А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А-а, вспомнил! Я услышал их в свой первый вечер в доме Тад
зими. Харуё рассказывала о странном посетителе и предположила, что именн
о он обронил клочок бумаги с этими иероглифами. На ней было еще что-то вро
де карты и стояло это самое название. Я также вспомнил, что подобная карта
есть и у меня самого. Так, может, то была схема этой пещеры, этих лабиринтов?

Эта новая загадка ввергла меня в глубокую задумчивость, из которой меня
вывел только вопль Харуё. Я в испуге увидел, что она вся трясется.
Ц Осторожно!
Харуё плашмя упала мне на руки, которые я едва успел подставить.
Ц Тацуя-сан, что со мной происходит? Я или с ума сошла, или вижу кошмарный
сон!
Ц Держись, Харуё! Объясни только, в чем дело. Тебе знаком этот человек? Кто
он? Ну, ответь же!
Ц Отец.
Ц Кто?!
Ц Наш отец. Двадцать шесть лет назад он убежал в горы, и до сих пор ничего о
нем не было известно.
Харуё прижалась ко мне и зарыдала.
Потрясение, испытанное мной, трудно передать словами. Норико, широко рас
крыв глаза, стояла рядом в совершенном оцепенении.

Золото

Для Харуё с ее больным сердцем сегодняшнее открытие было слишком больши
м ударом. Наказав Норико молчать обо всем, мы расстались у развилки, Харуё
и я через лаз в сундуке вернулись домой. При свете стало видно, как ей тяже
ло.
Ц Отдыхай, сестра. Ты очень плохо выглядишь. Наверное, тебе лучше поспать
.
Ц Да, с сердцем неважно. Я так испугалась!.. Невероятная находка!..
Ц Сестра, это точно отец? Ты не ошиблась?
Ц Нет, Тацуя-сан, ошибки нет. Я поначалу сама своим глазам не поверила и до
лго и тщательно всматривалась в черты лица… Когда отец скрылся в горах, м
не было всего восемь лет. Но я до сих пор очень отчетливо помню его лицо. Ст
оит мне сомкнуть веки, и он, как живой, стоит передо мной.
В глазах Харуё блеснули слезинки. Да, много горя доставил отец жителям де
ревни, но для нее он оставался близким человеком. Я почувствовал, что и у м
еня невольно сжалось сердце.
Ц Вот что удивительно: отцу, когда он убежал, было вроде бы тридцать шест
ь лет. Прошло столько времени, а он, выходит, совсем даже не изменился… Да?

Ц Да… Скорее всего, убегая, он воспользовался потайным ходом, попал сюда
, тут и умер. Но кто мог об этом знать?
Ц С тех пор прошло целых двадцать шесть лет. Но труп совсем не разложился
, отец сохранился, как был в свои тридцать шесть.
Ц Это и для меня загадка. Я человек без образования, как мне разобраться
в этом? Но, Тацуя-сан, разве мало в этом мире непонятного? Мумии, например…

Ц Это все так, но… Но он на мумию не похож. Я, правда, мумий никогда не видел

Ц Тацуя-сан, Ц Харуё придвинулась ко мне поближе, Ц мне интересно, отку
да ты узнал о потайном ходе? Как ты нашел его?
Я вкратце рассказал ей о событиях позавчерашней ночи. Харуё слушала с не
ослабным вниманием и нескрываемым любопытством.
Ц Стало быть, наши бабушки…
Ц Да, именно так… Они сами говорили как-то, что каждый месяц молятся в пещ
ере.
Ц Выходит, бабушкам давно уже было известно, что в глубине пещеры находи
тся труп отца?
Ц Получается, так. Очень может быть, что они сами принесли туда доспехи и
обрядили отца. И исправно ходят молиться.
Харуё побледнела еще сильнее. Рукавом кимоно прикрыла подбородок и долг
о молча размышляла о чем-то. Потом, видимо, какая-то догадка осенила ее, она
резко подняла голову, и я увидел искаженное горестной гримасой лицо; нео
бычный блеск в ее глазах испугал меня.
Ц Сестра, что с тобой? Вспомнилось что-то страшное?
Ц Тацуя-сан, я боюсь. Мне страшно… Значит, все обстояло именно таким обра
зом…
Ц Что ты имеешь в виду, Харуё-сан? Необычным для нее высоким голосом она з
аговорила;
Ц Меня, Тацуя-сан, очень долго мучили эти мысли. В последнее время особен
но. Ведь пришлось пережить столько смертей… И всякий раз обнаруживалось
, что это отравление. Эти отравления заставляли меня снова и снова возвра
щаться к страшным воспоминаниям. Ц Харуё поежилась и продолжила: Ц Пос
лушай историю, которую я могу поведать только тебе, Тацуя-сан. Но пожалуйс
та, никому ни в коем случае не пересказывай ее.
То, о чем она рассказала мне, происходило двадцать шесть лет назад, вскоре
после череды жутких убийств в деревне. Ей в восемь лет пришлось быть свид
етельницей смерти матери, и с тех пор различные страхи преследовали Хару
ё все детство. По ночам страхи особенно одолевали ее, она боялась букваль
но любого шороха, включала свет и начинала беспричинно плакать. Бабушки
жалели ее, ласкали и стали укладывать вместе с собой.
Ц Да, я спала между обеими бабушками. Но заметила, что глубокой ночью они
обе исчезали куда-то. Однажды я подняла страшный крик, ревела, искала их п
о всему дому. После этого они больше не исчезали вместе, но все равно по оч
ереди обязательно выходили из комнаты, где мы спали. Я спрашивала у остав
шейся бабушки: «Где вторая?» Ц «В туалет пошла, скоро вернется», Ц ответ
всегда был стандартным. Мне, девочке, этого объяснения было достаточно, и
обычно я более или менее спокойно спала дальше. Но раз случилось так, что,
лежа в постели, я услышала напугавшие меня переговоры бабушек.
В ту ночь Харуё, как всегда, спала между бабушками Коумэ и Котакэ. Неожидан
но голоса бабушек, перешептывавшихся над ее головой, разбудили Харуё. Он
а делала вид, что спит, подслушивать их разговор специально не собиралас
ь, но кое-что все-таки расслышала. Больше всего ее испугало произнесенное
бабушками слово «яд». Потом они заговорили о том, что вечно это продолжат
ься не может, что, если его схватят, смертной казни не избежать, что лучше б
ы ему умереть, но он здоров как бык, что, если он снова начнет буянить, подни
мется великий шум, не лучше ли добавлять ему в еду яд… Напуганная Харуё др
ожала и покрывалась потом.
Ц То, что впитывает мозг ребенка, остается с человеком на всю жизнь. Я и по
ныне, как вспомню ночные разговоры бабушек, изнываю от страшных мыслей и
подозрений.
Харуё снова поежилась, будто от холода, и рукавом кимоно незаметно утерл
а набежавшую слезу. Ее рассказ очень взволновал меня. Я тоже почувствова
л, как по моему телу пробегает ледяная волна.
236
Деревня восьми могил
Ц Сестра, выходит, после страшных событий бабушки сами спрятали отца в п
ещере?
Ц Нет, сейчас я так уже не думаю. Мне кажется, он сам укрылся там. А бабушки
кормили его каждый день.
Ц Ив конце концов отравили?..
Ц Тацуя-сан, даже если это так, не следует осуждать Коумэ-сама и Котакэ-с
ама. Они беспокоились о чести семьи, о жителях деревни, о судьбе отца и, нав
ерное, именно поэтому так поступили. Он, несмотря ни на что, всегда был их л
юбимцем, и они неизменно старались облегчить ему жизнь. Что лее касается
яда, даже если это и правда, я могу понять их.
Этот дом всегда преследовали несчастья, и, думая об этом, я всякий раз содр
огался от ужаса.
Конечно, рассказанное Харуё не более чем предположение. Но я склонялся к
тому, что, озабоченные честью дома, судьбой деревни, будущим отца, если его
поймают, Коумэ-сама и Котакэ-сама действительно постепенно довели отца
до смерти. И это было с их стороны актом милосердия по отношению к нему. Да,
я теперь многое понимал, но все равно тяжелые мысли не давали мне покоя.
Ц Конечно же я никому ничего не расскажу, Харуё-сан. И еще раз попрошу Нор
ико-сан не распространяться о том, что ей известно. Но и тебе пожелание: вы
кинь все это из головы.
Ц Да, постараюсь. Дело-то давнее… Меня беспокоит другое: имеется ли кака
я-нибудь связь между тем, что я рассказала, и последними отравлениями?
Это волновало и меня. Я внимательно посмотрел в глаза Харуё:
Ц Ты полагаешь, что бабушки…
Ц Нет-нет, такое в принципе невозможно. Но когда я вспоминаю, как умер бра
т Куя, волей-неволей…
Бабушки-двойняшки, сознательно убившие отца, могли убить и его сына, наше
го брата. Подобное подозрение имело под собой основания. К тому же старух
и настолько преклонного возраста вполне способны на странные неордина
рные поступки, их образ мыслей порой бывает недоступен нормальным людям.

Вот чего боялась Харуё.
Ц Сестра, отгони от себя эти дурацкие мысли! Лучше поговорим о тайном ход
е. Зачем, когда и как он появился в нашей усадьбе?
Ц Я… Подробностей я не знаю. Кто-то из наших предков любил очень красиву
ю женщину; сам он служил управляющим в замке местного феодала. После множ
ества всяких перипетий замок ему пришлось покинуть. Рассказывают, что он
часто скрывался в нашей усадьбе. Останавливался в дальних покоях, котор
ые собственно ради него и построили. В то же время соорудили потайной ход.
На всякий случай. Но, Тацуя-сан…
Ц Да?
Ц Пожалуйста, не спускайся больше вниз. Мало ли что может случиться…
Ц Хорошо, сестра, не буду.
Я пообещал это, не задумываясь, чтоб успокоить Харуё, но на самом же деле н
е собирался приостанавливать свои розыски, ведь многое можно было узнат
ь именно в подземелье.
Кое-что прояснилось, но появились новые вопросы. Так, решилась загадка ст
ранной молельни, в которую регулярно спускались Коумэ-сама и Ко-такэ-сам
а. Взамен нее возникла другая: почему столько лет находящийся там труп не
разлагается? Что значит «Обезьянье кресло»? И еще: чего ради мне велено бы
ло хранить карту подземных лабиринтов? По словам покойной матери, эта сх
ема должна принести мне удачу. В чем же сила самой схемы, а также помещенны
х рядом «Песен паломников»?
К сожалению, в тот же вечер расспросить сестру о карте я не успел, а уже на с
ледующий день она слегла с сильным жаром, так что мне пришлось надолго от
ложить свои замыслы.
Думаю, причиной ее жара было нервное потрясение. Об этом свидетельствова
ло то, что в бреду она иногда произносила слово «доспехи» и время от време
ни обращалась к отцу как к живому. Из-за ее бреда могла выйти наружу наша о
бщая тайна, а главное, что ни говори, сестра Харуё была для меня самым близ
ким в этом доме человеком. В силу обеих этих причин я старался ни днем ни н
очью не отходить от постели Харуё, и насколько хватало умения, ухаживал з
а больной. С другой стороны, и сама Харуё, если не видела меня рядом с собой,
впадала в волнение и тут же посылала за Осимой. Так что почти все свое врем
я я проводил с сестрой.
Коумэ-сама и Котакэ-сама тоже были обеспокоены состоянием Харуё и по оче
реди постоянно сидели с ней. Узнав о болезни Харуё, пришли навестить ее и С
интаро с Норико. Я попросил Норико, принимая во внимание сложившуюся сит
уацию, пока больше не приходить, и она с полуслова поняла меня. Напомнив ей
о необходимости хранить тайну, я ласково попрощался с ней, и она ушла. Сес
тру навещали также Мияко и мать доктора Куно. Куда делся сам Куно, она не з
нала; она была бледна и выглядела плохо.
Во время этих визитов приходилось проявлять особую бдительность, остав
лять лежащую в бреду Харуё с посетителями было бы непростительной оплош
ностью. Таким образом, за неделю ее болезни я почти не вспоминал о своих пл
анах. Тем более что до разговора с Харуё мне все равно не удалось бы продви
нуться в моем расследовании. Коскэ Киндаити, который мог дать сколько-ни
будь полезную мне информацию, тоже давно не появлялся.
Пролетели десять дней, у Харуё наконец спала температура, и она перестал
а бредить. «У нее слабое сердце, возможно, поэтому так долго держалась выс
окая температура», Ц недоуменно пожав плечами, сказал доктор Араи и в сл
учае необходимости пообещал приглядывать за ней. Я наконец почувствова
л облегчение. А Харуё, благодаря меня за заботу, добавила: «Прости меня, Та-
цуя-сан, я доставила тебе много хлопот и в бреду наговорила, наверное, нем
ало лишнего. Ты, должно быть, ужасно устал. Но сейчас я уже в полном сознани
и, так что можешь спать у себя в комнате».
И вот я наконец вернулся к себе, но хотя действительно устал чрезвычайно,
заснуть не удавалось. Я воспользовался вновь обретенной свободой и снов
а юркнул в подземелье.
Тот факт, что на протяжении десятилетий облик покойного отца не меняется
, не давал мне покоя. К счастью, я нашел дома энциклопедический словарь и в
попытках разрешить мучившую меня загадку проштудировал его вдоль и поп
ерек, пока не наткнулся на то, что, как мне казалось, объясняло этот феноме
н. Чтобы удостовериться в правильности найденного объяснения, я и спусти
лся в ту ночь в тоннель.
Никого не встретив по дороге, я благополучно добрался до ковчега. Я забра
лся на него и стал очень внимательно вглядываться в лицо покойника, пост
епенно убеждаясь, что действительно нашел разгадку.
А разгадка состояла в следующем. Тело покойника было словно покрыто воск
ом. В энциклопедическом словаре я прочел, что, если труп захоронен в доста
точно влажном месте, жировые соединения разлагаются и выделяет липидну
ю кислоту, которая, взаимодействуя с имеющимися в воде соединениями каль
ция и магния, образует нерастворимый липиднокислый кальций или же липид
нокислый магний. Проще говоря, труп.покрывается чем-то вроде обычного мы
ла и потому сохраняется в течение длительного времени. Но, напоминаю, для
этого тело должно быть обильно покрыто жиром. Конечно, далеко не всегда у
дается таким образом «забальзамировать» тело. Требуются особые услови
я: на трупе изначально должен быть довольно толстый жировой слой, а кроме
того, «мумия» должна находиться во влажном месте, содержащем достаточно
кальция и магния.
Похоже, что для сохранения трупа отца условия в подземелье оказались иде
альными. Однако трудно даже представить себе, насколько должны были быть
поражены и, думаю, напуганы Коумэ-сама и Котакэ-сама, когда увидели отца, п
рекрасно сохранившегося, несмотря на неумолимое время. Человек, при жизн
и творивший уникальные по жестокости злодеяния, и после своей смерти ост
ался уникальным! Какой страх должны были испытать обе старушки! Вероятно
, они стали считать отца божеством (ведь и боги бывают жестокими!), принесл
и шлем, доспехи, обрядили в них отца и устроили тут молельню.
Ну вот, почти вся картина прояснилась, я был доволен, но любопытство мое бы
ло удовлетворено не полностью. Я аккуратно перенес труп на другое место,
открыл крышку ковчега и принялся шарить в нем рукой.
Внутри ковчега обнаружились охотничье ружье, старинная сабля, три слома
нных карманных фонарика. Для жителей Деревни восьми могил то были предме
ты зловещие, свидетельства отцовских злодеяний. Меня бросило в дрожь.
Я уже собрался опустить крышку ковчега, как вдруг взгляд упал еще на како
й-то предмет; что это такое, без фонаря понять не удавалось. Когда же я напр
авил на него фонарь, он, неожиданно для меня, заблестел. Вытащив его, я увид
ел овальную желтую пластину длиной примерно пять сун и шириной три суна
Приблизител
ьно 15 и 9 см.
. Держа пластину на ладони, я тщательно осмотрел ее и вздрогнул от ра
дости.
У меня в руках была старинная золотая монета крупного достоинства Ц пот
рясающая находка!!
Дрожащими руками я нащупал на дне ковчега еще две такие же монеты.

Второй раз чай с ядом

Возвращаясь домой, я дрожал как в лихорадке. Дома поспешно налил себе из к
увшина воды и залпом выпил ее Ц от возбуждения в горле совсем пересохло.

Ах! Только теперь я смог в полной мере оценить любовь и заботу моей матери
, понять, почему она вложила в мой мешочек для талисмана эту карту-схему и
наказала беречь ее как зеницу ока. Только теперь я понял, почему она говор
ила, что к легендам, преданиям, слухам, касающимся этой деревни, не следует
относиться как к глупым сказкам.
Вот только один пример. Разве не бежали из замка более трехсот семидесят
и лет назад восемь самураев Ц остаток разбитого войска? Разве не были он
и убиты нашими предками, тогдашними жителями этой деревни? Из поколения
в поколение передается повесть о том, что крестьяне вероломно напали на
беглых самураев и жестоко расправились с ними. При возможных побочных мо
тивах, разве главным было не обуявшее их желание завладеть золотом? Одна
ко, как гласит предание, крестьянам деньги отыскать не удалось.
Вполне возможно, что золото до сих пор покоится где-то в глубинах этого ла
биринта. Молено предположить и то, что мой сбежавший в горы отец оказался
в подземелье и, бродя по лабиринту, нежданно-негаданно наткнулся на заве
тное место, но подобрал всего три монеты, за что, опасаясь гнева Богов Свет
а, Коумэ-сама и Котакэ-сама в конце концов отравили его. А возможен и друго
й вариант; бабушки, ничего не зная о находке отца, ничему не удивились, а пр
осто положили монеты в ковчег вместе с другими принадлежавшими ему веща
ми. А позднее стали почитать его как божество, устроили в пещере молельню
и регулярно посещали ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30