ч А я считаю, Ч сказал он, Ч что судьба дела может быть решена только в з
але суда, но не раньше.
Ч И у вас имеется к этому собственный подход?
Ч Как раз сейчас я работаю над ним, Ч сказал Вильсон. Ч Нужно будет успе
ть очень многое, потому что все должно быть безукоризненно. Когда присяж
ные увидят на суде, то китайца-детоубицу защищает выскочка-негр, то они н
аверняка будут не в восторге.
Я отпил небольшой глоток виски. Второй заказ был принесен и оставлен с кр
аю стола.
Ч А с другой стороны, Ч сказал Вильсон, Ч это может оказаться большим п
рорывом для меня.
Ч В том случае, если вы выиграете процесс.
Ч Что я и собираюсь сделать, Ч решительно заявил он.
Я неожиданно подумал о том, что Брэдфорд, вне зависимости от того, какими с
оображениями он руководствовался, поручая это дело Вильсону, принял оче
нь мудрое решение. Потому что этот парень попытается выиграть процесс лю
бой ценой. Во что бы то ни стало.
Ч Вы уже говорили с Артом?
Ч Сегодня утром.
Ч И каково ваше впечатление?
Ч Невиновен. Я в этом уверен.
Ч Почему?
Ч Я его понимаю, Ч сказал Вильсон.
* * *
Принявшись за второй бокал виски, я пересказал ему, что мне удалось сдела
ть и узнать за последние несколько дней. Вильсон слушал молча, не перебив
ая, и лишь время от времени делая пометки в блокноте. Когда я закончил, он с
казал:
Ч Вы во многом облегчили мою задачу.
Ч В каком смысле?
Ч Основываясь на том, что вы только что рассказали мне, мы можем закрыть
это дело. Мы сможем запросто вытащить доктора Ли оттуда.
Ч Вы имеете в виду, что никакой беременности не было?
Он отрицательно покаччал головой.
Ч В нескольких случаях, и среди них Содружество против Тейлора, судом бы
ло принято решение не рассматривать беременность в качестве решающего
элемента. Равно как не имеет значения, тот факт, что зародыш мог погибнуть
еще раньше, чем был сделан аборт.
Ч Другими словами, то что Карен Рэндалл не была беременна, не имеет никак
ого значения?
Ч Абсолютно.
Ч Но разве это не служит доказательством того, что операция выполнялас
ь дилетантом, человеком, который даже не удосужился сделать тест на бере
менность? Арт никогда не взялся бы за аборт, не определив прежде беременн
ость.
Ч И вы рассчитываете построить на этом защиту? Доказывая, что доктор Ли б
ыл слишком опытен и искусен по части абортов, и поэтому он не мог сделать т
акой глупой ошибки?
Я был раздосадован.
Ч Нет, наверное нет.
Ч Поверьте мне, Ч продолжал Вильсон, Ч невозможно построить защиту, в
зяв за основу какие-то качества характера обвиняемого. Это не будет рабо
тать, как бы вы ни старались. Ч Он зашуршал страничками своего блокнота.
Ч Если вы не возражаете, я вкратце опишу вам ситуацию. Итак, в 1842 году Общее
Право штата Массачусеттс объявляло аборт, произведенный любыми средст
вами, преступным деянием. В том случае, если пациент оставался жив, срок тю
ремного заключения не мог превышать семь лет; если же пациент в результа
те аборта умирал, то срок уже мог варьировать от пяти до двадцати лет. С те
х пор к закону были приняты некоторые дополнения. Так, несколько лет спус
тя было решено, что в том случае, если аборт необходим для спасения жизни м
атери, то подобное вмешательство не может быть сочтено противозаконным
абортом. Но к нашему случчаю это никакого отношения не имеет.
Ч Не имеет.
Ч Более поздние поправки включили в себя и решение, вынесенное по делу С
одружество против Виера, когда было принято постановление, что преднаме
ренное использование инструмента считается составом преступления, даж
е без доказательства причины выкидыша или смерти. Если обвинение попыта
ется доказать Ч а я нисколько не смотневаюсь, что именно так оно и будет
Ч что доктор Ли вот уже на протяжении многих лет занимается абортами, он
и постараются подвести суд к тому, что отсутствие прямых улик еще не може
т служить достаточным основанием для оправдания Ли.
Ч И что, у них это может получится?
Ч Нет. Но они могут предпринять такую попытку, и она может крайне губител
ьно сказаться на всем ходе дела.
Ч Продолжайте.
Ч Существует еще два судебных постановления, и упомянуто о них важно хо
тя бы потому, что они дают наглядное представление о том, что законодател
ьство обращено против врачей, производящих аборты, а до вовлеченных сюда
женщин ему нет ровным счетом никакого дела. Процесс Содружество против
Вуда вынес решение, что согласие пациента невещественно и поэтому оно не
может служить оправданием для аборта. Тогда же было вынесено заключение
, что смерть женщины, наступившая в результате аборта является отягчающи
м вину преступлением. В какой-то степени это означает, что ваши изыскания
по делу Карен Рэндалл, с правовой точки зрения, можно считать просто пуст
ой тратой времени.
Ч А я думал
Ч Все правильно, Ч кивнул он. Ч Я сказал, что дело закрыто. И так оно и ест
ь.
Ч Но как?
Ч Существует две альтернативы. Первая заключается в том, чтобы незадол
го до суда вручить непосредственно семейству Рэндаллов все материалы. О
собо выделив тот факт, что Питер Рэндалл, личный врач покойной, сам занима
ется абортами, равно как и то, что он прежде неоднократно делал ей аборт. Н
е преминув осветить также, что сама миссиз Рэндалл, жена Дж.Д., обращалась
к услугам доктора Ли, сделавшего ей аборт, и что возможно она испытывает к
нему некую личную неприязнь, на почве которой и делает ложное заявление
о том, что якобы сказала ей Карен. Потом еще неоспоримый факт, что Карен бы
ла психически неуравновешенной и не вызывающей симпатий молодой леди, ч
ьи предсмертные слова, никак не могут быть сочтены убедительным доказат
ельством. Мы можем представить все это семейству, в надежде убедить их от
казаться от обвинений до суда.
Я глубоко вздохнул. Этот парень был готов шагать по трупам. Это была груба
я игра.
Ч А вторая альтернатива?
Ч Вторая альтернатива Ч это продолжение первой. Место действия Ч зал
суда. Если кратко, то основные вопросы затрагивают отношения Карен, мисс
из Рэндалл и доктора Ли. Обвинение возьмет за основу свидетельские показ
ания миссиз Рэндалл. Мы должны суметь дискридитировать и ее показания, и
ее саму, чтобы уже никто из присяжных не поверил ни единому ее слову. Затем
нам следует поподробнее остановиться на личности Карен. Мы должны показ
ать, что она в течение продолжительного времеми употребляла наркотики, б
ыла неразборчива в знакомствах и связях, а также что она была патологиче
ской лгуньей. Мы должны суметь убедить пресяжных, что правдопобность все
го сказанного Карен, мачехе или еще кому бы то ни было, вызывает серьезные
сомнения. Мы также можем доказать, что Питер Рэндалл прежде уже дважды де
лал ей аборт, и что скорее всего, и третий аборт тоже сделал он.
Ч Я уверен, что Питер Рэндалл этого не делал, Ч сказал я.
Ч Возможно, Ч согласился Вильсон, Ч но это несущественно.
Ч Почему?
Ч Потому что судят не Питера Рэндалла. Судят доктора Ли, и мы должны сдел
ать все возможное, чтобы вызволить его оттуда.
Я взглянул на него.
Ч Да уж Не хотелось бы мне встретиться с вами в темном переулке.
Ч Вам не нравятся мои методы? Ч он еле заметно улыбнулся.
Ч Откровенно говоря, нет.
Ч Мне самому они тоже не по душе, Ч сказал Вильсон. Ч Но сама природа за
конов вынуждает нас прибегать к подобным мерам. Во многих случаях при во
зникновении отношений пациент-врач, законы оборачиваются против него. В
прошлом году через нашу контору проходило дело одного врача-практикант
а «Клиники Горли», который пошел под суд за один только гинекологический
осмотр женщины. По крайней мере, такова была его версия случившегося. Жен
щина же заявила, что он изнасиловал ее. Медсестра при проведении осмотра
не присутствовала, так что свидетелей нет. А женщина трижды проходила ле
чение в заведениях для людей с нарушениями психики по поводу паранойи и
шизофрении. Но она тем не менее выиграла дело, а практикант теперь уже ник
огда не станет врачом.
Ч И все же мне все это не нравится.
Ч Постарайтесь рационально взглянуть на вещи, Ч сказал Вильсон. Ч С з
аконом все ясно. Прав или виноват, с этим все ясно. Закон предлагает и обви
нению, и защите определенные возможности для ведения дела, определенную
тактику и подходы, диктуемые существующими статутами. Но к несчастью и д
ля обвинения, и для защиты, все эти подходы в конце концов сведутся к взаим
ным обвинениям и попытке морального разгрома противоположной стороны.
Обвинение, вне всякого сомнения, приложит все силы к тому, чтобы дискреди
тировать доктора Ли. Мы же, защита, тоже будем упорно стараться дискредит
ировать покойную, миссиз Рэндалл и Питера Рэндалла. У обвинения будет пр
еимущество в том, что суд присяжных в Бостоне заведомо неприязненно наст
роен к тому, кому в вину вменяется аборт. Нашим же преимуществом станет то
, что каким бы ни оказался состав суда присяжных, но только все они просто-
таки жаждут стать свидетелями подобного скандала, когда имя древней дин
астии начнут втаптывать в грязь и мешать с дерьмом.
Ч Это подло.
Он кивнул.
Ч Очень подло и низко.
Ч А что, никакого другого подхода нет?
Ч Есть, конечно, Ч сказал он. Ч Например, найти того, кто в на деле сделал
аборт.
Ч Когда будет суд?
Ч Предварительные слушания на следующей неделе.
Ч А сам суд?
Ч Наверное недели две спустя. Кажется он попал в число приоритетов. Я не
знаю отчего, но могу догадаться.
Ч Рэндалл принялся за свои связи.
Вильсон кивнул.
Ч А если того, кто сделал аборт не будет найден до начала суда? Ч спросил
я.
Вильсон грустно улыбнулся.
Ч Мой отец, Ч сказал он, Ч был проповедником. В Ралее, Северная Каролина
. Он был единственным образованным человеком изо всей общины. Он любил чи
тать. Я помню, как однажды спросил у него, правда ли, что все те люди, книги, к
оторых он читал, такие как Китс и Шелли, были белыми. И он сказал, что да. Тог
да я спросил, читает ли он книги, написанные кем-нибудь из цветных. И он отв
етил, что нет. Ч Вильсон провел рукой по лбу, прикрывая ладонью глаза. Ч Н
о в любом случае, он оставался проповедником, он был баптистом и придержи
вался очень строгих правил. Он верил в божье возмездие. Он был уверен, что
небеса посылают молнии, чтобы пронзить грешника. Он верил в существовани
е пламеми ада и вечного проклятья. А так же в то, что поступки могут быть ил
и праведными, или же неправедными.
Ч А вы?
Ч А я верю в то, Ч сказал Вильсон, Ч что одно пламя можно потушить други
м.
Ч Разве правда всегда на стороне огня?
Ч Нет, Ч ответил он. Ч Но зато огонь всегда жарок и неотразим.
Ч И вы уверены в победе.
Он дотронулся до шрама на шее.
Ч Да.
Ч Даже вот так бесчестно?
Ч Честь, Ч сказал он, Ч в том, чтобы победить.
Ч Вы считаете?
Он какое-то мгновение задумчиво разглядывал меня, а затем задал встречн
ый вопрос:
Ч Почему вы с таким рвением защищаете Рэндаллов?
Ч Вовсе нет.
Ч А по вашим словам именно так и выходит.
Ч Я поступаю так, как того хотелось бы Арту.
Ч Арту, Ч сказал Вильсон, Ч хочется выйти из тюрьмы. Кроме меня никто в
Бостоне не станет с ним связываться; он для них хуже прокаженного. А я гово
рю вам, что мне по силам вытащить его оттуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39