А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Этот день пришел раньше, чем ожидал Деймиен, но связи уже были.
Отец ждал, что если убийцы не покончат с Деймиеном, то он умрет из-за крайн
ей бедности в какой-нибудь романтичной нищенской комнатке в Париже или,
к примеру, в Риме. Вместо этого Деймиен возвратился с деньгами и влиятель
ными связями Ц результатом надежных и удачных вложений и нескольких ле
т осторожного развития успехов. В конце концов, все окупилось, и теперь он
мог вести вполне элегантный образ жизни.
К Иванову дню Деймиен должен вернуться в Нвенгарию вместе с Пенелопой. У
него не было времени для неспешного обольщения. Надо действовать уверен
но и быстро, но так, чтобы ничего не произошло преждевременно. Любой взрос
лый мужчина, тем более принц, может сойти от такого с ума.
Панель выходила в проход. Деймиен обошел тумбочку и оказался в комнате. П
етри услужливо прикрыл за ним дверцу.
Пенелопа увидела его в зеркале. Рука со щеткой застыла в золотистом обла
ке ее волос. Она не вскрикнула, не обернулась, гневно требуя объяснений, а
просто смотрела на него зелеными глазищами и ждала.
Желание закипело в его крови. Что бы ни утверждало пророчество, эта женщи
на была прекрасна. А в дезабилье Ц неотразима. Волосы спускались до беде
р тяжелой волной темного золота, в нем поблескивали более светлые прядки
, словно путеводные нити, притягивавшие взгляд, который невольно пробега
л вниз по всей их длине.
Ему вдруг представилось, как эти волосы струятся по их обнаженным телам,
как сливается жар их разгоряченных тел, пока он медлительными, чувственн
ыми движениями овладевает ею… Дыхание стало причинять ему боль, и не тол
ько дыхание, но и некая часть тела.
«Не сейчас, Ц одернул он себя. Ц Все равно она скоро окажется в моей пост
ели. И тогда…»
Это «и тогда» завораживало его мысли.
Она тоже испытывала желание, Деймиен это чувствовал. В отличие от высоко
родных дам, которые стремились к любовным утехам, Пенелопа не подала ни о
дного знака Ц ни лукавых взглядов, ни приглашающих улыбок, ни покачиван
ия бедер, ни «случайного» взмаха юбкой, когда обнажается обтянутая шелко
м щиколотка.
Пенелопа просто хотела его, в ней горело то же мощное первобытное желани
е, которое сжигало самого Деймиена. Какая-то невидимая сила притягивала
их друг к другу и диктовала им, что они при любых обстоятельствах должны б
ыть вместе. В этой силе ощущалась бездумная непреклонность, ей не было де
ла до их мыслей и чувств, они должны быть вместе Ц и все.
И эта бездумная сила толкнула его к Пенелопе, превратила его жажду в пожа
р.
Пенелопа видела в зеркале, как к ней приближался Деймиен, и не могла пошев
елить даже пальцем. Ей и раньше казалось, что в официальном костюме и галс
туке он очень красив, но сейчас, полураздетый, в распахнутой, свободной ру
башке он казался прекрасным необузданным варваром. Возможно, он действи
тельно принц, но никаких следов цивилизованности в нем сейчас не было.
Увидев его впервые верхом, она почувствовала то же самое Ц вот человек, к
оторый пребывает в гармонии с дикой природой. Из того, что ей случалось чи
тать, Пенелопа знала, что правители Нвенгарии жестоки, они ближе к англий
скому средневековью, чем к современным монархам, которые больше интерес
уются модой, чем вопросами власти.
Политические дебаты в Нвенгарии могли кончиться дуэлью со смертельным
исходом, причем прямо в зале совета. Разумеется, в Англии мужчины тоже стр
елялись на дуэлях, но тут существовала масса правил, даже некий налет рес
пектабельности. Нвенгарцы же ходили вооруженными и с яростью бросались
друг на друга при одном лишь косом взгляде.
Глядя на Деймиена, на его разметавшиеся по плечам волосы и красивое узко
е лицо, так отличающееся от лица обычного англичанина, Пенелопа легко мо
гла вообразить, как он выхватывает меч из ножен и вонзает его в грудь свое
го врага прямо посреди зала советов.
Деймиен остановился у нее за спиной. Жар его тела прожигал ее насквозь. От
него слегка пахло бренди. Она молча продолжала сидеть, глядя на него в зер
кало. Деймиен собрал ее волосы, приподнял над затылком и разжал пальцы. Пр
яди, как золотые ручьи, заструились вниз по его рукам.
Ц Мне жаль, Ц наконец произнес он, Ц что я доставил столько неприятнос
тей вам и вашей семье. Но мой приезд был необходим.
Ц Чтобы найти вашу принцессу, Ц пробормотала Пенелопа.
Ц Чтобы найти вас.
Он провел щеткой по ее волосам, потом кончиками пальцев дотронулся до ее
шеи Ц очень нежное прикосновение очень сильного человека.
Ц Вам не следовало являться ко мне в спальню, Ц наконец произнесла Пене
лопа.
Он еще раз погрузил щетку в ее локоны, нагнулся и прижался щекой к щеке Пен
елопы. Отросшая за день щетина царапала ей кожу.
Ц Тогда прикажите мне уйти.
Она открыла было рот, чтобы отослать его прочь… а потом закрыла. Вся ее реш
ительность и готовность к сопротивлению, не оставлявшие ее в павильоне,
куда-то исчезли.
Ц Но вы ведь не можете, правда? Ц спросил он. Спросил очень серьезно, без
тени насмешки.
Ц Нет.
Деймиен опустил щетку и обнял ее, положив ладони чуть выше ее груди.
Ц Это все пророчество. Оно хочет, чтобы мы влюбились друг в друга.
Ц Пророчество Ц это только предсказание, Ц удивленно возразила Пене
лопа. Ц Оно не может чего-то хотеть.
Не может? Сквозь тонкий халат и рубашку Пенелопа чувствовала, как горячи
у него ладони. Внезапно она ощутила острое желание сдвинуть их ниже, себе
на грудь. Лицо ее вспыхнуло, но желание не проходило.
Ц Это пророчество Ц древняя магия, Ц стал объяснять принц. Ц Его сотв
орили сотни лет назад, когда линия принца Августа была прервана. Возможн
о, время превратило его из простых слов во что-то более мощное. Наверное, о
но настолько верит в себя, что и нас заставляет верить.
В зеркале сливались взгляды синих и золотисто-зеленых глаз.
Ц Я бы сказала, что это все смешно, если бы не чувствовала…
Ц Я знаю, что вы чувствуете. Ц Его рука скользнула в вырез халата и сквоз
ь тонкую ткань рубашки погладила верхушки грудей. Ц Я чувствую то же сам
ое. Мы должны быть вместе. Я не верю, что пророчество позволит нам свернуть
с этого пути.
Пенелопа опустила взгляд. Ей нравилось ощущение его рук на своем теле, ей
хотелось, чтобы они были везде. Нет, не хотелось, ей нужно было, чтобы они бы
ли везде, нужно с бездумной, яростной неотвратимостью.
Деймиен чуть заметно улыбнулся. Он подошел к опасной грани, но верил, что с
умеет сдержаться. Он мог получить ее, может быть, дать почувствовать, что и
х ждет впереди, но не брать до конца, не нарушать установленных Сашей прав
ил. Он ведь мастер в этом деле и может многое показать ей, не проникая внут
рь.
Деймиен видел, что его прикосновения волнуют ее, но она не отстраняется, г
лупо хихикая, не разыгрывает скромность. Ей свойственна скромность, но н
е жеманство. Ведь она целовала его в беседке у реки, целовала страстно, Дей
миен чувствовал, насколько сильно в ней желание.
Он провел пальцами по изгибу ее груди и ощутил, как отвердели и приподнял
ись соски. Кровь закипела у Деймиена в жилах, вся необузданность его пред
ков выплеснулась на поверхность. Ему хотелось швырнуть ее на ковер и пол
учить все сразу, в один миг. Его отвлекла лента на ее туалетном столике. Не
стоит торопиться, предварительная игра тоже не помешает.
Ц Я дважды была помолвлена, Ц сообщила Пенелопа.
Деймиен наклонился и провел языком по маленькой раковине ее уха.
Ц Я знаю. Мне рассказала мисс Тэвисток. Ц В нем вдруг заговорил инстинк
т, ему хотелось защищать ее, отомстить за нее. Ц Если позволишь, я вызову э
тих джентльменов на дуэль и накажу их за то, что они причинили тебе боль.
Глаза Пенелопы расширились, золотые искры ярче разгорелись в зелени ее з
рачков. Кровь предков продолжала бушевать в Деймиене, побуждая его разыс
кать негодяев и заставить их очень и очень пожалеть, что они посмели обид
еть Пенелопу. Словно почувствовав его гнев, она быстро проговорила:
Ц Я сама разорвала обе помолвки и отказалась от них. Никто из них меня не
бросал.
Ц Если бы они хорошо к тебе относились, ты бы так не поступила.
Пенелопа сглотнула.
Ц Мистер Уайт… Рубен… Я случайно узнала, что ему нужен брак ради выгоды.
Его выгоды. Я невольно услышала, как он говорил приятелю, что с моим придан
ым и семейными связями он сумеет заплатить долги и хорошо устроиться в ж
изни. И тогда ничто не помешает ему вернуться к своим любовницам. К обеим.
Он сказал, что это самые красивые женщины в Лондоне. Ничего общего с его сл
ишком пухлой, бледноволосой будущей женой.
Закончив рассказ, она резко втянула воздух, как будто эти слова причинил
и ей боль, и она никогда не собиралась произносить их вслух.
Ц Гм-м… Ц протянул Деймиен. Ц Я передумал и не собираюсь его щадить.
Любой мужчина, который видел эту женщину и считал ее «слишком пухлой» и «
бледноволосой», должен быть идиотом или слепцом.
Ничтожная добыча для его шпаги.
Ц Где я могу найти этого мистера Рубена Уайта? Ц Он поцеловал ее в щеку и
не спеша развязал тесемки ночной сорочки. Ц Я пошлю за ним Петри и погово
рю с ним.
Ц Деймиен!
У него перехватило дух Ц так ему нравилось смотреть, как она выговарива
ет его имя. Нравилось, как язык прикасался к зубам, произнося «Д», нравилос
ь, как сжимались губы на «м».
«Любовь моя, повтори еще раз».
Ц Это давно не имеет никакого значения, Ц говорила Пенелопа. Ц Я хотел
а объяснить другое. Ему нужна была женитьба ради выгоды. И тебе тоже.
Тесемки ночной сорочки упали, пальцы Деймиена скользнули внутрь и нащуп
али обнаженную плоть ее груди. Он испытывал эрекцию с тех пор, как вошел в
спальню, сейчас она стала еще сильнее и невыносимее. Деймиен чувствовал,
что теряет над собой контроль. Надо уходить.
«Не сейчас. Еще немного, еще минутку».
Ц Я не хочу выгоды, Ц говорил Деймиен, пока в его мозгу вспыхивали сцены
ночи после их обручения. Да, ленты очень пригодятся. Может, стоит начать уч
ить ее прямо сейчас? Некрепко связать ей руки за спинкой стула, распахнут
ь на ней рубашку, просунуть пальцы ей между ног…
Ц Значит, Ц произнесла Пенелопа, Ц ты должен жениться на мне, чтобы исп
олнить пророчество и спасти свое королевство. Мне нужен муж, во всяком сл
учае, моя мать очень хочет, чтобы он у меня был. Она имеет пожизненное прав
о на этот дом, но содержать меня Ц дорого.
Он поцеловал ее в макушку, пальцы тем временем исследовали более потаенн
ые места. Плотные соски твердели от его прикосновений. Деймиен начинал т
ерять нить разговора. Он прекрасно знал английский, но сейчас мозг перек
лючился на нвенгарский, и ему приходилось напрягаться и переводить.
Ц Ты же не вещь, чтобы передавать тебя из рук в руки.
Пенелопа грустно улыбнулась.
Ц Я отлично понимаю суть аристократических браков. Чем более знатная с
емья, тем легче там дочь становится вещью, которую, как ты сказал, передают
из рук в руки. Браки происходят совсем не так, как в волшебных сказках, где
люди влюбляются и потому живут счастливо всю оставшуюся жизнь. В жизни в
се сводится к другому: сколько земли получит жених, какие приобретет свя
зи, как отец невесты поможет его карьере в палате общин?
Он бы рассмеялся, но не мог этого сделать, пока ее глаза туманились такой г
рустью.
Ц Ты все правильно говоришь. Я и сам достаточно осведомлен об аристокра
тических браках.
И действительно, ни один из знакомых ему герцогов, герцогинь или принцев
не женился по любви. Дело было лишь в связях, в том, кто кому родня. Герцоги с
одержали любовниц, а герцогини искали утешения у Деймиена. Жениться ради
династических амбиций, для души иметь любовницу Ц вот неписаный закон
аристократического брака.
Ц Но мы ведь уже влюбились друг в друга, Ц пробормотал Деймиен. Ц Наша с
казка превратилась в быль.
Ц А что случится, когда пророчество исполнится? Ц дрогнувшим голосом с
просила Пенелопа. Ц Мы по-прежнему будем любить друг друга?
Деймиен чуть не стонал от наслаждения, касаясь ее кожи. Кончиками пальце
в он еще раз пробежался по ее соскам, всей душой желая почувствовать, как о
ни прижимаются к его груди. Он знал, что она давно готова для него. Оставал
ось только ее уговорить.
Ц Надеюсь, что так, любовь моя. Это чувство пришло незваным, но я не хочу, ч
тобы оно прошло.
Пенелопа повернула голову и заглянула ему в глаза. Ее алые губы оказалис
ь прямо напротив его рта. Исходящий от нее аромат лишал Деймиена остатко
в самообладания.
Ц Мы полюбили друг друга, потому что так велело пророчество, Ц заключил
а она.
Ц Возможно. Ц Он поймал пальцами ее сосок и сдавил его. Пенелопа чуть вс
крикнула от боли. Деймиен разжал пальцы, но его напряжение возросло. Ц Зн
ачит, ты признаешь, что наша любовь взаимна?
Ц У меня нет другого объяснения для этих чувств.
Слова Пенелопы были сухими по смыслу, но голос ее дрожал. Дыхание девушки
коснулось кожи Деймиена, и кровь его закипела. Еще минута в этой комнате, и
он не сможет с собой справиться. Самоконтроль дал обширную трещину.
Ц Это опасно, Ц словно бы про себя пробормотал он. Ц Но я хотел увидеть
тебя. Нет, не так. Мне нужно было увидеть тебя.
Прикрыв глаза, Пенелопа прислонилась лбом к щеке Деймиена и наслаждалас
ь прикосновениями его пальцев к ее грудям, которые тяжелыми плодами лежа
ли в его ладонях. Он мог бы стянуть рубашку с плеч Пенелопы и ласкать ее гр
уди, пробуя их на вкус, пока не достигнет удовлетворения.
Деймиен и сам не верил, что настанет день, когда он насытится ею.
Ц Я не хочу, чтобы ты уходил, Ц прошептала Пенелопа.
Ц И я не хочу, Ц ответил Деймиен и погладил ее по щеке. Серебряное кольцо
мягко поблескивало на его пальце. Ц Но, наверное, надо.
Ц Нет. Ц Пенелопа провела горячей ладонью по его бицепсу. Ц Подожди чу
ть-чуть. Мне необходимо до тебя дотронуться. Сама не знаю почему. Ц Ее пал
ьцы отчаянно впивались в его руку.
Ц А я знаю. Я тоже чувствую эту жажду. Ц Он улыбнулся, касаясь ее губами.
Ц Думаю, мы с тобой сгорим, Пенелопа.
Ц Может быть, так и нужно. Ц Ее руки теперь переместились на плечи Дейми
ена, потом на шею, дотронулись до мощного горла. Он представил себе, как эт
и любопытные пальчики исследуют самые сокровенные места его тела, и заст
онал от резкой боли в паху.
Пенелопа прикоснулась губами к уголку его рта. Всем своим существом она
стремилась к познанию. Деймиен просунул руку под ночную сорочку, обнял П
енелопу и страстно поцеловал ее.
Он ощущал, как милая невинность этой девушки сталкивается с первой волно
й неутоленной женской жажды. Она неумело двигала языком, отвечая на движ
ения его собственного языка. Его сердце бешено колотилось, вожделение вс
е росло, мысли путались.
«Слишком рано, пророчество не сбудется». Слова прозвучали в его мозгу, сл
овно их произнес там кто-то посторонний.
«Почему бы не получить ее? Ц нашептывал другой, предательский, голос. Ц
Опусти ее на пол, сними халат и возьми прямо сейчас». Они все равно поженят
ся. Какая разница, когда он ею овладеет, сейчас или позже? Церемония обруче
ния произойдет всего через несколько дней. Зачем ждать?
Деймиену потребовалась вся его железная воля, помогавшая ему выжить в го
рных лесах Нвенгарии и в одних лохмотьях перебраться в Трансильванские
Альпы.
Девушка разочарованно застонала. От этого стона Деймиен чуть не лишился
рассудка. Он взял ее ладони и крепко сжал в своих руках.
Ц Пенелопа, это самое трудное, что я совершал в жизни, но сейчас мы должны
остановиться.

Глава 8

Пенелопа смотрела на него сквозь полуопущенные ресницы. Ее распухшие гу
бы влажно блестели. Она была готова лечь с ним в постель, и постель очень у
служливо находилась совсем рядом.
Ц Я не хочу останавливаться, Ц прошептала она.
Ц Я знаю, любовь моя. Но если я сейчас проиграю, если проиграю эту игру…
Ц Игру? Ц переспросила Пенелопа.
Резкими толчками Деймиен с усилием втянул в себя воздух. Как-то в Италии о
н спасался у францисканских монахов, и один из них научил его, как очищать
свой разум от мысленных и плотских желаний. Деймиен так и не освоил искус
ство медитации до той степени, в какой владел им тот монах, но при необходи
мости умел заставить себя успокоиться.
Покой, который Деймиен обрел в монастыре, теперь ускользал от него, однак
о особое дыхание позволило ему сосредоточиться на чем-то, кроме тела Пен
елопы.
Ц Я выиграю, Ц процедил он, стиснув зубы. Ц Мы оба выиграем.
Ц Ты думаешь, это пророчество заставляет нас так желать друг друга? Ц с
просила она. Ц Что это все неестественно?
Деймиен пробежал взглядом по открытой рубашке Пенелопы, по тени от ее гр
удей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32