А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

хоть он и был пьян, а все равно понимал, что сболтнул
лишнее.
Дерри сделал вид, что болтовня на эту тему его не интересует, но в
уме отметил эту информацию вместе с остальными сведениями, которые он
получил сегодня и за время путешествия. Да, он поработал очень плодот-
ворно. Уже можно было составить общую картину создавшегося положения.
Он посмотрел в свою кружку, изобразил брезгливую гримасу, какую можно
увидеть у вдрызг пьяных людей, и начал обдумывать план дальнейших дейс-
твий.
Уже стало совсем темно, а пил он с самого полудня. Он не был пьян -
для этого нужно было что-нибудь покрепче, чем эль, но все же он чувство-
вал действие этого напитка. Уже пора было возвращаться в комнату, кото-
рую он снял в гостинице "Дракон": Дерри не мог пропустить сеанс связи с
Морганом.
- А я говорю этой девчонке: "Дорогая, сколько ты берешь?" А она отве-
чает: "Больше, чем у тебя есть, матрос. Тебе не хватит даже заплатить
мне, чтобы я разделась".
Дерри сделал последний глоток, отвернулся от бара и неверной рукой
полез в карман кожаной куртки. Он положил монету на стойку, и тут один
пьяный, сидящий слева от него, качнулся и вылил эль из своей кружки ему
на ногу. Дерри шагнул в сторону и постарался уладить конфликт без ссоры.
- Осторожно, друг, - сказал он, хлопая пьяного по плечу. - Ты можешь
допить мой эль, а я пойду спать. - Он вылил остатки из своей в кружку
пьяницы и еще раз дружелюбно хлопнул того по плечу. - Теперь и ты можешь
выпить, друг, - сказал он, отходя от стойки. - Желаю тебе приятного ве-
чера!
- Почему ты уходишь, Джонни? Еще рано.
- Иди сюда, Джонни, выпьем на дорожку!
- Нет! - Дерри отрицательно покачал головой и с преувеличенной осто-
рожностью пошел к выходу. - Я слишком пьян. С меня хватит на сегодня.
Он постарался сделать аккуратный поворот, споткнулся о чью-то ногу,
но выпрямился и добрался до дверей без серьезных происшествий.
Когда он боролся с порогом двери, он внимательно следил, не пойдет ли
кто-нибудь за ним. Однако казалось, что никто, кроме его недавних ком-
паньонов, даже и не заметил его ухода. Да и те сразу же забыли того, с
кем они только что пили.
Постепенно шум таверны остался далеко позади. Дерри, пошатываясь, шел
по улице, стараясь не наталкиваться на пешеходов. Наконец он добрался до
темной аллеи, где, скрывшись в тени деревьев, осторожно оглянулся: ему
уже казалось, что он в полной безопасности, как вдруг услышал шаги.
- Кто там? - спросил он, вернувшись к своей маске пьяного и надеясь,
что эта встреча случайна. - Кто идет?
- Эй, парень, как ты себя чувствуешь? - Голос догонявшего был черес-
чур культурен и совершенно не к месту в этой грязной аллее.
- "Черт побери! - подумал Дерри, узнав догонявшего: он видел его в
таверне еще днем. Тот сидел еще с одним человеком в углу таверны и спо-
койно пил. - Почему он преследует меня? И где же его напарник?"
- А, я помню тебя, - сказал Дерри, искажая слова и пьяным жестом ука-
зывая на незнакомца, стараясь понять, что же ему делать. - Ты тоже был в
таверне, да? Так что же случилось? Не можешь уплатить по счету?
- Мой друг заметил, что ты слишком пьян, - сказал человек, останавли-
ваясь в четырех футах от Дерри и внимательно его рассматривая. - Мы
только хотели убедиться, что с тобой все нормально.
- Твой друг? - спросил Дерри, оглядываясь и пытаясь казаться совсем
не встревоженным. - А чего ты и твой друг так обо мне беспокоитесь? -
спросил он, когда заметил второго человека, приближающегося по другой
стороне улицы. - В чем дело, черт побери!
- Не тревожься, мой друг, - сказал первый, подходя к Дерри и хватая
его за руку. - Мы не собираемся причинить тебе вреда.
- Слушай... - начал Дерри, протестуя тем громче, чем ближе подводил
его человек к темным кустам. - Если вам нужны деньги, то зря стараетесь.
Я спустил все до нитки.
- Нам не нужны твои деньги, - сказал второй, подхватывая Дерри под
вторую руку и помогая своему компаньону волочь Дерри по аллее.
Бормоча и ругаясь, Дерри продолжал играть свою роль. Он спотыкался,
заваливался, всячески стараясь затормозить их, а сам в это время лихора-
дочно думал. Эти люди, несомненно, не к добру. И теперь уже было несу-
щественно, заподозрили ли они шпиона в нем, или напали на него из-за де-
нег. Существенно было то, что они поверили, что он мервецки пьян. Это
было очевидно из того, как они держали его. Они просто поддерживали его,
оберегая от падений, а не потому, что ждали угрозы с его стороны. Может
быть, это был единственный шанс для Дерри спасти всю операцию.
- Я думаю, дальше не пойдем, - сказал первый после того, как они про-
волокли Дерри, спотыкающегося и падающего поминутно, примерно футов
тридцать-сорок.
Второй кивнул и достал из кармана что-то маленькое и блестящее.
- Это не займет и минуты, мой друг.
Блестящий предмет был слишком мал, чтобы быть оружием, а по тому, как
человек с ним возился, Дерри понял, что это пузырек с какой-то тем-
но-оранжевой жидкостью. Он якобы с любопытством смотрел, как человек ос-
торожно вытаскивает пробку из пузырька: они хотят одурманить его, по-
том - убить или захватить в плен.
Первый держал его за руки, но захват был не сильным, - они все еще
думали, что он пьян, - и это было их ошибкой.
- Что это? - спросил Дерри, когда второй наконец вытащил пробку. -
Что-то очень приятно розовое. Это не выпивка?
- Да, мой друг, - сказал второй, поднося пузырек к лицу Дерри. - Это
прочистит тебе мозги. Выпей.
Настало время действий.
Резким движением Дерри вырвался из рук стоявшего сзади, выхватил пу-
зырек из рук второго и швырнул пузырек через плечо прямо в лицо стоявше-
му сзади и в тот же момент упал и пнул второго пониже живота. Благодаря
силе пинка, он покатился по земле и мгновенно вскочил на ноги, наполови-
ну обнажив меч.
Однако достать его не успел: первый повис на руке, стараясь вырвать
оружие. Они начали борьбу за меч, и тут второй ввязался в драку и, не
разобравшись в темноте, прыгнул на спину своего товарища, думая, что это
Дерри. Первый ослаб и выпустил меч из рук. Второй отскочил назад и, ру-
гаясь, снова ринулся к Дерри.
Для Дерри это было более привычным, хотя и не простым делом. Он знал,
что не пьян, но выпитый эль не прошел бесследно: реакция замедлилась, а
человек перед ним был явно профессионалом в обращении с кинжалом.
Дерри вытащил кинжал из-за голенища сапога и встал в оборонительную
позу. Ни тот, ни другой не поддались на обманные движения и вступили в
бой.
После жестокой схватки Дерри удалось провести удушающий захват, и
бесчувственное тело сползло на землю у его ног. Но Дерри знал, что ему
придется убить этого человека. Он не мог оставить его здесь, в аллее, и
не мог заставить его молчать: этому человеку придется умереть.
Подойдя к первому, лежавшему чуть поодаль, Дерри пощупал пульс. Но
пульса не было, труп уже похолодел, а в спине зияла рана. По крайней ме-
ре, второго не придется убивать. Но другой...
Он подтащил человека без сознания к мертвецу и перевернул его лицом
вверх. А затем быстро обшарил карманы. Он нашел там еще один пузырек,
подобный тому, с помощью которого они хотели одурманить его, какие-то
бумаги, которые он решил не просматривать здесь, и золотые монеты. Мор-
ган наверняка заинтересуется жидкостью и бумагами, подумал Дерри и засу-
нул их себе в карман. Но золото он не взял, он не вор. Обыскав второго,
Дерри тоже нашел бумаги и золото. Себе он взял только бумаги.
Человек, бывший без сознания, начал приходить в себя и застонал. Дер-
ри был вынужден заставить его замолчать. Он поднял нож одного из них.
Дерри никогда раньше не убивал людей так хладнокровно. Но сейчас, если
он не убьет, его собственная жизнь будет в опасности. Для него выбора
нет. Он должен рассматривать это как наказание.
Глубоко вздохнув, Дерри откинул голову человека назад, приложил к его
горлу нож и резким движением вонзил его в горло. Затем он положил нож
рядом с рукой его товарища, поднял свой меч и быстро пошел по аллее. Он
слышал предсмертные хрипы человека, которого он убил, но никогда не ду-
мал, что когда-нибудь станет убийцей в ночи.
Дерри быстро дошел до конца аллеи, свернул на улицу и пошел по ней,
снова изображая пьяного. Он прошел несколько кварталов и оказался у
сточной канавы. Его рвало. Проходящие мимо смотрели на него: одни с отв-
ращением, другие с участием к его страданиям, но все они считали, что он
просто перепил.
Но сам он знал лучше всех, что с ним. К тому времени, когда он ока-
зался в своей комнате в гостинице "Дракон", он был совершенно трезв и
хладнокровен.

Морган положил голову на высокую спинку кресла и закрыл глаза. Он был
в своей башне один. Справа от него, потрескивая, горел огонь в камине, и
Морган знал, что когда он откроет глаза, то увидит высокий сводчатый по-
толок и семь зеленых окон в центре круглого стола, которые отражались от
окон на стенах. Эти окна дали название башне: Зеленая Башня.
Перед ним на столе в когтях грифона холодным светом сиял кристалл.
Его руки спокойно лежали на ручках кресла. Морган расслабился и очищал
свой мозг. Послышался стук в дверь. Морган не двинулся и не открыл глаз.
- Да?
- Это Дункан. Можно войти?
Морган вздохнул, открыл глаза, затем сем прямо, так чтобы видеть
дверь.
- Дверь открыта.
Он увидел, как ручка повернулась, открылась дверь, и на пороге поя-
вился Дункан.
- Закрой дверь, - сказал Морган и снова откинулся на спинку кресла.
Дункан запер дверь, затем прошел к столу и сел в кресло против Морга-
на. Лицо его кузена было спокойным, сосредоточенным. И Дункан понял, что
он уже приготовился принимать сигналы от Дерри.

- Я могу тебе помочь, Алярик? - спросил он спокойно. - Ведь еще рано,
ты же знаешь.
- Знаю, - вздохнул Морган. - Но я не хочу, чтобы он потерпел неудачу,
если начнет раньше. Ведь для него это ново.
Дункан засмеялся.
- Для нас с тобой это тоже не совсем обычное дело, не правда ли? - Он
облокотился на стол, сложив ладони вместе. - И почему ты не хочешь, что-
бы я подключился к тебе и увеличил твою энергию? Ведь это сэкономит твои
силы. Да и Дерри все равно раньше или позже узнает обо мне.
Морган улыбнулся.
- Ну что же. Ты выиграл. Когда начнем?
- Как только ты будешь готов, - ответил Дункан. - Иди вперед. Я буду
следовать на шаг сзади тебя.
Морган глубоко вздохнул и медленно выдохнул, затем сел прямо и обхва-
тил ладонями кристалл. Еще один глубокий вдох, и затем Морган закрыл
глаза и впал в транс. Некоторое время было тихо, а затем кристалл начал
слабо светиться. После этого Дункан наклонился над столом и сильно сжал
запястья рук Моргана. Он выдохнул и в трансе присоединился к Моргану.
Кристалл уже ярко светился. Внутри его перемещались какие-то неопре-
деленные туманные формы. Но ни Дункан, ни Морган этого не видели.
- Он уже готов, - пришел четкий мысленный голос Моргана. - Он думает
о том, как выйти на связь.
- Я чувствую это, - ответил Дункан. - Где он? Ты знаешь?
- Нет, я не могу сказать. Где-то далеко.

В задней комнатке грязной деревенской гостиницы на краю постели сидел
Дерри и при свете одной из двух свечей просматривал бумаги, захваченные
им у нападавших. То, что он узнал из бумаг, полностью очистило его со-
весть: это были шпионы Торента, посланные для сбора информации о перед-
вижении войск Моргана, то есть с той же целью, что и Дерри, только с
другой стороны.
Но теперь они мертвы, а он остался жив. Местным властям потребуется
время, чтобы опознать их без документов. Но как только обнаружится, что
они агенты, поднимется большой шум в Фатане и всех иностранцев будут
проверять. Дерри не думал, что его смогут как-то связать с этими смертя-
ми, но он должен быть настороже. Ведь он совсем один в Фатане, и помощи
ему ждать неоткуда.
Нет, не совсем один, подумал он про себя. Он улегся в постель, достал
медальон: во всяком случае, он успеет сообщить Моргану все, что смог уз-
нать, передать информацию, которую собрал.
Он сжал медальон в ладонях, некоторое время смотрел пристально на не-
го, затем закрыл глаза и прошептал заклинание. Он ощутил какое-то стран-
ное головокружение, как будто он проваливался, как во сне, и затем
что-то знакомое окружило его, удержало от падения. Заклинание сработало!
- Поздравляю, Дерри, ты способный ученик. Тебе было трудно связаться
с нами?
- Морган?
- Да. Я и отец Дункан.
- Отец Дункан?
- Ты удивлен?
- Удивлен - это не то слово.
- Мы объясним позднее. Что ты узнал?
- Много, - ответил Дерри, широко улыбаясь, так как знал, что Морган
не видит его счастливого и гордого лица. - Во-первых, войска Торента со-
бираются где-то на севере отсюда, около пяти тысяч человек, если слухи
справедливы.
- Откуда на север? - прервал его Морган.
- Прощу прощения. Я в Фатане, в гостинице "Дракон".
- Я знаю, где это. Продолжай.
- Они собираются близ местечка под названием Медрас, это в полудне
скачки отсюда по направлению к северу. Я поеду туда завтра утром. Гово-
рят, что там хорошая охота.
- Это удачная крыша для тебя, - согласился Морган. - А что слышно о
ситуации у нас, в Корвине?
- А... Болтают об этом Барине де Гресс, но немного. В Торенте тоже
правит Дерини, так что здесь относятся без энтузиазма к этому религиоз-
ному фанатику. Он сделал сюда несколько набегов, но без особых успехов.
Я постараюсь разузнать побольше, когда поеду обратно.
- Хорошо, - согласился Морган. - Есть что-нибудь еще? Ты хорошо пора-
ботал, но я не хочу, чтобы ты расходовал сил больше, чем это необходимо.
- Хорошо, - пришел ответ Дерри. - Я убил сегодня ночью человека, ми-
лорд. Он и его приятель были агентами Торента и сами пытались меня
чем-то одурманить.
- Ты знаешь, что это было?
- Нет, но я взял пузырек с собой.
- Достань его, - приказал Морган. - Ты можешь открыть глаза, не пре-
рывая связи. Опиши его.
Дерри осторожно открыл глаза, а затем достал из кармана пузырек. Он
внимательно осмотрел его, а затем снова закрыл глаза.
- Это небольшой дымчатый хрустальный пузырек с коричневой пробкой.
Жидкость кажется оранжевого цвета, очень густая.
- Отлично. Открой его осторожно и понюхай. Но не капни на себя.
- Конечно.
Дерри сел прямо, открыл пробку и осторожно понюхал.
- Еще, - скомандовал Морган.
Дерри повиновался.
- Ты узнаешь это, Дункан?
- Не уверен. Это может быть белас. Кассаны использовали этот нарко-
тик, чтобы выведывать правду. Но он годится только в том случае, если
человек сильно пьян.
- Дерри, ты был пьян? - спросил Морган.
- Они думали, что да, - засмеялся Дерри. - Мог он повредить мне?
- Это зависит от того, говоришь ли ты правду сейчас. Относительно то-
го, был ли ты трезв. А откуда ты знаешь, что они агенты Торента?
- Я взял их бумаги. Гарин де Брой и Эдмунд Лиль, служат при дворе его
Величества в Реллуре. Они были посланы, чтобы за нами шпионить.
- Очень негостеприимно с их стороны, - заметил Морган. - Есть еще
что-нибудь?
- Нет, сэр.
- Хорошо. Сначала ты уничтожить бумаги и белас. И то и другое может
тебя выдать. Я должен ехать в Хорт Орсаль завтра, но я буду ждать твоего
вызова завтра же в это время, так что если у тебя будет необходимость,
то выходи на связь. Но делай это только в случае жизненно важной необхо-
димости. Мы не можем тратить слишком много энергии. И слушай, что гово-
рят об интердикте. А кроме того, будь осторожен и возвращайся через два
дня. Все понял?
- Да, сэр. Контакт завтра, если необходимо, и возвращение через два
дня.
- Ну, удачи тебе.
- Благодарю, сэр.
Дерри слегка вздрогнул, когда контакт прервался, а затем открыл глаза
и осмотрел комнату. Он чувствовал себя усталым, выжатым как лимон, но
это была хорошая усталость, и вообще - контакт оказался гораздо проще и
приятнее, чем он предполагал. Он зря беспокоился. Как-нибудь он упросит
Моргана, чтобы тот побольше рассказал ему о магии.
Он задумчиво посмотрел на пузырек в руке, а затем вылил его содержи-
мое в вазу под кроватью. После этого он раздробил пузырек в пыль каблу-
ками и сжег бумаги. Пепел последовал в ночную вазу вслед за наркотиком,
а смесь он полил перед сном.
Ну вот. Даже Дерини не сможет восстановить исходные составляющие этой
смеси. Хотя вряд ли кому-нибудь это придет в голову.
После этого он сбросил свою куртку и стянул сапоги. Сбросил грязное
покрывало с постели и положил под подушку кинжал так, чтобы его можно
было быстро достать в случае тревоги. Затем он сунул медаль Моргана под
тунику: вдруг кто-нибудь зайдет сюда и увидит медаль, подумал он и пог-
рузился в сон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51