А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

При подобных
обстоятельствах она ведет себя вполне предсказуемо.
Купер отпил из своего бокала.
Ц Вы знаете что-нибудь о том, что она занимается проституцией?
Ц Нет.
Ц А на что она тратит свои деньги, вам известно?
Ц Нет.
Ц Может, есть предположения?
Ц Ко мне это не имеет никакого отношения. Почему бы вам не спросить у нее?

Ц Я так и сделал. Она велела мне не лезть не в свое дело. Сара засмеялась:
Ц Я бы на ее месте сделала то же самое. Детектив внимательно посмотрел на
нее.
Ц Вам кто-нибудь говорил, что вы слишком хороши, чтобы существовать в на
шем мире, доктор Блейкни? Ц В голосе Купера были слышны легкие нотки сарк
азма.
Сара выдержала его взгляд, но не ответила.
Ц Женщины, оказавшиеся в вашем положении, садятся за руль машины мужа и т
аранят ею дом соперницы. Или крушат бензопилой ее мебель. Или на худой кон
ец чувствуют острую горечь. Почему с вами все не так?
Ц Я по горло занята поддержанием своего карточного домика, Ц ответила
Сара туманно. Ц Угощайтесь вином. Ц
Она наполнила бокалы. Ц Австралийское «Шираз», довольно недорогое.
Купера преследовала мысль, что из этих двух женщин Джоанна Лассель казал
ась менее загадочной.
Ц «Вы можете» утверждать, что были с миссис Гиллеспи подругами?
Ц Конечно.
Ц Почему «конечно»?
Ц Я называю друзьями всех, кого хорошо знаю.
Ц Включая миссис Лассель?
Ц Нет, я виделась с ней лишь дважды.
Ц Вас послушать, так и не скажешь. Сара улыбнулась:
Ц Я испытываю к ней что-то вроде чувства товарищества, сержант, так же ка
к к Рут и Джеку. Джоанна или Рут могли совершить убийство, если бы не знали,
что завещание было изменено, Джек или я Ц наоборот, если бы знали. В свете
всего этого Джоанна выглядит наиболее вероятной убийцей, потому-то вы и
спрашиваете меня о ней. Думаю, вы расспросили ее о том, как она узнала о сво
ем настоящем отце, и таким образом сделали вывод, что Джоанна могла угрож
ать матери разоблачением. Ц Сара вопросительно взглянула на детектива,
и тот кивнул. Ц В какой-то момент, размышляли вы, Матильда заявила, что еще
одна подобная угроза, и она лишит дочь наследства. И Джоанна в отчаянии на
поила мать снотворным и вскрыла ей вены, не зная, что завещание уже измене
но.
Ц Почему вы считаете, будто меня не устраивает такой сценарий?
Ц Вы говорили, что в ту ночь Джоанна была в Лондоне. Детектив пожал плеча
ми:
Ц Ее алиби очень ненадежно. Концерт закончился в девять тридцать, значи
т, у нее было достаточно времени, чтобы приехать сюда. Патологоанатом счи
тает, что смерть наступила между девятью вечера в субботу и тремя ночи в в
оскресенье.
Ц К чему он больше склоняется?
Ц Что смерть наступила до полуночи, Ц признал Купер.
Ц Тогда адвокат камня на камне не оставит от вашего обвинения. В любом сл
учае Матильда не стала бы притворяться. Она бы напрямую заявила Джоанне,
что изменила завещание.
Ц Возможно, миссис Лассель ей не поверила. Сара улыбкой отмела его предп
оложение:
Ц Матильда всегда говорила только правду. Поэтому ее так ненавидели.
Ц Возможно, миссис Лассель лишь подозревала, что мать изменит завещани
е.
Ц Не важно. Джоанна собиралась использовать завещание своего отца, что
бы оспорить в суде права матери на наследство. На той стадии не имело ни ма
лейшего значения, кому Матильда оставит деньги. Ведь Джоанна пыталась до
казать, что мать вообще не имела на них никаких прав.
Ц Может быть, убийство совершено не из-за денег. У меня не выходит из голо
вы «уздечка для сварливых». Миссис Лассель могла просто мстить за нанесе
нную обиду.
Сара покачала головой:
Ц Она редко виделась с матерью. Матильда говорила, что Джоанна приезжал
а за последний год всего один раз. Какая обида останется болезненной так
долго?
Ц Если только исключить возможность, что миссис Лассель Ц неуравновеш
енная особа.
Ц Матильду убили не в состоянии бешеной ярости, Ц тихо произнесла Сара.
Ц Все было подготовлено с особой тщательностью, посмотрите хотя бы на ц
веты. Вы сами сказали, что было трудно укрепить их без посторонней помощи.

Сержант допил бокал и поднялся:
Ц Миссис Лассель работает на лондонского флориста, специализируется н
а свадебных букетах и венках. Вряд ли ей трудно сплести крапиву с астрами.
Ц Он подошел к двери. Ц Спокойной ночи, доктор Блейкни. Не провожайте мен
я.
Сара смотрела на свой бокал, пока шаги Купера не затихли в холле. Она чуть
не закричала, чтобы его остановить, но, испугавшись, не стала. Ее карточный
домик еще никогда не казался таким хрупким.
В каждом движении Джоанны был заметен хорошо осознанный эротизм, и Джек
сделал вывод, что она позировала и раньше, возможно, для фотографа. Ради де
нег или самоутверждения? Скорее последнее. Ее тщеславие не имело границ.
Она была одержима спальней Матильды, особенно ее кроватью, и старалась к
опировать позу своей матери на груде подушек. И все же контраст между дву
мя женщинами был огромен. Сексуальность Матильды была очень нежной, недо
оцененной, вероятно, оттого, что Матильда не придавала ей большого значе
ния. Сексуальность Джоанны была механической и навязчивой, словно один и
тот же визуальный стимул способен возбудить любого мужчину в любой ситу
ации. Джек так и не смог понять, вела она себя так от презрения к нему или от
презрения к мужчинам вообще.
Ц Твоя супруга Ц ханжа? Ц спросила Джоанна резко после долгого период
а молчаливого позирования.
Ц Почему ты так решила?
Ц То, что я делаю, тебя шокирует. Джек улыбнулся:
Ц У Сары очень открытое и здоровое либидо, которое никогда меня не шокир
ует. То, что ты делаешь, скорее оскорбительно. Я не хочу, чтобы меня причисл
яли к типу мужчин, которых легко возбудить дешевыми порнографическими п
озами.
Джоанна отвела от него взгляд и посмотрела в окно в странном оцепенении.

Ц Тогда скажи мне, что Сара делает, чтобы возбудить тебя...
Джек некоторое время молча рассматривал ее.
Ц Она заинтересована в том, чего я пытаюсь достичь в своей работе. Это ме
ня возбуждает.
Ц Я говорю о сексе.
Ц А... Ц протянул Джек извиняющимся тоном. Ц Тогда мы беседуем о разных в
ещах. Я то говорю о любви.
Ц Как трогательно. Ц Джоанна попыталась засмеяться. Ц Ты должен ненав
идеть ее, Джек. Она, видимо, нашла себе кого-то, иначе не выставила бы тебя з
а дверь.
Ленивым движением руки Джек бросил ей листок, вырванный из альбома, и смо
трел, как он медленно планирует на кровать.
Ц Посмотри. Мое прочтение твоего характера после трех сеансов.
С удивительным отсутствием любопытства Ц большинство женщин, подумал
Джек, схватили бы листок с нетерпением Ц Джоанна подняла его и посмотре
ла поочередно на обе стороны листка.
Ц На нем ничего нет.
Ц Совершенно верно.
Ц Дешевый трюк.
Ц Согласен, но ты не предложила ничего, что я мог бы нарисовать. Ц Он пере
дал ей альбом. Ц Я не делаю парадных обнаженных фотографий для глянцевы
х журналов, а пока ничего другого я не вижу, за исключением неослабевающи
х проявлений комплекса Электры, вернее, полукомплекса Электры. В твоем с
лучае нет привязанности к отцу, лишь враждебность по отношению к матери.
Ты ни о чем другом не говоришь с тех пор, как я пришел. Ц Он пожал плечами.
Ц Даже о своей дочери ты не упомянула ни разу после того, как Рут вернулас
ь в школу.
Джоанна слезла с кровати, закуталась в халат и подошла к окну.
Ц Тебе не понять.
Ц О, я все прекрасно понимаю, Ц пробормотал он. Ц Ты не перехитришь хитр
еца, Джоанна.
Ц О чем ты?
Ц Об одном из самых колоссальных эго, встречавшихся мне в жизни, и, видит
Бог, я могу его распознать. Ты можешь убеждать остальной мир, что Матильда
плохо к тебе относилась, но меня не проведешь. Ты сама доводила ее всю жизн
ь, Ц он ткнул в нее пальцем, Ц хотя до последнего времени, возможно, не зна
ла, почему у тебя это так хорошо получается.
Джоанна ничего не ответила.
Ц Я рискну предположить, что в детстве ты частенько капризничала, чем бе
зумно раздражала Матильду, и она пыталась усмирить тебя при помощи «узде
чки». Я прав? Ц Джек помолчал. Ц А что потом? Скорее всего ты оказалась дос
таточно сообразительной, чтобы придумать способ, заставить ее прекрати
ть пытку.
Тон Джоанны, когда она заговорила, был ледяным.
Ц Меня ужасала эта чертова штуковина, я билась в конвульсиях каждый раз,
когда она ее доставала.
Ц Раз плюнуть, Ц весело ответил Джек. Ц Я сам так поступал в детстве, ког
да мне было нужно. Так сколько тебе исполнилось лет, когда ты изобрела это
т способ?
Странный, застывший взгляд Джоанны задержался на художнике некоторое в
ремя, и Джек почувствовал, как растет ее тревога.
Ц Мать показывала свою любовь, лишь когда надевала на меня «уздечку для
сварливых». Тогда она обнимала меня и прижималась щекой к железной решет
ке. «Бедная малышка, мамочка делает это ради Джоанны». Ц Она вновь поверн
улась к окну. Ц Я это ненавидела. Мне казалось, она любит меня, лишь когда я
выгляжу как уродина. Ц Джоанна ненадолго замолчала. Ц Ты прав в одном. По
ка я не узнала, что Джеральд был моим отцом, я не понимала, почему мать меня
боится. Она думала, я сумасшедшая. И раньше я не знала почему.
Ц А ты никогда не спрашивала?
Ц Ты не задал бы такой вопрос, если бы на самом деле знал мою мать. Ц От ды
хания Джоанны запотело стекло в окне. Ц В ее жизни было столько секретов,
что я быстро научилась никогда ни о чем не спрашивать. Мне даже пришлось п
ридумать биографию, когда я пошла в школу, потому что я слишком мало знала
о своем происхождении. Ц Она вытерла стекло нетерпеливым жестом и вновь
повернулась лицом к Джеку: Ц Ты закончил? У меня еще много дел.
Джеку стало интересно, как долго он сможет удерживать Джоанну на этот ра
з, пока зависимость не заставит ее отправиться в ванную. Она всегда была г
ораздо интереснее под стрессом воздержания, чем под дозой.
Ц Ты училась в Саутклиффе? В той же школе, что и Рут?
Джоанна усмехнулась.
Ц Если бы. Моя мать еще не была так щедра в те дни. Меня отправили в дешевую
школу, в которой даже не пытались учить, а лишь готовили скот для деревенс
кой ярмарки. Мать мечтала выдать меня замуж за обладателя какого-нибудь
титула. Возможно, Ц продолжала она цинично, Ц надеялась, что какой-нибуд
ь худосочный недотепа сам окажется вырожденцем и не заметит моих странн
остей. На Рут тратили гораздо больше, чем на меня, уж поверь. И вовсе не пото
му, что мать любила ее больше. Ц Ее рот скривился. Ц Все делалось лишь для
того, чтобы искоренить в Рут еврейскую породу после моего неосторожного
брака со Стивеном.
Ц Ты его любила?
Ц Я никогда никого не любила.
Ц Ты любишь себя, Ц возразил Джек.
Но Джоанна уже ушла. Он слышал, как она лихорадочно перебирает содержимо
е шкафчика в ванной. «Интересно, что она ищет?» Ц подумал Джек. Транквилиз
аторы? Кокаин? Что бы то ни было, это не нужно колоть в вену. Кожа Джоанны был
а так же безупречна, как и лицо.
Сара Блейкни говорит, что ее муж Ц художник. Изображает характеры.
Я подозревала нечто подобное. Я бы и сама выбрала живопись или литератур
у.
«Я тоже слышал о твоих картинах. Бог дал тебе одно лицо, а ты делаешь
себе другое». Смешно, но это можно отнести и к Саре. Она выставляет себя че
стным и открытым человеком с сильными, определенными взглядами и без скр
ытых противоречий, однако часто оказывается беззащитной. Она определен
но ненавидит всякого рода конфронтации, предпочитая согласие несоглас
ию, и старается сгладить ситуацию, где это возможно. Я спросила ее, чего он
а боится, и она ответила: «Меня учили быть любезной, учили, что быть женщин
ой Ц наказание. Родители не хотят оставаться со старыми девами на шее, по
этому они учат девочек говорить «да» на все, кроме секса». Значит, времена
не изменились...

ГЛАВА 8

Сара стояла возле входа в «Барклайз банк», когда подошел Кейт Смоллетт. О
на подняла воротник пальто и выглядела бледной и измученной в свете серо
го ноябрьского дня. Кейт нежно поцеловал ее в холодную щеку.
Ц Ты не похожа на женщину, только что сорвавшую куш, Ц заметил он, внимат
ельно рассматривая ее лицо. Ц Что случилось?
Ц Ничего, Ц ответила Сара коротко. Ц Просто думаю, в жизни есть еще мног
ое помимо денег.
Худое лицо Кейта было раздражающе сочувственным.
Ц Мы, случайно, не о Джеке говорим?
Ц Нет, Ц отрезала она. Ц И почему все решили, что моя уравновешенность з
ависит от мелкого, двуличного подлеца, чья единственная цель в жизни Ц з
аделать ребенка каждой встреченной им женщине?
Ц А-а-а... Ц протянул Кейт.
Ц И что сие означает?
Ц Просто «а-а-а». Значит, дела так плохи? Ц Он взял ее за руку. Ц Где наход
ится офис Даггана?
Ц Ниже по холму. И дела вовсе не плохи, а как раз наоборот. Я уже забыла, ког
да чувствовала себя настолько спокойной и уверенной в себе.
Ц Унылое выражение ее лица никак не соответствовало словам. Ц И возмож
но, такой одинокой, Ц тихо прибавила она. Ц Джек Ц скотина.
Кейт засмеялся:
Ц Скажи мне что-нибудь новенькое.
Ц Он живет с дочерью Матильды Гиллеспи. Ц Кейт замедлил шаг и задумчиво
посмотрел на Сару:
Ц Матильда Гиллеспи Ц это та самая старушка, которая оставила тебе сво
и сбережения?
Сара кивнула.
Ц И с чего это он захотел с ней жить?
Ц Разное говорят. По одной версии, он чувствует себя виноватым за то, что
я, его жадная жена, лишила бедняжку Джоанну причитавшихся ей по праву ден
ег. По другой версии, он защищает себя и ее от меня, злобной преступницы, ра
змахивающей кухонным ножом. И никто не видит наиболее очевидную причину.

Ц Какую?
Ц Обычная похоть. Джоанна Лассель Ц очень красивая женщина. Ц Сара кив
нула на дверь в десяти ярдах перед ними. Ц Вот и офис Даггана.
Кейт остановился и отвел Сару в сторону.
Ц Подожди, я что-то не пойму. Люди говорят, ты убила старушку ради ее денег
?
Ц Это одна из теорий, витающих в воздухе, Ц ответила она сухо. Ц Пациент
ы уходят от меня толпами. Ц На ее ресницах показались слезы. Ц Если хочеш
ь знать, это зашло еще дальше. Некоторые переходят на другую сторону улиц
ы, лишь бы не встречаться со мной. Ц Она высморкалась. Ц Моих коллег тоже
не назовешь довольными сложившейся ситуацией. Их приемные переполнены,
в то время как моя пустует. Если так пойдет и дальше, я останусь без работы.

Ц Но это же полный бред, Ц сказал Кейт, разозлившись.
Ц Не более чем наследство, оставленное пожилой женщиной практически не
знакомому человеку.
Ц Я разговаривал вчера с Дагганом по телефону. Он утверждает, что миссис
Гиллеспи очень хорошо к тебе относилась.
Ц Я к тебе тоже очень хорошо отношусь, Кейт, и тем не менее не собираюсь ос
тавлять тебе все свои деньги. Ц Она пожала плечами. Ц Я, наверное, не удив
илась бы, завещай она мне сотню фунтов или даже «уздечку для сварливых», н
о отдавать мне все целиком... Я не сделала ничего, чтобы заслужить подобный
подарок, только иногда смеялась над ее шутками и выписывала болеутоляющ
ие таблетки. Кейт пожал плечами:
Ц Возможно, этого оказалось достаточно. Сара покачала головой:
Ц Люди не лишают наследства родных в пользу едва знакомого человека, пр
иходящего раз в месяц на полчаса. Это сумасшествие. Старички, очарованны
е молоденькими девушками, да, они способны настолько свихнуться; но не та
кие тертые калачи, как Матильда. Если уж ей так хотелось лишить дочь и внуч
ку денег, то почему не оставить все Джеку? Он знал ее настолько хорошо, что
Матильда с удовольствием позировала ему в обнаженном виде.
Кейт был жутко зол, когда открывал дверь офиса Даггана и пропускал Сару в
перед. Что-то очень непристойное было в Джеке Блейкни, раз он убедил пожил
ую женщину раздеться перед ним. И как только она пошла на такое? Нет, все эт
о определенно не укладывалось в голове. Вообще привлекательность Джека,
если она и существовала в природе, оставалась для Кейта загадкой. Он пред
почитал более простых людей, которые рассказывали смешные анекдоты, сам
и покупали себе выпивку и не раскачивали лодку, говоря или действуя не к м
есту. Он успокоил себя мыслью, что эта история с раздеванием Ц выдумка. Хо
тя в глубине души юрист знал: это правда. Самым необъяснимым в Джеке Блейк
ни было то, что женщины действительно раздевались для него.
Беседа с адвокатами тянулась бесконечно медленно, увязая в деталях семе
йного законодательства 1975 года, согласно которому (Дагган утверждал, будт
о объяснил это Матильде) Джоанна вправе потребовать для себя солидное со
держание.
Ц Миссис Гиллеспи не последовала моему совету, Ц сказал он, Ц и велела
подготовить завещание, в котором все свое имущество она оставляет вам. Т
ем не менее в свете того, что миссис Гиллеспи полностью обеспечивала доч
ь, и того факта, что миссис Лассель не владеет лондонской квартирой, у мисс
ис Лассель есть хороший шанс в суде вытребовать себе содержание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37