А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Оно было белым к
ак мел и совершенно непроницаемым. Холодная испарина блестела на лбу. Он
а тяжело дышала, беспрерывно ловя ртом воздух.
Ц Я… Я совсем ни на кого… не сержусь.
Ц Нет, сердишься. На меня? Пожалуйста, Харуё-сан… Прости меня, если я был в
чем-то не прав. Сказки, что я сделал не так? Я искуплю свой проступок. Но и ты
перестань дуться, если не хочешь довести меня до отчаяния.
Сестра молча долго смотрела на меня, потом ее лицо скривилось, как у собир
ающегося зареветь ребенка.
Ц Тацуя-сан!.. Ц Харуё неожиданно припала к моей груди и громко зарыдала.

Ц Ну что ты, что ты… Успокойся! Мы с Норико были изумлены.
Сестра, не отрываясь от меня, продолжала надрывно плакать.
Ц Прости меня, Тацуя-сан, прости… У меня и в мыслях не было сердиться… Во в
сем я виновата. Ты ни в чем не провинился. Виновата только я, одна я… Прости
… Пожалуйста, прости меня.
Сестра потерлась лицом о мою грудь и снова безудержно зарыдала. Ее слезы
жгли меня сквозь одежду.
Я не знал, что делать. Не мог понять, как объяснить внезапную смену настрое
ния Харуё, внезапного взрыва чувств. Первым побуждением было успокоить е
е, но я не знал как. Я сжал ее руку, погладил, оставалось только ждать, когда
плач прекратится сам собой. Норико тоже совсем растерялась и, видимо, не м
огла найти нужных слов, только с тревогой наблюдала за Харуё.
Прошло немало времени, прежде чем всхлипывания Харуё прекратились. Я лас
ково погладил ее по плечу;
Ц Харуё, милая, ты наверняка безумно устала, оттого и плакала без всякой
причины. Давай вернемся домой и хорошенько отдохнем.
Ц Прости меня.
Сестра наконец оторвалась от моей груди, вытирая слезы, виновато улыбнул
ась и с благодарностью взглянула на меня:
Ц Что-то на меня накатило. Без всякого повода раздражение обуяло, потом
разревелась… Норико-сан, мое дурацкое поведение, наверное, шокировало в
ас…
Ц Нет, совсем не шокировало, только встревожило. Сейчас, Харуё-сан, надею
сь, вам лучше?
Ц Да, все прошло. Наверное, правда от переутомления. В последнее время бе
ссонница замучила. Да, лучше возвращаться, в таком месте долго находитьс
я вредно.
Ц Конечно, пойдемте домой, Ц проговорила Норико.
Ц Спасибо за помощь. Но только я не могу вернуться, я очень боюсь за бабуш
ку Коумэ.
Ох, я о ней совсем забыл,.. Харуё права. Нельзя же, бросив в беде старушку, нес
частного воробышка, возвращаться домой. У меня не хватило решимости угов
орить Харуё вернуться и продолжить поиски одному.
Ц Давайте сделаем так: найдем какое-нибудь подходящее место, передохне
м и продолжим поиски бабушки.
Ц Да, ты прав, так и сделаем, Ц ответила Харуё. Она не стала перечить мне.

Ц Нотт-тян, там не видно местечка, где можно было бы присесть? Ц спросил
я.
Ц Пойду поищу, Ц ответила Норико и, взяв фонарь, отправилась искать.
Ц Тацуя, вот здесь можно даже подремать! Тут, во всяком случае, не сыро. Хар
уё-сан, идите сюда! Ц вскоре позвала она.
Норико обнаружила впадину в стене, а в ней известняковый валун, позволяв
ший всем троим устроиться на нем.
Харуё, видимо, совсем выбилась из сил, лицо ее стало еще бледнее, она тяжел
о дышала.
Ц Ты хорошо себя чувствуешь? Тебе непременно надо отдохнуть,
Ц Не беспокойся. Немного посижу и приду в себя. Ц Сестра потерла лоб, взя
ла фонарь и огляделась. Ц А, поняла. Это место называется «Нос Тэнгу», Ц о
бъяснила она.
Ц Почему ты так решила?
Ц А взгляните туда. Видите скалу, похожую на длинный нос Тэнгу? Ц Харуё в
ысоко подняла фонарь и осветила выступ, действительно напоминавший нос
мифического существа.
Я разглядел также и то, что за ним пещера снова расширялась. А еще на стене
напротив впадины, в которой мы сейчас устроились, обнаружился рельеф, оч
ень напоминающий маску Тэнгу.
Ц Ой! Ц воскликнул я. Ц Посмотрите! А стена напротив вся целиком напоми
нает маску Тэнгу!
Ц Я о том и говорю, Ц поддержала меня Харуё, Ц и в карте лабиринта это ме
сто так называется. Ц Она вытащила схему подземелья и показала на ней на
звание «Нос Тэнгу».
Кроме того, в карте значились: «Обезьянье кресло» и «Эхо на перепутье». И,
как на моей бумаге, рядом со схемой помещались три стиха.
Пройдя один ри по устланной листьями конопли дорожке, выйдешь к камню, ко
торый наречен названием Обезьянье кресло.
Дойдя до Носа Тэнгу, сделай передышку и внимательно прислушайся к Эху на
перепутье.
Есть шесть дорог, одна из которых Ц дорога дьявола, за ней Ц дорога Будды
. Прислушайся к Эху на том перепутье и сохрани звучание его в душе своей.
Ц Вот оно что! Получается, первым пунктом в подземном лабиринте обознач
ено «Обезьянье кресло»? Ц удивленно спросил я.
Ц По всей вероятности, именно так. А «Нос Тэнгу» Ц второй пункт. А где-то
недалеко отсюда, должно быть, находится «Эхо на перепутье», Ц высказала
свое предположение Харуё.
Ц Как понимать эту фразу: «Внимательно прислушайся к Эху на перепутье»?
Ц включилась в разговор Норико.
Ц Сама не очень понимаю, Ц ответила Харуё и предположила: Ц Тут написа
но еще: «Дойдя до Носа Тэнгу, сделай передышку…» То есть если в этом месте
остановиться и прислушаться, то различишь какие-то звуки.
Внезапно Харуё подняла руку:
Ц Т-с! Тихо!.. Слышите? Что это? Мы с Норико затаили дыхание.
Ц Сестра, ты что-то слышишь? Ц спросил я.
Ц Мне почудился крик, очень необычный, Ц ответила Харуё и рукой прикрыл
а мой рот.
И тут я тоже отчетливо услышал звук. Мне показалось, кто-то высоким голосо
м простонал. Через короткий промежуток времени откуда-то издалека снова
раздался стон, повторявшийся несколько раз. Затем из глубины пещеры пос
лышались торопливые шаги. Казалось, двигается целое войско.
Ц Кто-то идет сюда! Ц прошептала Харуё.
Ц Нотт-тян, задуй фонарь! Ц велел я тоже шепотом.
Мы оказались в кромешной тьме.
Гулкий топот сразу прекратился. И все же ясно было, что кто-то, спотыкаясь,
продолжает приближаться к нам.
А, ну ясно! И жалобные стоны, которые доносились прежде, и перестук шагов к
онечно же не свидетельствуют о том, что идущих людей много.
«Эхо на перепутье» Ц из самого названия ясно, что в сложном подземном ла
биринте имеется какое-то место с необычной акустикой. Единичный звук, от
ражаясь стенами, скалистыми породами, многократно и бесконечно повторя
ется эхом, которое разносится далеко вокруг.
Следовательно, сюда движется не толпа, а один человек. Если бы их было хотя
бы двое, они, скорее всего, разговаривали бы, и мы бы обязательно это услыш
али.
Вот направляющийся в нашу сторону человек опять споткнулся или наткнул
ся на что-то. Соответствующие звуки многократно повторились.
Ц Эхо… Ц Норико тоже поняла наконец, в чем дело.
Ц Да, эхо, Ц подтвердил я.
Ц Тихо! Молчите! Он уже совсем близко, Ц прошептала Харуё.
Топот стих: некто, бродящий по подземелью, вышел за пределы особой акусти
ческой зоны «Эха на перепутье». Теперь было отчетливо слышно, что двигае
тся он крадучись. Мы замерли в ожидании. И тут за скалой появилось колеблю
щееся кольцо света. Наверное, идущий в нашу сторону человек пользуется к
арманным фонарем. Мы присели, прижавшись к стене. Кольцо света от фонарик
а было уже совсем близко. В двадцати шагах от нас, в пятнадцати, в десяти ша
гах, в пяти… А-а-а, наконец-то! Перед нами показался мужчина.
К счастью, мы прятались в глубокой впадине, и он нас не заметил. Когда этот
человек проходил мимо, удалось разглядеть его и узнать. Им оказался одет
ый в серое Эйсэн из храма Мароодзи.

«Бездна блуждающих огонько
в»

В ту ночь, так и не прояснив судьбу Коумэ-сама, мы прервали поиски и, изможд
енные, вернулись домой.
Единственное, что мы вынесли из этого похода, Ц это то, что подземный лаб
иринт глубок, практически бесконечен и поиск бабушки абсолютно бесперс
пективен. К тому же состояние Харуё становилось все хуже и хуже.
Мне кажется, что причиной ухудшения ее состояния стало то, что человеком,
путешествовавшим ночью по жуткому подземелью, оказался Эйсэн. Сестра и б
ез того слаба, а тут такая «прогулка» и такие волнения, да еще появление Эй
сэна… Не только для Харуё, для меня и Норико встреча с Эйсэном ночью в тако
м месте была шоком.
Лицо Эйсэна в темной пещере показалось мне ужасным! Глаза вот-вот выскоч
ат из орбит, маленький нос дергается, зубы клацают… Когда я увидел его сов
сем рядом, у меня появилось ощущение, что я вот-вот лишусь чувств. Вместе с
тем я вспомнил, что уже видел похожую физиономию.
Когда? Где?..
Вспомнил я быстро. Да-да, в тот вечер, когда была убита монахиня Мёрэн! Физи
ономия спускавшегося вниз по склону Синтаро с мотыгой в руках! Зверское
лицо Синтаро так напоминало безумную гримасу Эйсэна сегодня ночью! Впол
не возможно, здесь есть какая-то связь. Позднее я размышлял по этому повод
у и пришел к выводу, что Синтаро имеет отношение к убийству монахини Мёрэ
н. А священник Эйсэн? Что он делал ночью в глубине пещеры?
Неожиданное появление Эйсэна убийственно подействовало на сестру Хару
ё. Когда он ушел и не стало слышно его шагов, мы зажгли фонарь, и в его свете
я увидел совершенно бескровное лицо сестры, лоб, покрытый холодным потом
. Казалось, еще чуть-чуть, и она потеряет сознание.
Мы заговорили было о странном поведении Эйсэна, но сестра сказала, что не
хочет о нем ни говорить, ни слушать, ей слишком тягостно все это. Пот градо
м катился у нее со лба.
Норико, не выдержав, воскликнула:
Ц Тацуя! Идем домой! А то Харуё-сан упадет в обморок! Поиски продолжим зав
тра.
Поддерживая Харуё с обеих сторон, мы дошли до первой развилки, там распро
щались с Норико и вернулись к себе.
В ту ночь я не спал ни минуты. Я волновался и за Харуё, и за Коумэ, но снова сп
ускаться в пещеру не было сил, хотя сомнения терзали меня: разве можно спа
ть, так и не найдя бабку Коумэ? Завтра надо во что бы то ни стало продолжить
поиски.
Правда, если и удастся найти бабку, скорее всего, она будет бездыханным, ос
тывшим трупом…
И все выйдет наружу. И тайна пещеры, и прошлые грехи Коумэ и Котакэ.
Если я раскрою тайну происшедшего в пещере, как это отразится на мне? Мне в
ыделили эту комнату, в дальней части дома. Здесь есть потайной ход, через к
оторый можно выйти куда угодно. Если о нем станет известно полиции и дере
венским, что в связи с этим подумают обо мне? Я ведь и без того главный подо
зреваемый.
От страха меня кидало то в жар, то в холод. В горле щипало, рядом с постелью я
поставил графин с водой и всю ночь большими глотками пил воду.
Чтобы отделаться от этих тягостных мыслей, я заставил себя думать об Эйс
эне. Какое отношение имеет Эйсэн к последнему происшествию? Я вспомнил, к
ак он орал на меня, выдвигая клеветнические обвинения. Кстати говоря, отъ
езд Эйсэна из деревни по времени совпадает с появлением в Кобэ человека,
который расспрашивал обо мне. И тут мне в голову пришло нечто такое, от чег
о я подскочил в постели. Я взглянул на ширму, которая огораживала мою пост
ель. Как вы помните, на ней изображены три древних святых старца. Работник
Хэйкити рассказывал, что однажды ночью видел, как из картины на ширме вых
одил один из этих троих. Нечто подобное как-то раз почудилось и мне. Не Эйс
эн ли то был?
Я вспомнил, что по пещере он бродил в серой хламиде. Ничего странного нет в
том, что его фигура напоминает одного из старцев, изображенных на ширме.

Получается, что в смертях людей повинен священник Эйсэн? Да, похоже на то.

Меня продолжало трясти от ужаса и волнения, вею ночь я метался в постели б
ез сна.
Пропавшая бабушка не вернулась домой и наутро, а я так и не смог решить, чт
о же мне следует предпринять. Я отправился посоветоваться с Харуё. И, увид
ев ее, сразу понял, что она не в состоянии вести разговор на эту тему. Харуё
была бледна, из-под закрытых век беспрерывно текли слезы. Снотворное, по в
сей вероятности, еще действовало. Котакэ тоже спала, причем храпела, как м
ужик.
Я все-таки сказал сестре, что пришел посоветоваться.
Она на миг открыла глаза и снова их закрыла:
Ц Тацуя-сан, поступай как знаешь. А я не в силах ни думать, ни действовать.

Ц Ладно. Тогда я сам пойду в пещеру на поиски. Она снова открыла глаза и пр
оизнесла:
Ц Да, наверное, лучше пойти. Надо пойти. Ц Сказав это, Харуё снова сомкнул
а веки.
Ц Конечно, жаль бабушку… Ц Я поглядел на Котакэ.
Из-под век Харуё опять, как росинка, катилась слеза.
Ц Так я спущусь, сестра. Только сначала зайду в полицейский участок, и, мо
жет быть, сюда прибудут полицейские. Придумай, что сказать бабушке Котак
э.
Ц Ничего, скажу что-нибудь. А тебе спасибо за хлопоты!
Ц Нет, это тебя надо благодарить.
Может быть, в полиции я застану инспектора Исокаву. Он уже должен появить
ся.
Пока инспектор Исокава слушал меня, выражение лица у него было таким, буд
то перед ним взорвалась бомба. Он сказал, что пошлет к нам полицейских, а з
атем вызвал Коскэ Киндаити. Тот появился, прибежали и другие полицейские
. На всех лицах читалось изумление. Мияко тоже появилась здесь, и я заметил
, что она смотрит на меня ободряюще. Пришлось в участке рассказать обо все
м, включая «Песни паломников». Мне казалось, что и инспектор Исокава и Кос
кэ Киндаити сомневаются в правдивости моих слов. Если они не верят мне, им
трудно будет решиться на поиски! Постепенно их недоверие сменялось удив
лением, и мы решили идти в подземелье вместе.
Инспектор с ухмылкой спросил под конец:
Ц А кто такая Нотт-тян?
Ц Сестра Синтаро.
Ц Это понятно. Но ведь вы только сейчас впервые упомянул ее имя, Ц замет
ил Исокава. Ц Вы говорили, что Харуё тоже была с вами в подземелье…
Ц Да, со мной была и Харуё и совсем не трусила… Ц ответил я и поднялся, что
бы идти.
Ц Где в вашем рассказе кончается истина? Ц остановил меня инспектор.
Ц Ну, значит, в доме есть дыра, ведущая в подземную пещеру, и если вы можете
свободно и никем не замеченный выходить через нее… Есть необходимость п
роверить ваше алиби, особенно в связи с убийством «монахини с крепким ча
ем». Ну ладно, оставим это на потом. А прежде всего приступим к поискам Коу
мэ-сама.
Инспектор Исокава вместе с Коскэ Киндаити составили и подписали соотве
тствующий протокол, потом расписались остальные сыщики.
После этого инспектор Исокава приказал своим подчиненным привести Эйс
эна, а сам направился осматривать усадьбу. Коскэ Киндаити, конечно, пошел
с ним. Мы с Мияко шли следом.
По дороге, сжав мою руку, Мияко говорила:
Ц Тацуя-сан, не из-за чего волноваться. Я вам абсолютно верю. Что бы ни гов
орили люди из полицейского участка, деревенские жители, не принимайте бл
изко к сердцу.
Ц Да, спасибо! Я, собственно говоря, так и настроился.
Ц Крепитесь! А Харуё как? Ей опять плохо?
Ц Да, вчерашнее потрясение совсем доконало ее. Я очень боюсь, что если по
лиция будет неделикатно вести расследование, ей станет еще хуже…
Ц Не волнуйтесь. Я поговорю с ними, попрошу, чтобы как можно меньше беспо
коили Харуё-сан. Ах, бедненькая, и без того у нее сердце слабое…
Как я был благодарен судьбе за то, что в эту тяжелую минуту она послала мне
на помощь Мияко! Харуё была так плоха, что не только помощи от нее ожидать
не приходилось, наоборот, она нуждалась в дополнительной заботе. Я не зна
л, как и кого благодарить за то, что в это тяжкое для меня время рядом была э
нергичная доброжелательная Мияко.
Ц Спасибо, Мияко-сан, за то, что вы рядом. Простите, вечно доставляю вам бе
спокойство…
Вскоре мы Ц полицейские, Мияко и я Ц добрались до усадьбы Тадзими. Все об
итатели дома, включая прислугу, уже обратили внимание на исчезновение Ко
умэ-сама и в волнении обсуждали ситуацию. И тут в дом толпой ввалились пол
ицейские. Все в доме потрясенно наблюдали за происходящим, переглядывал
ись. К счастью, полиция оставила Харуё в покое, так как решено было еще раз
спуститься в пещеру. Попросив Мияко распоряжаться в доме, я провел инспе
ктора Исокаву, Коскэ Киндаити и двоих полицейских в дальние комнаты усад
ьбы, и мы сразу же через дно сундука спустились под землю в пещеру.
Лаз на дне сундука и сам ход в подземелье поразили Коскэ Киндаити. Больше
колкостей в мой адрес он не отпускал. С карманным фонариком, взятым на вре
мя в полицейском участке, я шел впереди всей группы. Все молчали.
Миновав каменную арку, мы подошли к первой развилке. Я собирался вести вс
ех к месту, которое называется «Обезьянье кресло», но инспектор останови
л меня и спросил:
Ц А куда нас выведет эта дорога?
Ц Эта? К дому «монахини с крепким чаем».
Ц «Монахини с крепким чаем»? Глаза инспектора сверкнули.
Ц Вы уже ходили этой дорогой? Ц спросил он.
Ц Только один раз…
Ц Когда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30