Ян беззаботно подошел к ней.
- Все идет так, как надо, моя курочка, - сказал он шелковым голосом,
нежно проводя рукой по ее плечам. - А ты думала, что все будет по-друго-
му?
Он остановился, чтобы налить вина из графина. Затем осушил бокал и
снова наполнил его, чтобы отнести на низенький столик, стоявший у огром-
ной широкой кровати.
- Ты так умен, что у тебя все получается, как ты хочешь, Ян, - не
преминула поддеть его Чарисса.
Ян отстегнул свой тяжелый плащ, бросил его на скамью. Затем снял пояс
с мечом и положил его на пол, а сам опустился на постель.
- Значит, завтра не будет никаких проблем, Ян? - спросила Чарисса.
Она положила серебряный гребень на туалетный столик и поднялась, попра-
вив складки своего тонкого пеньюара, так что он образовал вокруг нее
мягкое ажурное облако.
- Думаю, что нет, - засмеялся Ян, встав на одно колено и подняв бокал
с вином. - Келсон отдал приказ не беспокоить его до завтрашнего утра.
Если он до утра куда-нибудь и пойдет, то нас немедленно проинформируют
об этом. Я оставил человека следить за ним. - Его карие глаза, пока она
шла к нему, жадно следили за каждым движением ее прекрасного тела: проз-
рачная ткань скорее обнажала его, чем скрывала.
- Значит, он отдал приказ, чтобы его не беспокоили до утра? - Она
дотронулась тонкими пальцами до его плеча и улыбнулась. - Полагаю, что я
должна тоже отдать такое приказание.
Глава 12
Ранним утром тишина в комнате была нарушена ударами в дверь. Морган
мгновенно проснулся и открыл глаза. Яркий утренний свет означал, что уже
настало время вставать. Быстрая оценка своего состояния убедила Моргана,
что короткий сон хорошо восстановил его силы. Что бы ни случилось, он
был готов ко всему.
Поднявшись на ноги, он подошел к двери, положил осторожно руку на за-
сов, а в другой ладони уже была круглая рукоять стилета.
- Кто там? - тихим голосом спросил он.
- Редри, Ваша Милость, - ответили снаружи. Королевские слуги хотят
знать, когда Его Высочество будет готов принять ванну и одеться. Ведь
уже много времени.
Морган вернул стилет в ножны и открыл дверь. За дверью стоял полный,
одетый в темно-красный бархат седовласый человек. Он почтительно покло-
нился Моргану.
- Что, уже пора? - спокойно спросил Морган.
- Конечно, Ваша милость. Я должен был бы разбудить вас еще раньше, но
решил, что вам обоим нужно поспать. Церемония начнется примерно через
час.
- Благодарю, лорд Редри, - засмеялся Морган. - Передайте слугам Кел-
сона, что он скоро будет. А также посмотрите, если сможете найти его,
как дела у моего помощника лорда Дерри. Я не могу сам сделать этого.
Ведь если я пойду на коронацию в таком виде, то все, несомненно, будут
считать меня именно таким негодяем, как обо мне говорят.
Он потрогал свой щетинистый подбородок, а лорд Редри улыбнулся. Он и
Морган были старыми друзьями, еще с тех пор, как Морган впервые появился
при дворе Бриона в качестве пажа. Редри уже тогда был при королевском
гардеробе, маленький золотоволосый паж завоевал сердце Редри, и Редри до
сих пор еще обожал мальчика, который теперь стал мужчиной.
Он посмотрел в глаза Моргана.
- Еще у Вашей милости есть поручения для меня?
Морган покачал головой и вдруг щелкнул пальцами, вспомнив кое-что
важное.
- Да. Пошлите за монсеньором Мак Лэйном. Келсон хочет увидеть его пе-
ред тем, как пойдет в собор.
- Слушаюсь, Ваша милость.
Когда Морган запер за ним дверь на засов, он вдруг понял, что в ком-
нате холодно, и босыми ногами пошлепал к камину. Там он расшевелил угли
и подложил новых поленьев. Убедившись, что огонь разгорелся, то пошел к
двери на террасу, приплясывая от холода, когда его босые ноги наступали
на каменные плиты пола.
Он откинул тяжелые шторы, и солнечный свет хлынул в комнату. И тут
Морган ощутил, что за ним подсматривают. Он повернулся и улыбнулся Кел-
сону. Затем подошел к нему и сел рядом.
- Доброе утро, мой принц, - сказал он. - Как ты себя чувствуешь?
Келсон сел в постели и завернулся в одеяло.
- Я замерз. И я голоден. Сколько времени?
Морган засмеялся, пощупал лоб мальчика и начал снимать бинт с руки.
- Еще не так поздно, как ты думаешь, мой принц, - усмехнулся он. -
Твое тело чешется и просится в ванну, и ты хорошо знаешь, что до корона-
ции тебе есть запрещается.
Келсон в отчаянии снова бросился в постель, но тут же сел, чтобы пос-
мотреть на руку, которую разбинтовал Морган. Кроме слабых розовых пятен
на обеих сторонах руки, ничего не было, никаких признаков вчерашнего ис-
пытания. Морган сгибал и тер руку, и Келсон был удивлен, когда не по-
чувствовал никаких признаков боли, которой он со страхом ожидал.
Он с тревогой посмотрел на Моргана, когда тот отпустил руку и стал
складывать бинт.
- Все нормально?
Морган похлопал мальчика по плечу.
- Все хорошо. Ты можешь даже играть на скрипке.
Келсон засмеялся и приготовился спрыгнуть с постели.
- Значит, нет причин оставаться в постели?
- Никаких!
Морган взял одежду Келсона, поднялся и держал ее так, чтобы Келсон
мог сразу вскочить в нее. Келсон быстро оделся и поспешил к камину. Там
он бросился на меховой коврик, чтобы согреться.
- Хорошо, - сказал он, разглаживая растрепанные волосы. - Что дальше?
Морган подошел к нему и пошевелил огонь.
- Прежде всего - ванна. Она уже готова для тебя. А затем я пошлю
слуг, чтобы они помогли тебе быстрее одеться.
Келсон сморщил нос с неудовольствием.
- Зачем это? Я сам могу одеться.
- Перед коронацией короля должны одевать слуги, - сказал Морган, про-
тянув мальчику руку и поднимая его на ноги. - Такова традиция. А кроме
того, тебе не следует забивать мозги сложной механикой этой странной
одежды, которая предназначена для коронации. Тебе уже надо думать об
обязанностях короля!
Он подтолкнул мальчика к двери, ведущей в гардеробную.
Келсон остановился и с подозрением оглянулся на Моргана.
- Значит, меня будут одевать слуги? И сколько их?
- О, я думаю, человек шесть, - ответил Морган с невинным выражением
на лице.
- Шесть! - негодующе воскликнул Келсон. - Морган, мне не нужно шесть
слуг для одевания.
- Это восстание? - спросил Морган, не успев спрятать улыбку.
Он знал, как Келсон относится к личным слугам, да и сам не терпел их.
Но временами этого избежать нельзя. Келсон знал это. Выражение его лица
ясно говорило, что он сознает этот факт. Но были признаки того, что Кел-
сон еще не сказал последнего слова.
Когда мальчик открыл дверь и посмотрел в соседнюю комнату, он внезап-
но повернулся и посмотрел на Моргана с выражением испуганного негодова-
ния.
- Я все же думаю, - сказал он величественно, - что ты все это устроил
умышленно.
- Да, я все это устроил умышленно, чтобы сделать тебя королем. - Тер-
пение Моргана начало иссякать. - Теперь быстрее туда!
Он сделал вид, что хочет схватить мальчика, и тот быстро шмыгнул к
двери. Дверь закрылась за ним, но он все же успел высунуть голову и по-
казать язык.
Морган поднял глаза к небу в молчаливом призыве к тому святому, кото-
рый руководит капризами принцев - наследников престола. Вся зрелость
принца, которую он проявил ночью, вдруг исчезла полностью. Оставалось
только надеяться, что он не собирается быть таким весь день.
Прежде чем он обдумал весь порядок дальнейших действий, послышался
стук в дверь.
- Кто там?
- Дерри, милорд, - ответил знакомый голос.
Морган быстро подошел к двери и откинул засов, чтобы впустить Дерри.
Вместе с ним были двое слуг, которые несли горячую воду, полотенца и
одежду. Сам Дерри выглядел посвежевшим и отдохнувшим в своем хрустящем
от крахмала костюме.
- Рад видеть тебя полностью здоровым, - заметил Морган.
- Да. Странная вещь, не правда ли, милорд? - сухо ответил Дерри. - Я
не думал, что вы...
- Потом, Дерри, - прервал его Морган. - Сейчас мне нужно другое, я
чувствую необходимость в горячей ванне.
- Слушаюсь, милорд, - ответил Дерри, делая знак сопровождающим его
слугам. - Прошу вас следовать за мной. Я покажу вам, как следует все де-
лать, чтобы это понравилось Его милости.
Морган покачал головой и хмыкнул, видя, что Дерри все взял в свои ру-
ки. Затем он последовал за ними. В конце концов, не может же он появить-
ся на коронации, как легендарный Дикий Человек из Торента. Объяснение с
Дерри может подождать до более благоприятного времени.
А в это время во дворце в другом месте другой человек готовился к
своему делу - тот, чей день начался несколькими часами раньше. Из объ-
ятий ужасающе прекрасной и дьявольски злой женщины он на крыльях закли-
нания Дерини перенесся сюда, чтобы завершить свое гнусное дело и вер-
нуться.
В нише одного из главных коридоров он скрывался и поджидал того, кто
ему был нужен. Мимо него прошла группа пажей и слуг в ливреях, которые
несли бело=золотые одежды, наверняка принадлежащие Келсону. Но это были
не те, кого он поджидал.
Когда процессия проходила мимо, он изобразил, что чистит плащ. Когда
они прошли, он возобновил свое наблюдение.
После десяти минут ожидания и трехкратного повторения возни с плащом,
наконец, появились те, кого он ждал. И он знал, что это они: двое коро-
левских слуг, которые несли блестящий бархатный плащ и деревянный ларец
для драгоценностей.
Ян все рассчитал великолепно: он вышел из своего убежища как раз тог-
да, когда они поравнялись с ним. При этом одного из них он сбил с ног,
как - и намеревался. И затем Ян, сердечно извиняясь, помог слуге собрать
все драгоценности, выпавшие из ларца, и подняться.
Слуге не пришло бы и в голову проверять содержимое ларца после столк-
новения, он не мог даже вообразить, что великий лорд Ян может подменить
Чемпиона Короля - символ королевского дворца.
В покоях Келсона Морган в последний раз осмотрел себя в ручное зер-
кальце, когда Дерри вытирал остатки мыльной пены с его подбородка и
ушей. После ванны и бритья он почувствовал себя совсем другим человеком.
А ощущение нового камзола и чистых штанов было таким приятным, он не мог
припомнить такого ощущения уже много месяцев: оно даже позволило ему
оценить преимущество своего благородного происхождения.
Когда Дерри отпустил слуг, помогавших ему, мимо него в комнату вошел
Дункан, сделав предостерегающий жест рукой, чтобы Дерри ничего не гово-
рил Моргану. Он скользнул за спину Моргана и начал вместо Дерри чистить
его одежду.
- Отлично, отлично! Блудный сын желает облагородить свой облик!
Морган резко повернулся, схватившись за свой меч, но затем, узнав
Дункана, расслабился. Движением руки он отослал Дерри заниматься своими
делами, а сам уселся в кресло. Дункан прошел к камину.
- Не советую тебе в следующий раз так подбираться ко мне, - сказал
Морган. - Если бы здесь не было Дерри, я бы отрубил тебе голову раньше,
чем понял бы, что это ты.
Дункан засмеялся и сел на ручку кресла.
- Но ты же вовремя увидел меня, - сказал он спокойно. - Ночь прошла
без событий после моего ухода, не так ли?
- А что еще могло случиться? - спросил Морган.
- Как что? А землетрясение, наводнение или тысячи других вещей, - по-
жал плечами Дункан. - И все-таки у меня для тебя есть сюрприз.
- Ты уверен, что удивишь меня? - с сомнением сказал Морган. - После
всего того, что было за последние двадцать четыре часа, я уверен, что
готов ко всему.
- О, это небольшой сюрприз, - ответил Дункан с улыбкой. Он полез в
карман, достал оттуда что-то небольшое, завернутое в бархат, и отдал в
руки Моргана. - Келсон попросил это передать тебе. Кажется, он хочет
чтобы ты был его Чемпионом.
- Его Чемпионом? - воскликнул Морган, с изумлением глядя на Дунка-
на. - Почему ты так решил?
- Прежде всего, Келсон кое-что говорил мне, - сказал Дункан, глядя с
невинным видом в потолок. - А потом, кому же быть Чемпионом, как не те-
бе, старая боевая лошадь? Не мне же?
Морган засмеялся и покачал головой, а затем развернул бархат. Там бы-
ло массивное кольцо с печаткой из оникса с вытравленным на его поверх-
ности Золотым Львом Гвинеда.
Морган с восхищением посмотрел на него, а затем подышал на камень,
вытер его о бархат и надел кольцо на правый указательный палец, а затем
вытянул обе руки ладонями вниз. Лев Гвинеда и Грифон Корвина на свету
засверкали золотым и зеленым блеском.
- Действительно, я не ожидал этого, - наконец произнес Морган, опус-
тив руки. - Я до сих пор не понимаю, как это он сделал, ведь пост Чемпи-
она - наследственный пост.
Он снова посмотрел на кольцо, как бы не в силах поверить в это, а за-
тем легонько покачал головой.
Дункан засмеялся и осмотрел комнату.
- А где же Келсон?
- В ванной, - ответил Морган, поднимая один сапог и принимаясь за его
чистку. - Он был немного зол, что у него сегодня столько слуг для того,
чтобы помочь одеться. Он не в силах понять, почему не мог одеться сам. Я
ответил, что это одно из неудобств, которые испытывают короли, и что ему
придется примириться с этим. И, кажется, такой ответ удовлетворил его.
Дункан поднял другой сапог Моргана и засмеялся.
- Когда он увидит, сколько ему надо одеваться сегодня, то будет рад,
что у него столько слуг. Сколько раз я был благодарен даже за одного по-
мощника, который помогал мне одеваться при важных церемониях. - Он ис-
пустил вздох. - Там столько пуговиц, шнурков и завязочек...
Морган отобрал у него свой сапог и фыркнул:
- Ха! Да тебе ведь это очень нравится! - Он начал энергично натирать
сапог. - Но все же, никаких происшествий за ночь не было?
- Никаких, - ответил Дункан. Морган сунул в кольчугу голову и руки и
одел ее поверх новой шелковой рубашки. Затем он расправил ее кольца на
груди и плечах.
Поверх кольчуги он надел алый шелковый камзол и начал зашнуровывать
его на груди.
Дункан помог ему зашнуровать рукава, а затем подал бархатный камзол,
отделанный золотым шитьем и жемчугом. Морган присвистнул при виде такого
великолепия, но затем стал одеваться без всяких замечаний.
Он подогнул рукава верхнего камзола, чтобы были видны алые рукава
нижнего, шелкового. После этого ему пришлось поднять руки вверх, пока
Дункан обматывал его широким поясом.
Затем он взял свой меч в широких кожаных ножнах и прикрепил его к
кольцу, спрятанному в поясе. Дункан отступил назад, чтобы оценить его
внешность. Он посмотрел долгим придирчивым взглядом, а затем покачал го-
ловой и поднял брови в шутливом отчаянии:
- Я уверен, что ты будешь самым красивым Чемпионом еще очень долго!
Мимо тебя просто невозможно пройти!
- Ты совершенно прав, - согласился Морган, приняв горделивую позу.
- И ты будешь самым хвастливым Чемпионом, - продолжал кузен.
- Что?!
Дункан пригрозил пальцем.
- Алярик, не забывайся! Я твой духовный отец. И говорю с тобой так
для твоей же пользы.
Больше невозможно было выдержать этот серьезный тон, и Морган первым
расхохотался от всей души, беспомощно уронив руки. Почти сразу же взор-
вался смехом и Дункан, упав в кресло и не в силах больше сдерживать се-
бя.
В дверь просунул голову слуга в красной ливрее. На его лице было на-
писано неодобрение, так как он слышал взрывы хохота, даже находясь за
дверью. Он обратился к лордам весьма холодным тоном:
- Что-нибудь случилось, Ваша милость?
Морган с трудом сдержал смех и движением руки отослал его прочь. За-
тем, отсмеявшись, он крикнул:
- А что, Его Высочество еще на готов? Монсеньор Мак Лэйн уже скоро
направится в собор.
- Я готов, - сказал Келсон, входя в комнату.
Морган с удивлением вытянулся во весь рост, а Дункан вскочил на ноги.
Они с трудом поверили, что этот мальчик в бело-зеленой одежде - тот са-
мый испуганный малыш, который стоял перед ними на коленях.
Весь в шелку, он стоял перед ними, как молодой ангел. Кремовая белиз-
на его одежды оттенялась причудливой игрой золота и рубинов. Сверху на
нем был плащ цвета слоновой кости, отделанный золотыми и серебряными ук-
рашениями. В руках он держал пару чистейших перчаток и золотые шпоры.
Голова его была обнажена, как полагается некоронованному монарху.
- Я вижу, что ты уже информирован о своем новом титуле, - сказал он,
глядя с одобрением на роскошную одежду Моргана. Затем подал ему шпоры. -
Это тоже для тебя.
Морган встал на колено и склонил голову.
- Мой принц, у меня нет слов.
- Чепуха, - ответил Келсон. - Ты лучше ищи слова, когда у меня воз-
никнет нужда в том.
Келсон поднял Моргана, а затем повернулся к слуге, который стоял в
дверях.
- Жиль, подайте остальные регалии генерала Моргана.
Слуга кивнул и просигналил кому-то в дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51