Но никаких отклонений ему найти так и
не удалось.
Ч Ничего не понимаю, Ч сказал он, барабаня пальцами по пластинке. Ч Нич
его. Совсем ничего.
Ч Ну ладно, Ч сказал я, вставая. Ч Большое спасибо за помощь.
Покидая лабораторию, я задавался вопросом, удалось ли мне с помощью этих
снимков проснить хоть что-нибудь или же, наоборот, все запуталось еще бол
ьше.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Я вошел в телефонную будку, находившуюся рядом с вестибюлем больницы. Вы
нув записную книжку, я нашел в ней записанный мною телефон аптеки и номер
рецепта. Я также отыскал в кармане таблетку из пузырька Карен.
Откулупнув ногтем небольшой кусочек, я вдавил его в ладонь. Белый осколо
к легко раскрошился, превратившись в белый порошок. Я уже не сомневался в
том, что это было на самом деле, но на всякий случай все же дотронулся до по
рошка кончиком языка.
Никакой ошибки быть не может. Нет ощущения противнее, чем чувствовать у с
ебя на языке раздавленный аспирин.
Я набрал номер аптеки.
Ч Аптека «Бикон».
Ч Говорит доктор Берри из «Линкольна». Мне хотелось бы знать о лекарств
е по рецепту
Ч Минуту подождите, я сейчас возьму карандаш.
Короткая пауза.
Ч Продолжайте, доктор.
Ч Имя Ч Карен Рэндалл. Номер один-четыре-семь-шесть-шесть-семь-три. Вып
исавший врач Ч Питер Рэндалл.
Ч Сейчас я проверю. Ч Телефонную трубку положили на стол. Я слышал, как н
а том конце провода кто-то, насвистывая, шелестел страницами, а затем: Ч Д
а, вот оно. Дарвон. Двадцать капсул, семьдесят пять миллиграмм. При болях п
ринимать по одной таблетке каждые четыре часа. Заказ выполнялся дважды.
Вам называть числа?
Ч Нет, Ч сказал я. Ч Этого вполне достаточно.
Ч Еще что-нибудь?
Ч Нет, благодарю вас. Вы очень любезны.
Ч К вашим услугам.
Я медленно опустил трубку обратно на рычаг. Час от часу не легче. Как можно
объяснить тот факт, что девчонка, делая вид, что принимает противозачато
чные таблетки, на самом деле глотала обыкновенный аспирин, который храни
лся у нее во флаконе из-под таблеток от спазмов во время менструаций?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Смерть от аборта Ч явление достаточно редкое. Но этот основополагающий
факт обычно тонет в потоке разглагольствований и статистики. Статистик
а схожа с пустой болтовней в том, что она также эмоциональна и неточна. Ее
данные варьируются в довольно широких пределах, но все же большинство сх
одится во мнении, что каждый год производится в среднем около одного мил
лиона подпольных абортов, в следствие которых ежегодно умирает примерн
о пять тысяч женщин. Следовательно уровень смертности в данном случае мо
жет быть выражен как соотношение 500/100.000.
Это очень высокий показатель, особенно, если принимать во внимание колич
ество смертей от абортов, проведенных в больничных условиях. Смертность
при больничных абортах колеблется в пределах 0-18/100.000, и это дает основания у
тверждать, что даже при самом неблагоприятном стечении обстоятельств, э
та операция не более опасна, чем тонзиллэктомия Ч удаление миндалин
(17/100.000).
Это означает, что смертность от подпольных абортов примерно в двадцать п
ять раз выше разумно допустимого уровня. Узнав о подобном соотношении, б
ольшинство людей по привычке ужасаются. Но Арт, который был склонен очен
ь трезво и тщательно размышлять над подобными вещами, был впечатлен данн
ыми статистики. И тогда же он высказал одну довольно любопытную мысль: ед
инственная причина, из-за которой аборты остаются по-прежнему запрещен
ы законом, кроется в том, что они так безопасны.
Ч Ты только посмотри, какой размах, Ч сказал он как-то мне. Ч Сама по себ
е эта цифра Ч миллион женщин Ч еще ничего не означает. Но в конченом итог
е выходит, что каждые тридцать секунд в стране делается один нелегальный
аборт, и так изо дня в день, из года в год. Следовательно выходит, что это оч
ень распространенная операция, и не стану судить, к добру это или к худу, н
о она безопасна.
В присущей ему циничной манере, Арт говорил о так называемом «пороге сме
ртности», который он сам определял, как число людей, которые гибли каждый
год от несчастных случаях и при непредвиденных обстоятельствах. В цифро
вом выражении «порог смерности» устанавливался из расчета 30.000 человек в
год Ч примерное число американцев, ежегодно погибающих в автомобильны
х катастрофах.
Ч И вот что выходит, Ч говорил Арт, Ч каждый день на дорогах погибает пр
имерно восемьдесят человек. И все принимают это, как жизненную неизбежно
сть. Так кому придет в голову поднимать тревогу из-за каких-то четырнадца
ти женщин, умирающих каждый день в результате абортов?
Он доказывал, что для того, чтобы привлечь к этой проблеме внимание юрист
ов и медиков, число смертей от абортов должно было бы достичь отметки 50.000 в
год, или даже еще больше. При существующих в настоящее время показателях
смертности, это означает десять миллионов абортов в год.
Ч Видишь, в каком-то смысле, Ч говорил он, Ч я оказываю обществу плохую
услугу. У меня еще никто не умер во время аборта, и, значит, я снижаю эти пока
затели. Разумеется, для моих пациенток это хорошо, но зато это плохо для об
щества в целом. Потому что к действию его могут сподвигнуть только страх
и чувство вины. Наше восприятие настроено лишь на огромные цифры; незнач
ительная же статистика нас просто не впечатляет. Разве стал кто-нибудь п
однимать шум, если бы Гитлер в свое время убил бы только десять тысяч евре
ев?
Он продолжал доказывать, что делая безопасные аборты, он поддерживает ст
атус-кво, избавляя законодателей от того нажима и давления, при котором о
ни были бы вынуждены пересмотреть существующие законы. А затем он сказал
еще кое-что.
Ч Все дело в том, Ч заключил он, Ч что нашим женщинам не хватает мужеств
а и силы воли. Они лучше будут таиться и решатся на рискованную и незаконн
ую операцию, чем станут добиваться внесения изменений в законы. Законада
тели в подавляющем большинстве своем мужчины, а мужикам беременными не х
одить; поэтому они могут позволить себе быть столь высоконравственными.
Служители церкви тоже очень добродетельны: если бы священниками у нас бы
ли женщины, то можешь не сомневаться, что многое в толковании религии изм
енилось бы очень быстро и самым кардинальным образом. Но в политике, равн
о как и в религии, у нас царит засилье мужчин, а женщины вовсе не горят жела
нием решительно отстаивать свои интересы. И это очень плохо, потому что п
роблема абортов Ч это в первую очередь их проблема: речь идет об их детях
, и об их собственном теле и том риске, которому они подвергают себя. Если б
ы миллион женщин каждый год направляли бы обращения к своим конгрессмен
ам, то может быть дело и сдвинулось бы с мертвой точки. Кончено, не исключе
но, что за этим ничего и не последовало бы, но все-таки можно было хотя бы на
что-то надеяться. Но только наши женщины не пойдут на это.
Я думаю, что эта мысль угнетала его больше всего. Я вспомнил о том нашем ра
зговоре, по дороге к дому женщины, которая, судя по тем отзывам о ней, что мн
е довелось услышать, обладала обеими качествами: и мужеством, и силой вол
и. И этой женщиной была миссиз Рэндалл.
* * *
К северу от Кохассет, приблизительно в получасе езды от центра Бостона, р
асположен шикарный жилой массив в духе Ньюпорта, протянувшийся вдоль по
лоски каменистого берега Ч старые особняки в окружении аккуратных зел
еных лужаек и с открывающимся видом на море.
Дом Рэндаллов оказался огромным четырехэтажным особняком белого цвета
, выстроенным в готическом стиле с замысловатыми балконами и башенками.
Разбитая перед домом лужайка спускалась по склону берега к самой воде; в
сего к дому прилегали владения примерно в пять акров. Я проехал по длинно
й посыпанной гравием дорожке и припарковал машину на небольшой площадк
е рядом с двумя «порше»: черного и канареечно-желтого цвета. Очевидно, «по
рше» считался здесь семейной машиной. Слева к дому был пристроен гараж, в
котором сейчас стоял серый «мерседес». По моему мнению, его держали здес
ь для слуг.
Я вышел из машины, размышляя над тем, удастся ли мне вообще, и если удастся,
то каким образом, миновать преграду в виде привратника, когда парадная д
верь дома открылась, и какая-то женщина сошла по ступеням крыльца. Она нат
ягивала перчатки на ходу, и судя по всему, куда-то очень спешила. Увидев ме
ня, она остановилась.
Ч Миссиз Рэндалл?
Ч Да, это я, Ч ответила она.
Не знаю, кого я тогда ожидал увидеть, но уж определенно не такую женщину, к
ак она. Высокая, длинноногая красавица в бежевом костюме от Шанель, с воло
сами черными и блестящими, как смоль, и с большими, темными глазами. На вид
она казалась не старше тридцати лет.
Несколько мгновений я стоял, тупо уставившись на нее, ощущая себя полней
шим идиотом, но в то же время будучи не в силах взять себя в руки. Она недово
льно нахмурилась и нетерпеливо бросила мне:
Ч Что вам здесь надо? Я спешу.
У нее был немного глухой голос и чувственные губы. Речь ее казалась тоже о
чень правильной: ровная интонация, немного напоминающая ту, с которой го
ворят англичане.
Ч Нельзя ли побыстрее, Ч торопила она. Ч Говорите же.
Ч Мне хотелось бы поговорить с вами, Ч сказал я, Ч о вашей дочери.
Ч Падчерице, Ч быстро уточнила она, проходя мимо меня и направляясь к ч
ерному «порше».
Ч Да, о вашей падчерице.
Ч Я уже все рассказала полиции, Ч объявила она. Ч А как раз сейчас я из-з
а вас могу опаздать на важную встречу, так что с вашего позволения
Я сказал:
Ч Мое имя
Ч Я знаю, кто вы такой, Ч перебила она. Ч Джошуа говорил о вас вчера вече
ром. Он предупредил меня, что вы, возможно, станеье искать встречи со мной.
Ч Ну и..?
Ч И он сказал мне, доктор Берри, предложить вам убраться к черту.
Она изо всех сил старалась разозлиться, но я видел, что у нее это никак не п
олучается. Во всяком случае лицо ее выражало нечто совсем другое, нечто с
родни любопытству или же испугу. И это мне показалось довольно странным.
Она включила зажигание.
Ч Счастливо оставаться, доктор.
Я нагнулся к ней.
Ч Выполняете распоряжения мужа?
Ч Обычно я поступаю именно так.
Ч Но не всегда, Ч заметил я.
Она собиралась уже тронуться с места, но остановилась, рука ее по-прежнем
у покоилась на переключателе скоростей.
Ч Что, простите?
Ч Я хотел сказать, что ваш муж не совсем представляет себе, что происходи
т, Ч пояснил я.
Ч А по-моему, он все прекрасно понимает.
Ч Вы знаете, что это не так, миссиз Рэндалл.
Она заглушила мотор и пристально посмотрела на меня.
Ч Я даю вам ровно тридцать секунд на то, чтобы убраться за пределы чужой
частной собственности, Ч сказала она, Ч и успеть сделать это прежде, че
м я вызову полицию. Ч Она заметно побледнела, голос ее дрожал.
Ч Вызовите полицию? На мой взгляд это крайне неразумно.
Выдержка подвела ее, и она больше уже не казалась такой самоуверенной, ка
к прежде.
Ч Что вам здесь нужно?
Ч Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что произошло той, ночью, когда вы отвез
ли Карен в больницу. Ночь с воскресенья на понедельник.
Ч Если это вас так интересует, можете пойти и взглянуть вон на ту машину,
Ч с этими словами она указала на желтый «порше».
Я подошел поближе и заглянул вовнутрь.
Такое не приснится даже в кошмарном сне.
По-видимому, изначалоо обшивка салона была светло-охрового цвета, но теп
ерь вся она стала красной. В крови было все. Сидение водителя было в крови.
Сидение рядом с водителем было темно-красным, тоже от крови. В крови же бы
ли и кнопки на приборной доске. Руль местами был тоже испачкан кровью. Ков
рик на полу превратился в плошную кровавую корку.
В этой машине пролился не один литр крови.
Ч Откройте дверцу, Ч предложила мне миссиз Рэндалл. Ч Потрогайте сиде
нье.
Я не стал возражать. Сиденье было влажным.
Ч Три дня уже прошло, Ч сказала она. Ч А оно все еще не высохло. Вот сколь
ко крови потеряла Карен. Вот, что сделал с ней этот убийца.
Я захлопнул дверцу.
Ч Ее машина?
Ч Нет. У Карен не было своей машины. Джошуа не разрешил ей обзаводиться м
ашиной до тех пор, пока ей не исполнилось бы двадцати одного года.
Ч Тогда, чья это машина?
Ч Моя, Ч ответила миссиз Рэндалл.
Тогда я кивнул в сторону черного автомобиля, за рулем которого она тепер
ь сидела.
Ч А эта?
Ч Это новая. Мы купили ее только вчера.
Ч Мы?
Ч Я купила. Джошуа не возражал.
Ч А что будет с желтой?
Ч В полиции нас попросили пока подержать ее у себя, на тот случай, если он
а понадобится как вещественное доказательство. Но как только будет можн
о
Я снова спросил:
Ч Так что же все-таки произошло ночью в воскресенье?
Ч Я не обязана отчитываться перед вами, Ч заявила она, поджимая губы.
Ч Разумеется, не обязаны, Ч вежливо улыбнулся я. Я знал, что все равно доб
ьюсь своего; в ее глазах был страх.
Она первой отвела взгляд, глядя вперед перед собой через лобовое стекло.
Ч Я была дома одна, Ч заговорила она наконец. Ч Джошуа срочно вызвали в
клиннику. Вильям живет в студенческом городке при медицинском факульте
те. Карен в тот вечер должна была ехать к кому-то на свидание. Примерно в по
ловине четвертого утра я проснулась от того, что на улице сигналил автом
обиль. Я встала, накинула халат и спустилась вниз. Там стояла моя машина с
заведенным мотором и зажженными фарами. Сигнал все еще гудел. Я вышла на у
лицу и увидела ее. Она потеряла сознание и сидела склонившись вперед, пр
ижимая кнопку. Тут все было в крови.
Тяжело вздохнув, миссиз Рэндалл принялась шарить в сумочке. Наконец в ру
ке у нее появилась пачка французских сигарет. Я поднес ей зажигалку.
Ч Продолжайте.
Ч Больше нечего рассказывать. Я пересадила ее на другое сидение и повез
ла в больницу. Ч Она нервно курила. Ч По дороге я попыталась выяснить, чт
о случилось. Я знала, откуда у нее идет кровь, потому что юбка была вся наск
возь в крови, в то время как остальная одежда оставалась сухой. И она сказа
ла: «Это Ли сделал». Она повторила три раза. Я никогда не забуду этого. Тот с
лабый, жалобный голосок
Ч Она пришла в сознание? Могла разговаривать с вами?
Ч Да, Ч ответила миссиз Рэндалл. Ч Она снова потеряла сознание, когда м
ы приехали в больницу.
Ч Но откуда вы знаете, что это был аборт? Ч спросил я. Ч Почему именно аб
орт, а не, например, выкидыш?
Ч А потому, Ч огрызнулась миссиз Рэндалл. Ч Потому что когда я загляну
ла в сумочку Карен, то там лежала ее чековая книжка. И самый последний чек
был выписан «на наличные». На триста долларов и датирован воскресеньем.
Вот откуда я узнала, что это был именно аборт, и ничто иное.
Ч А этот чек уже обналичен? Или вы не интересовались этим?
Ч Разумеется, он не был обналичен, Ч сказала она. Ч Потому что человек,
которому он был передан, теперь сидит в тюрьме.
Ч Понимаю, Ч задумчиво произнес я.
Ч Рада за вас, Ч сказала она. Ч А теперь вы должны меня извинить.
Она вышла из машины и поспешила обратно к крыльцу.
Ч А мне показалось, будто вы опаздываете на встречу, Ч напомнил я ей.
Миссиз Рэндалл задержалась в дверях и обернувшись, посмотрела в мою стор
ону.
Ч Идите к черту, Ч сказала она в ответ и раздраженно хлопнула дверью.
Я направился обратно к своей машине, раздумывая над тем спектаклем, что т
олько что был разыгран передо мной. На первый взгляд все вроде весьма убе
дительно. Я мог найти в нем только два слабых места, то, что наводило на раз
мышления. Во-первых, это количество крови, разлитой по салону желтой маши
ны. Меня встревожило то, что больше всего крови было на сидении пассажира.
А во-вторых, миссиз Рэндал, очевидно, не знала, что Арт берет за аборт всего
двадцать пять долларов Ч только на то, чтобы покрыть лабораторные расхо
ды. Арт никогда не брал ничего сверх этой суммы. Он был глубоко убежден, чт
о только таким образом ему удастся оставаться до конца честным перед сам
им собой.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Невзрачная, облезлая вывеска: «Фотоателье Курзина». И ниже мелкими желты
ми буквами: «Фотографии на все случаи жизни. На документы, для рекламы и на
память. Исполнение заказа в течение одного часа.»
Фотомастерская находилась на углу в самом конце Вашингтон-Стрит, вдали
от огней кинотеатров и крупных супермаркетов. Я открыл дверь и вошел. В не
большой комнатке меня встретил маленький старичок и такая же маленькая
старушка, стоявшая рядом с ним.
Ч К вашим услугам, Ч сказал старичок. Он говорил вкрадчиво, как будто ст
еснялся чего-то.
Ч У меня к вам не совсем обычное дело, Ч сказал я.
Ч Паспорт? Нет проблем. Мы можем сделать вам фотокарточки за час. Даже ра
ньше, если вы очень спешите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
не удалось.
Ч Ничего не понимаю, Ч сказал он, барабаня пальцами по пластинке. Ч Нич
его. Совсем ничего.
Ч Ну ладно, Ч сказал я, вставая. Ч Большое спасибо за помощь.
Покидая лабораторию, я задавался вопросом, удалось ли мне с помощью этих
снимков проснить хоть что-нибудь или же, наоборот, все запуталось еще бол
ьше.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Я вошел в телефонную будку, находившуюся рядом с вестибюлем больницы. Вы
нув записную книжку, я нашел в ней записанный мною телефон аптеки и номер
рецепта. Я также отыскал в кармане таблетку из пузырька Карен.
Откулупнув ногтем небольшой кусочек, я вдавил его в ладонь. Белый осколо
к легко раскрошился, превратившись в белый порошок. Я уже не сомневался в
том, что это было на самом деле, но на всякий случай все же дотронулся до по
рошка кончиком языка.
Никакой ошибки быть не может. Нет ощущения противнее, чем чувствовать у с
ебя на языке раздавленный аспирин.
Я набрал номер аптеки.
Ч Аптека «Бикон».
Ч Говорит доктор Берри из «Линкольна». Мне хотелось бы знать о лекарств
е по рецепту
Ч Минуту подождите, я сейчас возьму карандаш.
Короткая пауза.
Ч Продолжайте, доктор.
Ч Имя Ч Карен Рэндалл. Номер один-четыре-семь-шесть-шесть-семь-три. Вып
исавший врач Ч Питер Рэндалл.
Ч Сейчас я проверю. Ч Телефонную трубку положили на стол. Я слышал, как н
а том конце провода кто-то, насвистывая, шелестел страницами, а затем: Ч Д
а, вот оно. Дарвон. Двадцать капсул, семьдесят пять миллиграмм. При болях п
ринимать по одной таблетке каждые четыре часа. Заказ выполнялся дважды.
Вам называть числа?
Ч Нет, Ч сказал я. Ч Этого вполне достаточно.
Ч Еще что-нибудь?
Ч Нет, благодарю вас. Вы очень любезны.
Ч К вашим услугам.
Я медленно опустил трубку обратно на рычаг. Час от часу не легче. Как можно
объяснить тот факт, что девчонка, делая вид, что принимает противозачато
чные таблетки, на самом деле глотала обыкновенный аспирин, который храни
лся у нее во флаконе из-под таблеток от спазмов во время менструаций?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Смерть от аборта Ч явление достаточно редкое. Но этот основополагающий
факт обычно тонет в потоке разглагольствований и статистики. Статистик
а схожа с пустой болтовней в том, что она также эмоциональна и неточна. Ее
данные варьируются в довольно широких пределах, но все же большинство сх
одится во мнении, что каждый год производится в среднем около одного мил
лиона подпольных абортов, в следствие которых ежегодно умирает примерн
о пять тысяч женщин. Следовательно уровень смертности в данном случае мо
жет быть выражен как соотношение 500/100.000.
Это очень высокий показатель, особенно, если принимать во внимание колич
ество смертей от абортов, проведенных в больничных условиях. Смертность
при больничных абортах колеблется в пределах 0-18/100.000, и это дает основания у
тверждать, что даже при самом неблагоприятном стечении обстоятельств, э
та операция не более опасна, чем тонзиллэктомия Ч удаление миндалин
(17/100.000).
Это означает, что смертность от подпольных абортов примерно в двадцать п
ять раз выше разумно допустимого уровня. Узнав о подобном соотношении, б
ольшинство людей по привычке ужасаются. Но Арт, который был склонен очен
ь трезво и тщательно размышлять над подобными вещами, был впечатлен данн
ыми статистики. И тогда же он высказал одну довольно любопытную мысль: ед
инственная причина, из-за которой аборты остаются по-прежнему запрещен
ы законом, кроется в том, что они так безопасны.
Ч Ты только посмотри, какой размах, Ч сказал он как-то мне. Ч Сама по себ
е эта цифра Ч миллион женщин Ч еще ничего не означает. Но в конченом итог
е выходит, что каждые тридцать секунд в стране делается один нелегальный
аборт, и так изо дня в день, из года в год. Следовательно выходит, что это оч
ень распространенная операция, и не стану судить, к добру это или к худу, н
о она безопасна.
В присущей ему циничной манере, Арт говорил о так называемом «пороге сме
ртности», который он сам определял, как число людей, которые гибли каждый
год от несчастных случаях и при непредвиденных обстоятельствах. В цифро
вом выражении «порог смерности» устанавливался из расчета 30.000 человек в
год Ч примерное число американцев, ежегодно погибающих в автомобильны
х катастрофах.
Ч И вот что выходит, Ч говорил Арт, Ч каждый день на дорогах погибает пр
имерно восемьдесят человек. И все принимают это, как жизненную неизбежно
сть. Так кому придет в голову поднимать тревогу из-за каких-то четырнадца
ти женщин, умирающих каждый день в результате абортов?
Он доказывал, что для того, чтобы привлечь к этой проблеме внимание юрист
ов и медиков, число смертей от абортов должно было бы достичь отметки 50.000 в
год, или даже еще больше. При существующих в настоящее время показателях
смертности, это означает десять миллионов абортов в год.
Ч Видишь, в каком-то смысле, Ч говорил он, Ч я оказываю обществу плохую
услугу. У меня еще никто не умер во время аборта, и, значит, я снижаю эти пока
затели. Разумеется, для моих пациенток это хорошо, но зато это плохо для об
щества в целом. Потому что к действию его могут сподвигнуть только страх
и чувство вины. Наше восприятие настроено лишь на огромные цифры; незнач
ительная же статистика нас просто не впечатляет. Разве стал кто-нибудь п
однимать шум, если бы Гитлер в свое время убил бы только десять тысяч евре
ев?
Он продолжал доказывать, что делая безопасные аборты, он поддерживает ст
атус-кво, избавляя законодателей от того нажима и давления, при котором о
ни были бы вынуждены пересмотреть существующие законы. А затем он сказал
еще кое-что.
Ч Все дело в том, Ч заключил он, Ч что нашим женщинам не хватает мужеств
а и силы воли. Они лучше будут таиться и решатся на рискованную и незаконн
ую операцию, чем станут добиваться внесения изменений в законы. Законада
тели в подавляющем большинстве своем мужчины, а мужикам беременными не х
одить; поэтому они могут позволить себе быть столь высоконравственными.
Служители церкви тоже очень добродетельны: если бы священниками у нас бы
ли женщины, то можешь не сомневаться, что многое в толковании религии изм
енилось бы очень быстро и самым кардинальным образом. Но в политике, равн
о как и в религии, у нас царит засилье мужчин, а женщины вовсе не горят жела
нием решительно отстаивать свои интересы. И это очень плохо, потому что п
роблема абортов Ч это в первую очередь их проблема: речь идет об их детях
, и об их собственном теле и том риске, которому они подвергают себя. Если б
ы миллион женщин каждый год направляли бы обращения к своим конгрессмен
ам, то может быть дело и сдвинулось бы с мертвой точки. Кончено, не исключе
но, что за этим ничего и не последовало бы, но все-таки можно было хотя бы на
что-то надеяться. Но только наши женщины не пойдут на это.
Я думаю, что эта мысль угнетала его больше всего. Я вспомнил о том нашем ра
зговоре, по дороге к дому женщины, которая, судя по тем отзывам о ней, что мн
е довелось услышать, обладала обеими качествами: и мужеством, и силой вол
и. И этой женщиной была миссиз Рэндалл.
* * *
К северу от Кохассет, приблизительно в получасе езды от центра Бостона, р
асположен шикарный жилой массив в духе Ньюпорта, протянувшийся вдоль по
лоски каменистого берега Ч старые особняки в окружении аккуратных зел
еных лужаек и с открывающимся видом на море.
Дом Рэндаллов оказался огромным четырехэтажным особняком белого цвета
, выстроенным в готическом стиле с замысловатыми балконами и башенками.
Разбитая перед домом лужайка спускалась по склону берега к самой воде; в
сего к дому прилегали владения примерно в пять акров. Я проехал по длинно
й посыпанной гравием дорожке и припарковал машину на небольшой площадк
е рядом с двумя «порше»: черного и канареечно-желтого цвета. Очевидно, «по
рше» считался здесь семейной машиной. Слева к дому был пристроен гараж, в
котором сейчас стоял серый «мерседес». По моему мнению, его держали здес
ь для слуг.
Я вышел из машины, размышляя над тем, удастся ли мне вообще, и если удастся,
то каким образом, миновать преграду в виде привратника, когда парадная д
верь дома открылась, и какая-то женщина сошла по ступеням крыльца. Она нат
ягивала перчатки на ходу, и судя по всему, куда-то очень спешила. Увидев ме
ня, она остановилась.
Ч Миссиз Рэндалл?
Ч Да, это я, Ч ответила она.
Не знаю, кого я тогда ожидал увидеть, но уж определенно не такую женщину, к
ак она. Высокая, длинноногая красавица в бежевом костюме от Шанель, с воло
сами черными и блестящими, как смоль, и с большими, темными глазами. На вид
она казалась не старше тридцати лет.
Несколько мгновений я стоял, тупо уставившись на нее, ощущая себя полней
шим идиотом, но в то же время будучи не в силах взять себя в руки. Она недово
льно нахмурилась и нетерпеливо бросила мне:
Ч Что вам здесь надо? Я спешу.
У нее был немного глухой голос и чувственные губы. Речь ее казалась тоже о
чень правильной: ровная интонация, немного напоминающая ту, с которой го
ворят англичане.
Ч Нельзя ли побыстрее, Ч торопила она. Ч Говорите же.
Ч Мне хотелось бы поговорить с вами, Ч сказал я, Ч о вашей дочери.
Ч Падчерице, Ч быстро уточнила она, проходя мимо меня и направляясь к ч
ерному «порше».
Ч Да, о вашей падчерице.
Ч Я уже все рассказала полиции, Ч объявила она. Ч А как раз сейчас я из-з
а вас могу опаздать на важную встречу, так что с вашего позволения
Я сказал:
Ч Мое имя
Ч Я знаю, кто вы такой, Ч перебила она. Ч Джошуа говорил о вас вчера вече
ром. Он предупредил меня, что вы, возможно, станеье искать встречи со мной.
Ч Ну и..?
Ч И он сказал мне, доктор Берри, предложить вам убраться к черту.
Она изо всех сил старалась разозлиться, но я видел, что у нее это никак не п
олучается. Во всяком случае лицо ее выражало нечто совсем другое, нечто с
родни любопытству или же испугу. И это мне показалось довольно странным.
Она включила зажигание.
Ч Счастливо оставаться, доктор.
Я нагнулся к ней.
Ч Выполняете распоряжения мужа?
Ч Обычно я поступаю именно так.
Ч Но не всегда, Ч заметил я.
Она собиралась уже тронуться с места, но остановилась, рука ее по-прежнем
у покоилась на переключателе скоростей.
Ч Что, простите?
Ч Я хотел сказать, что ваш муж не совсем представляет себе, что происходи
т, Ч пояснил я.
Ч А по-моему, он все прекрасно понимает.
Ч Вы знаете, что это не так, миссиз Рэндалл.
Она заглушила мотор и пристально посмотрела на меня.
Ч Я даю вам ровно тридцать секунд на то, чтобы убраться за пределы чужой
частной собственности, Ч сказала она, Ч и успеть сделать это прежде, че
м я вызову полицию. Ч Она заметно побледнела, голос ее дрожал.
Ч Вызовите полицию? На мой взгляд это крайне неразумно.
Выдержка подвела ее, и она больше уже не казалась такой самоуверенной, ка
к прежде.
Ч Что вам здесь нужно?
Ч Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что произошло той, ночью, когда вы отвез
ли Карен в больницу. Ночь с воскресенья на понедельник.
Ч Если это вас так интересует, можете пойти и взглянуть вон на ту машину,
Ч с этими словами она указала на желтый «порше».
Я подошел поближе и заглянул вовнутрь.
Такое не приснится даже в кошмарном сне.
По-видимому, изначалоо обшивка салона была светло-охрового цвета, но теп
ерь вся она стала красной. В крови было все. Сидение водителя было в крови.
Сидение рядом с водителем было темно-красным, тоже от крови. В крови же бы
ли и кнопки на приборной доске. Руль местами был тоже испачкан кровью. Ков
рик на полу превратился в плошную кровавую корку.
В этой машине пролился не один литр крови.
Ч Откройте дверцу, Ч предложила мне миссиз Рэндалл. Ч Потрогайте сиде
нье.
Я не стал возражать. Сиденье было влажным.
Ч Три дня уже прошло, Ч сказала она. Ч А оно все еще не высохло. Вот сколь
ко крови потеряла Карен. Вот, что сделал с ней этот убийца.
Я захлопнул дверцу.
Ч Ее машина?
Ч Нет. У Карен не было своей машины. Джошуа не разрешил ей обзаводиться м
ашиной до тех пор, пока ей не исполнилось бы двадцати одного года.
Ч Тогда, чья это машина?
Ч Моя, Ч ответила миссиз Рэндалл.
Тогда я кивнул в сторону черного автомобиля, за рулем которого она тепер
ь сидела.
Ч А эта?
Ч Это новая. Мы купили ее только вчера.
Ч Мы?
Ч Я купила. Джошуа не возражал.
Ч А что будет с желтой?
Ч В полиции нас попросили пока подержать ее у себя, на тот случай, если он
а понадобится как вещественное доказательство. Но как только будет можн
о
Я снова спросил:
Ч Так что же все-таки произошло ночью в воскресенье?
Ч Я не обязана отчитываться перед вами, Ч заявила она, поджимая губы.
Ч Разумеется, не обязаны, Ч вежливо улыбнулся я. Я знал, что все равно доб
ьюсь своего; в ее глазах был страх.
Она первой отвела взгляд, глядя вперед перед собой через лобовое стекло.
Ч Я была дома одна, Ч заговорила она наконец. Ч Джошуа срочно вызвали в
клиннику. Вильям живет в студенческом городке при медицинском факульте
те. Карен в тот вечер должна была ехать к кому-то на свидание. Примерно в по
ловине четвертого утра я проснулась от того, что на улице сигналил автом
обиль. Я встала, накинула халат и спустилась вниз. Там стояла моя машина с
заведенным мотором и зажженными фарами. Сигнал все еще гудел. Я вышла на у
лицу и увидела ее. Она потеряла сознание и сидела склонившись вперед, пр
ижимая кнопку. Тут все было в крови.
Тяжело вздохнув, миссиз Рэндалл принялась шарить в сумочке. Наконец в ру
ке у нее появилась пачка французских сигарет. Я поднес ей зажигалку.
Ч Продолжайте.
Ч Больше нечего рассказывать. Я пересадила ее на другое сидение и повез
ла в больницу. Ч Она нервно курила. Ч По дороге я попыталась выяснить, чт
о случилось. Я знала, откуда у нее идет кровь, потому что юбка была вся наск
возь в крови, в то время как остальная одежда оставалась сухой. И она сказа
ла: «Это Ли сделал». Она повторила три раза. Я никогда не забуду этого. Тот с
лабый, жалобный голосок
Ч Она пришла в сознание? Могла разговаривать с вами?
Ч Да, Ч ответила миссиз Рэндалл. Ч Она снова потеряла сознание, когда м
ы приехали в больницу.
Ч Но откуда вы знаете, что это был аборт? Ч спросил я. Ч Почему именно аб
орт, а не, например, выкидыш?
Ч А потому, Ч огрызнулась миссиз Рэндалл. Ч Потому что когда я загляну
ла в сумочку Карен, то там лежала ее чековая книжка. И самый последний чек
был выписан «на наличные». На триста долларов и датирован воскресеньем.
Вот откуда я узнала, что это был именно аборт, и ничто иное.
Ч А этот чек уже обналичен? Или вы не интересовались этим?
Ч Разумеется, он не был обналичен, Ч сказала она. Ч Потому что человек,
которому он был передан, теперь сидит в тюрьме.
Ч Понимаю, Ч задумчиво произнес я.
Ч Рада за вас, Ч сказала она. Ч А теперь вы должны меня извинить.
Она вышла из машины и поспешила обратно к крыльцу.
Ч А мне показалось, будто вы опаздываете на встречу, Ч напомнил я ей.
Миссиз Рэндалл задержалась в дверях и обернувшись, посмотрела в мою стор
ону.
Ч Идите к черту, Ч сказала она в ответ и раздраженно хлопнула дверью.
Я направился обратно к своей машине, раздумывая над тем спектаклем, что т
олько что был разыгран передо мной. На первый взгляд все вроде весьма убе
дительно. Я мог найти в нем только два слабых места, то, что наводило на раз
мышления. Во-первых, это количество крови, разлитой по салону желтой маши
ны. Меня встревожило то, что больше всего крови было на сидении пассажира.
А во-вторых, миссиз Рэндал, очевидно, не знала, что Арт берет за аборт всего
двадцать пять долларов Ч только на то, чтобы покрыть лабораторные расхо
ды. Арт никогда не брал ничего сверх этой суммы. Он был глубоко убежден, чт
о только таким образом ему удастся оставаться до конца честным перед сам
им собой.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Невзрачная, облезлая вывеска: «Фотоателье Курзина». И ниже мелкими желты
ми буквами: «Фотографии на все случаи жизни. На документы, для рекламы и на
память. Исполнение заказа в течение одного часа.»
Фотомастерская находилась на углу в самом конце Вашингтон-Стрит, вдали
от огней кинотеатров и крупных супермаркетов. Я открыл дверь и вошел. В не
большой комнатке меня встретил маленький старичок и такая же маленькая
старушка, стоявшая рядом с ним.
Ч К вашим услугам, Ч сказал старичок. Он говорил вкрадчиво, как будто ст
еснялся чего-то.
Ч У меня к вам не совсем обычное дело, Ч сказал я.
Ч Паспорт? Нет проблем. Мы можем сделать вам фотокарточки за час. Даже ра
ньше, если вы очень спешите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39