А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так что об этом Ц без всякой вины
Куно Ц могли знать многие.
И первое и второе убийства свидетельствуют, что преступник действовал о
сторожно, без спешки. Преступник мог не знать точно, когда именно Усимацу
или Куя будут принимать лекарство, но был уверен, что в какой-то момент эт
о обязательно произойдет, так что вероятность отравления достаточно вы
сока.
Еще один момент. Я имел несчастье присутствовать при обеих смертях. Вход
ило это в планы преступника или же было роковой случайностью? На этот оче
нь важный для меня вопрос ответа я найти пока не мог. Я не исключал того, чт
о вовлечение меня в эту ужасную историю было задумано как возмездие за з
лодеяния моего отца. Да, я должен быть чрезвычайно бдителен.
В Деревне восьми могил я был дружен только с Мияко. Но она, во-первых, женщи
на, во-вторых, деревенский люд и на нее смотрел косо, так что вряд ли можно б
ыло особенно полагаться на ее помощь. Следовательно, в любых неожиданных
ситуациях рассчитывать я мог только на себя. Надо бороться… Но с кем? Кто
здесь мой противник?
Прежде всего, на ум приходит человек, приславший мне угрожающее письмо-п
редупреждение. Конечно, следовало бы отыскать его. Но в моем положении но
воприбывшего это не так-то просто. А тип, который выведывал особенности м
оего характера? По словам жены моего друга, он был похож на деревенского ж
ителя. Ежели этот тип живет здесь, в Деревне восьми могил, то найти его Ц д
ело трудное, но вполне выполнимое. Если каждый вечер посвятить одному до
му, за не столь уже долгое время можно обойти всю деревню.
Прежде всего, я поинтересовался людьми, которые в последнее время выезжа
ли из деревни. В частности, расспросил Харуё. Харуё поведала мне, что в пос
леднее время из деревни выезжали только старик Усимацу и Мияко, больше н
икто. И добавила, что, хотя живет затворницей и крайне редко выходит из дом
у, служанка Осима сообщает ей обо всех деревенских новостях.
С деланым равнодушием я поинтересовался, а не уезжал ли куда-нибудь Синт
аро Сатомура? Вопрос, кажется, удивил Харуё, но она, ни секунды не колебляс
ь, ответила отрицательно, пояснив при этом, что, если бы Синтаро уезжал куд
а-нибудь, ей бы обязательно стало об этом известно. У Норико слабое здоров
ье, от любого, самого незначительного переутомления она сваливается в по
стель. Синтаро и Норико стараются сохранить это в тайне, равно как и то, чт
о каждый день приглашают Осиму помочь по хозяйству Ц постирать, сварить
рис. Поэтому, если б хоть одну ночь Синтаро отсутствовал, Харуё обязатель
но узнала бы об этом от Осимы. «Но, Ц попросила Харуё, Ц ни Коумэ-сама, ни К
отакэ-сама ни в коем случае не должны ничего знать».
Ее рассказ в немалой степени удивил меня. Мне казалось, что в этом доме все
без исключения терпеть не могут Синтаро, но оказалось, что одна его обита
тельница, пусть тайно, но сочувствует ему. Это лишний раз свидетельствов
ало о доброте ее сердца, и это, откровенно говоря, обрадовало меня. Но одно
временно какое-то беспокойство терзало мою душу. Стремясь избавиться от
него, я спросил, почему вся семья, кроме самой Харуё, ненавидит Синтаро. Сн
ачала Харуё пыталась убедить меня, что это не так, что я не прав, но мои наст
ойчивые вопросы заставили ее воскликнуть:
Ц Ужасно! Ты только-только приехал и то сразу заметил, что отношения у на
с плохие… Ц Харуё глубоко вздохнула.
Ц Да нет, что ты! Ничего страшного в этом нет. Плохо то, что отец Синтаро Ц
Сюдзи был куда порядочнее, честнее, достойнее нашего отца, но всегда зани
мал место младшего брата
В соответствии с японскими традициями после смерти отца гл
авой семьи обязательно становится старший сын. Ему переходит все имущес
тво, ему безоговорочно подчиняется мать, он считается продолжателем род
а. Самый младший брат оказывался и самым бесправным.
.
На лице Харуё отразилось страдание.
Ц Брату больно было бы слышать эти слова, да и для меня они мучительны… Т
ацуя-сан, как бы времена ни менялись, в деревне по-прежнему семья Ц оплот
всего. И старший сын Ц продолжатель рода. И если старший не полный болван
или сумасшедший, ни второй сын, ни третий не могут стать выше его, какими б
ы достоинствами и талантами они ни обладали. Если старший и младший брат
ья не особенно отличаются друг от друга, то и проблем особых не возникает,
хороши они или плохи. Но у нас в семье младший и старший разительно отлича
лись друг от друга. Дядя Сюдзи был прекрасным человеком, за него никогда, н
игде, ни перед кем краснеть не приходилось. А вот наш отец… Потому-то наши
бабушки и беспокоились: нужен же нам продолжатель рода! Чем вводить в сем
ью человека со стороны, лучше было отыскать младшего сына, то есть тебя.
Ц Она понизила голос: Ц В семье Тадзими, увы, все какие-то никчемные. В том
числе и мы с братом. Мы несостоявшиеся люди. Не надо, ничего не говори, я пре
красно знаю, что ты скажешь Ц просто не хочешь огорчать меня. Но я ничем н
е лучше других. Ц Харуё грустно улыбнулась. Ц Что же касается Синтаро, о
н отличный человек! Жизнь сложилась таким образом, что и он стал жертвой в
ойны, ведь он вернулся с нее совсем нищим. Но при этом по личным качествам
мало кто может сравниться с ним. А у бабушек это вызывает страшную досаду
и ревность. Это какой-то комплекс неполноценности.
У Харуё было слабое сердце, и заметно было, что разговор утомил и взволнов
ал ее: она тяжело дышала, лицо побледнело, взгляд потух. Я ощутил острую жа
лость к ней. Но даже в этом состоянии она улыбалась.
Ц А знаешь, я рада, очень рада, что ты вернулся в семью! Ты такой серьезный,
настоящий человек. Просто замечательный человек. Это так радует меня!
Глаза Харуё на миг сверкнули, но она, как обычно покраснев, поспешно опуст
ила их.

Могилы восьми Богов Света

Мне давно хотелось посетить могилы восьми Богов Света, те самые могилы, к
оторые были источником всех зол и бед, обрушившихся на деревню. Я вовсе не
рассчитывал, что, побывав на могиле, найду ответы на все загадки, просто ощ
ущал потребность увидеть их.
На седьмой день моего пребывания в деревне к нам после обеда зашла Мияко,
и я сказал ей о своем желании.
Ц Пойдемте вместе! Я пришла узнать, не могу ли быть вам полезной, и раз ник
аких других дел у вас нет, мы вполне успеем до вечера сходить на могилы, Ц
сказала она.
Мы оба выросли в городе и не знали, что согласно местной традиции, находяс
ь в трауре, не следует посещать кладбище. Да если бы и знали, не придали бы э
тому серьезного значения.
Когда мы поделились своими намерениями с Харуе, она всполошилась было, н
о затем быстро согласилась с нами:
Ц Доброго пути! Только возвращайтесь поскорее, ведь гости придут.
Ц Мы недолго, тут совсем близко.
Мы миновали просторную гостиную и через черный ход вышли на улицу. Практ
ически сразу начинался подъем, и вскоре мы достигли искусственного водо
хранилища. Вокруг было пустынно Ц ни домов, ни людей, и мало шансов было в
стретить кого бы то ни было в этот час.
Обогнув водохранилище, мы увидели гранитный утес. Его вершину венчала ог
рада из черного дерева, к ней вели ступеньки, а под ними располагался обел
иск с надписью: «Кладбище дома Тадзими». Я уже был здесь во время панихиды
по брату. Узкая тропка сбоку от семейного кладбища вела на холм, поросший
красными соснами, меж которых там и сям виднелись могильные плиты.
Ц Кстати, Коскэ Киндаити еще не уехал? Ц вспомнил вдруг я.
Чуть нахмурившись, Мияко ответила:
Ц Нет, он пока здесь.
Ц А что он вообще за человек? Я вот подумал, а не ведет ли он тайное расслед
ование?
Ц Расследование? Помедлив, я пояснил:
Ц Ну да, и приехал, чтобы разобраться в последних происшествиях.
Ц Этого не может быть. Хотя бы потому, что он появился здесь за несколько
дней до смерти Куя-сан. И потом, наша семья не станет приглашать сыщика дл
я тайного расследования.
Ц Хорошо, пусть так. Но ведь Номура-сан знает, что Киндаити-сан Ц частный
сыщик?
Ц Д-да, наверно… Хотя Киндаити-сан сам мне говорил, что для приезда сюда о
собого повода не было, но жители деревни Оникобэ, что по соседству, позвал
и его расследовать что-то у них. А на обратном пути он заехал сюда передох
нуть.
Ц Неужто находятся люди, которые обращаются за помощью к таким, как Коск
э Киндаити?
Эти слова вырвались у меня невольно, и Мияко засмеялась:
Ц Ну, вы, как говорится, сказанули… Наружность обманчива. Вот окажется, ч
то он замечательный сыщик, да еще и знаменитый!
Как выяснилось, Мияко была права. Впоследствии мы на собственном опыте у
бедились в выдающихся дарованиях этого растрепанного заикающегося чел
овека в более чем скромной одежде… Но об этом позже.
Итак, поднявшись по холму, усеянному могилами, мы прошли тоннель и услыша
ли громкий шум текущей воды: под нами несся довольно широкий горный пото
к, из которого кое-где торчали огромные валуны.
Ц Как-нибудь выберем время и спустимся к реке, вдоль нее расположено мно
го сталактитовых пещер. Такого больше нигде не увидишь, Ц предложила Ми
яко.
А сейчас мы, напротив, начали подниматься по склону, тянувшемуся паралле
льно реке, и вскоре добрались до ступенек, которые вели к могилам восьми Б
огов Света.
Ступенек, довольно крутых, оказалось пятнадцать. Нам понадобилось немал
о времени, чтобы отдышаться, когда мы наконец-то взобрались по ним, а при в
згляде вниз начинала кружиться голова. Ступеньки привели нас на окружен
ное горами плато площадью примерно двести цубо. В середине его стоял неб
ольшой храм, описывать который не имеет смысла, поскольку точно таких же
синтоистских храмов великое множество по всей Японии. Ни присутствия жр
ецов, ни вообще кого бы то ни было здесь не чувствовалось.
Не задерживаясь у храма, мы обогнули его и, преодолев еще пятнадцать ступ
енек, вышли на небольшую ровную площадку, где находились восемь могил. Се
мь одинаковых холмиков окружали один побольше, под которым покоился ста
рший из убитых самураев. Рядом на каменной стеле была выбита история о Бо
гах Света. Надпись была сделана на старокитайском языке, так что прочита
ть ее мы не могли.
На восточной стороне плато вздымалась в небо гигантская криптомерия.
Ц Это одна из близнецов, вон ту Ц вторую, весной повалила молниия, Ц объ
яснила Мияко.
Я взглянул туда, куда она показывала, и сердце у меня екнуло. От корня втор
ого дерева тянулся канат, около него я увидел склоненную фигуру, сосредо
точенно перебиравшую четки. С первого взгляда было понятно, что это мона
хиня. А вдруг та самая, «с крепким чаем»?,.
Ц Пошли назад! Ц прошептал я, потянув Мияко за рукав. Но Мияко отрицател
ьно покачала головой:
Ц Не волнуйтесь, это не «монахиня с крепким чаем». Это монахиня Байко из
Банкати, очень деликатный человек.
Позднее я узнал, что Банкати Ц это исковерканное название городка Убага
ити. Скорее всего, это название связано с древним обычаем оставлять стар
ух на верную смерть
Суть этого обычая в том, что достигших преклонного возраста мате
рей сыновья уносили в горы и оставляли там, избавляясь таким образом от «
лишнего рта».
.
В Убагаити есть женский монастырь Кэйсеин, и Байко Ц настоятельница это
го монастыря.
Какое-то время она усердно молилась, потом выпрямилась во весь рост и пос
мотрела в нашу сторону. Сначала в ее лице мелькнуло удивление, сразу же см
енившееся приветливой улыбкой. Нет, она совсем не похожа на «монахиню с к
репким чаем». Лет ей где-то за шестьдесят, полное лицо с белой кожей источ
ает благородство, доброту и мягкость, придавая ей сходство с богиней Кан
нон, стриженая, как это принято у монахинь, голова покрыта платком, черный
дорожный плащ.
Не переставая перебирать четки, она приблизилась к нам.
Ц Досточтимая настоятельница, вы пришли сюда молиться?
Ц Да, что-то тревожно на душе… Ц Она пытливо взглянула на меня. Ц Это ро
дственник Восточного барина?
Ц Да, это господин Тацуя. Тацуя-сан, перед вами Байко-сама, настоятельниц
а монастыря Кэйсеин.
Я поклонился.
Ц Очень рада видеть вас. Тем более что сегодня я по просьбе настоятеля хр
ама Мароодзи буду участвовать в поминовении.
Ц От души благодарю вас, Ц сказал я.
Ц А как поживает настоятель? Я слышала, он долго болел, Ц вежливо продол
жила разговор Мияко.
Ц Что поделаешь, годы берут свое… Сегодня его должен заменить господин
Эйсэн. Я приду ему помогать.
Ц Очень рад. Ц Общение с настоятельницей доставляло мне удовольствие.
Ц Так может быть, пойдем вместе?
Мы подошли к ступенькам. Монахиня Байко оглянулась назад:
Ц Эх, как жаль… Ц Бы о чем?
Ц Я о криптомерии Котакэ… Ц Байко указала пальцем на поваленное молни
ей дерево.
Ц Как? Ту криптомерию называют «Котакэ» ? Ц удивилась Мияко.
Ц Да. А вторую «Коумэ». Эти деревья тоже близнецы, и их назвали в честь баб
ушек из дома Тадзими. Ц Лицо Байко омрачилось. Ц Столько лет, столько ве
ков деревья вместе росли, и вот на тебе Ц молния поразила одно из них… Бою
сь, не к добру это!
Монахиня Байко тоже была родом из этой деревни, и все местные суеверия со
ставляли неотъемлемую часть ее жизни.
Мрачные предчувствия снова овладели мной.

Бессмысленное убийство

Когда мы вместе с монахиней Байко пришли домой, там уже было множество го
стей, и они всё прибывали.
Из поколения в поколение члены рода Тадзими придерживались вероучения
дзен, их семейным храмом был деревенский храм Рэнкоодзи. Но покойный дед
ушка предпочитал учение Сингон, храм последователей которого, Мароодзи,
находился в соседней деревне. Дед очень почитал настоятеля этого храма Ч
ёэя-сама.
Панихида и поминальная служба проводилась, таким образом, в двух храмах
Ц в храме Рэнкоодзи и в храме Мароодзи.
Храм Мароодзи располагался на границе с соседней деревней, недалеко от з
наменитых восьми могил, и имел множество прихожан. Настоятелю храма Чёэю
-сама перевалило за восемьдесят, он часто и подолгу болел, поэтому вместо
него службы проводил прибывший сюда после окончания войны послушник Эй
сэн. Монастырь Кэйсеин, находившийся в городке Убагаити, принадлежал хра
му Мароодзи, и когда священнослужители этого храма не могли управиться с
воими силами, они призывали на помощь Байко, настоятельницу монастыря Кэ
йсеин. В городах все религиозные обряды Ц будь то обряды, связанные с сов
ершеннолетием, бракосочетанием, похоронами или поклонением предкам, Ц
значительно упрощены, в деревнях же они проводятся полностью и очень тща
тельно, как в старину.
Ни одна семья не жалеет денег, чтоб достойным образом отметить важнейшие
события своей жизни. Вот и сегодня, в седьмой день после похорон, на помин
альную службу пришел не один десяток гостей.
Поминальная служба началась в два часа, а закончилась, поскольку проходи
ла в двух храмах, почти в пять, после чего прямо в храме присутствующие вку
сили священной пищи. Затем все отправились в дом Тадзими.
Простой народ расположился в помещении при кухне, и атмосфера там воцари
лась вполне непринужденная.
А родственники усопших и первые лица деревни устроились в двух больших г
остиных, которые соединили, убрав перегородку. Двум священникам предназ
начались отдельные столики с едой, остальные сидели вместе, перед каждым
стоял поднос с угощением.
Хозяйками вечера были, конечно, Коумэ-сама и Котакэ-сама, они отдавали ко
манды, а вся суета выпала на долю Харуё. Мне казалось, что от усталости она
должна валиться с ног.
Ц Не волнуйся, Ц успокоила она меня. Ц Все в порядке, я чувствую себя вп
олне бодро.
Наконец все было готово. В кухне ждали своей очереди два столика с угощен
ием для почетных гостей, а на огромном столе в ряд возвышались два десятк
а подносов с едой для остальных.
Тут же находилась Харуё, бледная, с отекшим лицом, потухшими глазами.
Ц Ты плохо выглядишь. Отдохни! Поручи остальную работу Осиме. А тебе лучш
е уйти в дальние комнаты и прилечь.
Ц Нет, не могу. Потерплю еще чуть-чуть… Тацуя-сан, ты не мог бы пригласить
гостей к столу?
Ц Конечно.
Я пошел было в гостиную, но меня задержала Норико.
Ц Тацуя-сан! Ц Окликнув меня, она смущенно опустила глаза.
Норико впервые заговорила со мной, и я улыбнулся ей, слегка досадуя, что я
понадобился не очаровательному молоденькому созданию, а хилому, выросш
ему вдали от солнечных лучей цветочку. Сегодня, правда, Норико выглядела
лучше, чем обычно.
Ц О, Норико-сан! Я чем-нибудь могу быть полезным вам?
Ц Настоятельница монастыря Кэйсеин… Она хотела бы…
Ц Спасибо, Норико-сан. А где она сейчас?
Ц Пойдемте. Ц Норико повела меня в переднюю. Монахиня Байко уже собирал
ась уходить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30