А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Так вот. Я все думала, я хотела бы, Ц Рут улыбнулась детективу сквозь сл
езы, Ц чтобы у меня были их возможности. Надеюсь, они ценят вас, сержант Ку
пер. Ц Она достала из кармана письмо и протянула ему. Ц Это бабушкино. Я е
го не выкинула, но вам показать тоже не могла, потому что в нем говорится о
моем воровстве. Ц Ей на руку упала слеза. Ц Я действительно любила ее, зн
аете. А она умерла с мыслью, что я ее не люблю. И это хуже всего.
Ц Да, Ц произнес детектив мягко. Ц Уверен, так и есть, потому что ты не см
ожешь ничего сделать, чтобы это изменить.
Ц И никогда не смогу.
Ц Ну, насчет «никогда» я бы не говорил. В жизни мы должны учиться на собст
венных ошибках и стараться их не повторять. Все мы не без греха, Рут, и толь
ко от нас зависит, будем ли мы в дальнейшем поступать мудро.
Рут покрепче сжала губы, чтобы не расплакаться.
Ц Вы думаете, я поступлю мудро, если сделаю аборт?
Ц Да, Ц ответил Купер, не кривя душой. И положил свою широкую ладонь ей на
живот. Ц Сейчас ты недостаточно взрослая и недостаточно крепкая, чтобы
стать матерью. Кроме того, ты мучаешься от чувства вины по отношению к баб
ушке. Правда, это вовсе не значит, что я считаю свое мнение единственно пра
вильным. Или что я отвернусь от тебя, если ты решишь оставить ребенка. Докт
ор Блейкни совершенно права, говоря, что выбор за тобой. Однако я был бы ра
д увидеть тебя беременной через некоторое время, когда ты немного повзро
слеешь и встретишь любимого человека. Тогда твои дети будут желанными, и
ты сможешь стать такой матерью, какой захочешь.
Рут попыталась поблагодарить сержанта, но слова будто не шли у нее с язык
а. Купер крепко обнял девушку. Позади них Сара повернула мокрое от слез ли
цо к Джеку и прошептала:
Ц Напомни об этом, когда стану слишком самодовольной. Я только что понял
а, как мало я на самом деле знаю.
«Моя дорогая Рут. Твоя мать и я поссорились из-за письма, которое написал
мой дядя Джеральд Кавендиш незадолго до смерти, делая Джоанну своей насл
едницей. Она угрожает мне судом, надеясь, что сможет использовать это пис
ьмо, дабы оспорить завещание моего отца. Ей это не удастся, но я не смогла п
ереубедить ее. Она чувствует себя обиженной и хочет отомстить мне. Тепер
ь я понимаю, что в нашей семье было слишком много тайн, поэтому я пишу тебе,
чтобы рассказать то, что уже известно твоей матери. Я не хочу, чтобы ты узн
ала все от нее. Не думаю, что она сможет сказать тебе нормальным тоном. Дже
ймс Гиллеспи Ц не отец твоей матери. На самом деле ее отцом был Джеральд К
авендиш. Понимаю, как тебя это шокирует, однако советую поступать так же, к
ак поступала я все эти годы, Ц относиться к этой информации как к чему-то
свершившемуся, к тому, что уже нельзя изменить. Возможно, тебе будет сложн
о поверить, и все-таки я любила твою мать. И любила тебя.
Теперь передо мной стоит сложный выбор. Я знаю, дорогая, что уже несколько
месяцев ты у меня воруешь. Я также знаю, что твоя мать махнула рукой на жиз
нь и предпочла ей тусклый мир наркотической зависимости и случайных свя
зей, которые дают ей иллюзию любви без уз ответственности. Вы обе позволя
ете мужчинам использовать вас, и в свете истории моей жизни меня это очен
ь расстраивает. Я понимаю, что подвела вас, и поэтому решила сделать так, ч
тобы вы сами приняли решение о своем будущем.
Я собираюсь подарить тебе и твоей матери по крупной сумме на твое восемн
адцатилетие, причем твоя мать получит вдвое больше, чем ты. Возможно, след
овало поступить так уже давно, да только мне тяжело расставаться с тем, че
го я добилась с таким трудом во имя Кавендишей. Сейчас я понимаю, что имя н
е значит ничего, если только человек, носящий его, не выделяется из общей м
ассы. Не случайность нашего рождения делает нас великими, а наши характе
ры. Позволяя тебе и твоей матери вести ту жизнь, которую вы сами выберете,
я надеюсь дать вам шанс доказать себе, на что вы способны.
В заключение хочу тебе сказать еще одно. Если со мной что-нибудь случится
и тебе понадобится дружеская помощь, советую обратиться к доктору Саре Б
лейкни, моему терапевту. Она даст тебе хороший совет, в какой бы ситуации т
ы ни оказалась.
С любовью, бабушка».
Купер положил письмо перед старшим инспектором Джонсом.
Ц Я все спрашиваю себя, откуда миссис Гиллеспи собиралась взять крупны
е суммы денег для миссис и мисс Л ас-сель, если она уже написала завещание,
оставив все доктору Блейкни.
Чарли быстро просмотрел письмо.
Ц Ты нашел ответ?
Ц Думаю, он на пленке, да только мы не знали, где искать. Помнишь, когда в ко
нце Матильда обращается к Рут и упоминает про свое обещание оставить ей
«Кедровый дом» до того, как поведение девушки за последние полгода заста
вило ее бабку изменить решение? Сразу после этого она продолжает: «У тебя
был бы выбор продать дом или оставить, но дом потерял бы свое очарование п
осле огласки завещания». Ну или что-то в этом роде... Чарли кивнул.
Ц Тогда я решил, что в этой фразе она говорила о вещах, которые передавал
ись Джоанне в качестве ее доли.
Ц Продолжай.
Ц А теперь мне кажется, будто Матильда говорила о земельном участке. Она
собиралась продать сад под застройку. Как еще она собиралась найти крупн
ую сумму денег для дочери и внучки, а «Кедровый дом» и его содержимое оста
вить доктору Блейкни? Только подумай, как эти планы могли повлиять на Дун
кана Орлоффа. Человек, который не мог вынести и мысли о шумных детях по сос
едству, не стал бы сидеть и спокойно наблюдать, как его сад превращается в
строительную площадку.
Ц Докажите, Ц сказал Дункан спокойно. Ц Объясните, почему нет переписк
и Матильды с этой мифической строительной компанией. Господи, да ей никт
о не дал бы разрешения на подобную сделку. Дни уничтожения «зеленого поя
са» давно прошли. Сейчас его пытаются восстановить, и как можно скорее. Ср
еди избирателей достаточно защитников окружающей среды, а вот поборник
ов спекулятивного варварства и быстрой наживы не найдется.
«И все это, Ц подумал Чарли печально, Ц правда». Куперу еще предстояло на
йти в ситуации хоть крупицу здравого смысла.
На следующее утро после продолжительных консультаций с районным проек
тировщиком Купер направился в строительную фирму «Говард и сын», извест
ную в Лирмуте с 1972 года. Секретарь средних лет, сгорающая от любопытства из
-за неожиданного визита полицейского в штатском, несколько церемонно пр
оводила его в офис мистера Говарда старшего.
Мистер Говард, коренастый пожилой мужчина с редкими седыми волосами, нах
мурившись, оторвался от строительных планов.
Ц Здравствуйте, сержант. Чем могу вам помочь?
Ц Насколько я понимаю, ваша фирма вела строительство жилого массива ря
дом с «Кедровым домом» в Фонтвилле. Он был построен десять лет назад. Вы по
мните?
Ц Помню, Ц рявкнул в ответ Говард. Ц А что? Кто-то жалуется?
Ц Нет, насколько мне известно, Ц ответил Купер миролюбиво.
Владелец фирмы кивнул на кресло:
Ц Садитесь. В наши дни ни в чем нельзя быть уверенным. Мы живем в жестоком
мире, где законность Ц лишь название игры, в которой выигрывают адвокат
ы. Сегодня утром я получил письмо от скупого негодяя, который отказывает
ся платить по контракту из-за того, что мы установили на одну розетку мень
ше, чем указано в плане. Меня от этого тошнит. Ц Он яростно сдвинул брови.
Ц Так что вас заинтересовало в «Кедровом комплексе»?
Ц Для строительства жилья вы купили землю у миссис Матильды Гиллеспи, и
з «Кедрового дома» в Фонтвилле.
Ц Верно. Еще та вымогательница. Я тогда заплатил гораздо больше, чем след
овало.
Ц Она умерла.
Говард посмотрел на детектива с внезапным интересом:
Ц Правда? Ну что ж, нас всех это ждет.
Ц В ее случае конец наступил несколько преждевременно. Миссис Гиллеспи
убили.
Последовала короткая пауза.
Ц И какое отношение это имеет к «Кедровому комплексу»?
Ц У нас возникли затруднения с выяснением мотива. Но есть одно предполо
жение, Ц промолвил Купер задумчиво. Ц Мы думаем, что миссис Гиллеспи соб
иралась продолжить свое удачное сотрудничество с вами, продав оставшую
ся часть сада под застройку. В плановом отделе я выяснил, что вторая фаза с
троительства всегда подразумевалась, однако этот шаг сделал бы хозяйку
«Кедрового дома» очень непопулярной в определенных кругах и мог даже сп
ровоцировать убийство. Ц От Купера не укрылся проблеск интереса в прони
цательных глазах пожилого человека напротив. Ц Была ли какая-нибудь пе
реписка по этому поводу в последнее время между вашей фирмой и миссис Ги
ллеспи, мистер Говард?
Ц Только отрицательная.
Ц Не могли бы вы объяснить?
Ц Она обратилась к нам с намерением продолжить деловые отношения. Мы сд
елали свое предложение. Ц Он раздраженно хмыкнул. Ц Как я вам говорил, ми
ссис Гиллеспи хотела за землю гораздо больше, чем она того стоила. Строит
ельство сейчас в упадке, и цены быстро снижаются. Было бы не так обидно, но
ведь именно благодаря нам она вообще получила возможность дальнейшей з
астройки. Ц Он посмотрел на Купера так, словно это детектив был виноват в
отказе Матильды. Ц Мы получили чертово разрешение на застройку ее сада
десять лет назад, потому и оставили некоторое свободное пространство на
юго-восточной границе, чтобы сохранить к саду свободный доступ. Не скрою,
отказ от второй фазы был оговорен в первоначальном контракте, и у нее хва
тило совести так подвести нас.
Ц Когда это произошло? Вы помните?
Ц Когда она нам отказала? Пятого ноября, в День Гая Фокса
Вечер 5 ноября, когда по тра
диции отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фей
ерверком, называется по имени главы «Порохового заговора» Гая Фокса
. Ц Говард неожиданно засмеялся. Ц Я посоветовал ей вставить пета
рду себе в задницу, и она повесила трубку. Уверяю вас, я говорил ей вещи и по
хуже Ц я не особенно сдержан в выражениях, однако она всегда перезванив
ала позже.
Ц Вы встречались лично?
Ц Нет, только говорили по телефону. Однако миссис Гиллеспи подтвердила
свой отказ письменно два дня спустя. Прислала письмо, в котором говорила,
что ей некуда спешить и она готова подождать, пока цены снова не пойдут вв
ерх. Письмо в папке вместе с копией нашего предложения. Ц Проблеск интер
еса снова мелькнул в его глазах. Ц Теперь, когда она умерла, наследники мо
гут заинтересоваться нашим предложением. Лучшего им не сыскать.
Ц Ее завещание оспаривается, Ц сказал Купер извиняющимся тоном. Ц Дум
аю, пройдет какое-то время, пока подтвердится право на землю. Могу я увиде
ть ее письмо?
Ц А почему нет? Ц Говард нажал на кнопку интеркома и попросил принести п
апку Гиллеспи. Ц Так кто же ее убил?
Ц Пока обвинение не предъявлено.
Ц Что ж, говорят, споры по поводу строительства вытаскивают наружу худш
ее в людях. Хотя убийство это, пожалуй, слишком.
Ц Любое убийство Ц крайность.
Ц Несколькими домами больше, несколькими меньше. Не тянет на мотив.
Ц Людей пугает неизвестность, Ц флегматично заметил Купер. Ц Иногда я
думаю, в этом корень вообще всех убийств. Ц Он посмотрел на дверь, когда с
екретарь вошла с оранжевой папкой в руках. Ц Если лодка раскачивается, е
динственный способ прекратить это Ц убить человека, который ее раскачи
вает.
Говард открыл папку и вынул листок, лежавший сверху.
Ц Вот, Ц сказал он и протянул письмо Куперу.
Детектив внимательно осмотрел бумагу. Письмо было датировано шестым но
ября, субботой, и напечатано на машинке. Как и сказал Говард, в письме подт
верждался отказ от продолжения строительства до тех пор, пока цены не ст
анут более благоприятными.
Ц Когда, говорите, вы получили это письмо?
Ц Через пару дней после телефонного звонка.
Ц В воскресенье?
Ц Нет, в понедельник или во вторник. Мы не работаем по выходным, по крайне
й мере в офисе.
Ц Она всегда печатала письма на машинке?
Ц Раньше такого не припомню. Ц Говард просмотрел папку. Ц Каждый раз пи
сьма были написаны четким, словно гравированным почерком.
Купер подумал о письме Матильды к Рут. Оно тоже было написано красивым по
черком.
Ц У вас есть ее другие письма? Мне бы хотелось сравнить подписи.
Говард послюнявил палец, просмотрел бумаги и вынул несколько листков.
Ц Вы думаете, письмо мог написать кто-то другой?
Ц Не исключено. У нее дома нет печатной машинки, а к субботнему вечеру он
а уже была мертва. Когда она могла напечатать письмо? Ц Купер положил док
ументы рядом на столе и склонился над подписями. Ц Так-так, Ц произнес о
н с удовлетворением в голосе, Ц отличная схема. Вы нам очень помогли, мист
ер Говард. Могу я забрать это с собой?
Ц Мне понадобятся копии. Ц Бизнесмена распирало от любопытства. Ц Мне
даже в голову не пришло, что письмо может быть поддельным. Что в нем не так?

Купер показал пальцем на подпись на письме, напечатанном на машинке.
Ц Для начала он поставил точку над «i», а она Ц нет. Его «М» слишком вертик
альная, a «G» набегает на следующую «i». Ц Он хихикнул. Ц Эксперты разнесут
это в пух и прах. В общем, очень неуклюжая подделка.
Ц Тот, кто писал письмо, свалял дурака?
Ц Скорее, повел себя слишком самоуверенно. Подлог Ц такое же искусство,
как и любое другое. Чтобы качественно подделывать почерк, необходимы год
ы практики.
Ц Криминалисты просеяли содержимое ящика, куда Вайолет ссыпала пепел и
з камина, Ц сказал Чарли сержанту Куперу, когда тот вернулся в участок, Ц
и утверждают, что нашли дневники. По крайней мере то, что от них осталось: к
лочки бумаги и несколько более плотных кусочков, вероятно, остатки кожан
ой обложки. Ребята продолжают искать. Они убеждены, что обнаружат хотя бы
один клочок с ее почерком. Ц Инспектор довольно потер руки.
Ц Они могут так же искать клочки с печатным текстом, раз уж занимаются эт
им. Особенно с логотипом фирмы «Говард и сын», Ц сказал Купер, показывая и
нспектору письма. Ц Первого ноября миссис Гиллеспи сделали официально
е предложение по поводу ее земли, но, когда мы просматривали ее бумаги, пис
ьма не нашли. Скорее всего Орлофф стянул всю переписку. У Говарда старшег
о полно писем, относящихся к сооружению «Кедрового комплекса», а в доме м
ы и строчки об этом не нашли. Если бы встретили что-нибудь, то все поняли бы
гораздо раньше.
Ц В этом некого винить, кроме самой миссис Гиллеспи. Думаю, она привыкла
никому не доверять, потому и держала все в секрете. Как она сама говорит в
письме к Рут: «В этой семье слишком много тайн». Если бы она упомянула о св
оих планах хотя бы адвокату, то, возможно, была бы сейчас жива.
Ц И все-таки мы задавали не те вопросы, Чарли. Инспектор издал сухой смеш
ок.
Ц Правильный вопрос задать сложнее, чем найти ответ, старик. Почитай «Ав
тостопом по Галактике», там так и написано. И не расстраивайся по этому по
воду.
Купер, который в последнее время старался восполнить пробелы в литерату
рном образовании, достал блокнот и записал название. По крайней мере эта
книга должна читаться легче, чем «Отелло», которого он пытался осилить в
настоящий момент. Сержант засунул карандаш обратно в карман и передал Ча
рли свой разговор с подрядчиком.
Ц В первый раз они вели переговоры шесть долгих недель, пока не сошлись в
цене. Судя по всему, миссис Гиллеспи была асом в деле телефонных перегово
ров и не уступала, пока не добивалась своего. Бедный старик, Ц произнес де
тектив с чувством. Ц Орлофф, должно быть, решил, что пора действовать, ког
да увидел, что история повторяется. И благодаря Матильде это было неслож
но. Потребовалось лишь напечатать письмо и отправить его на следующий де
нь по почте. Говард утверждает, что его фирма сразу же потеряла интерес к у
частку, так как они ей ясно дали понять, что при нынешнем положении дел на
рынке недвижимости просто не могут предложить лучшую цену.
Чарли взял письмо и внимательно его прочел.
Ц На столе в гостиной стояла переносная печатная машинка, Ц вспомнил о
н. Ц Давай отправим ребят, чтобы они быстренько сравнили шрифт. Дункан пр
иложил все усилия, чтобы подделать подпись, и при этом наверняка забыл, чт
о у машинок тоже есть свои характерные особенности.
Ц Он не мог так упростить нам задачу. Но, как оказалось, мог.
Ц «Дункану Джеремайе Орлоффу официально предъявляется обвинение в уб
ийстве Матильды Верил Гиллеспи... В субботу, шестого ноября... Ц монотонно
читал дежурный офицер, не производя особого впечатления на Купера, котор
ый знал все формулировки наизусть. Вместо этого его мысли обратились к п
ожилой женщине, которой пустили кровь и надели на голову ржавый каркас. Е
му стало жаль, что он не был знаком с ней. Несмотря на все ее грехи, это все р
авно было бы честью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37