А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У ночного незнакомца, по-видимому, имелся бумажный ф
онарь, которым он заменил свечу.
Я тут же вернулся к развилке и отступил в темноту, влево. Сердце опять лихо
радочно запрыгало в груди, но теперь уже потому, что до меня дошло: есть пр
екрасная возможность разглядеть этого типа, нужно только ловко и воврем
я отбегать в сторону, в темноту.
Свет фонаря, качаясь, приближался к крутому изгибу. Я тесно прижался спин
ой к стене и с бьющимся сердцем ждал: вот сейчас, сейчас он подойдет совсем
близко!
Вскоре отсвет фонаря, обогнув изгиб тоннеля, ярким желтым пламенем стал
светить мне прямо в лицо; шаги приближались. Я сглотнул, ожидая встречи с э
тим человеком. И вот он уже тут, передо мной. Не скрою, в этот момент я был са
м не свой от страха.
Представьте себе, что этим «негодяем» оказалась… Норико.
Ц Норико-сан, ты ли это?!
Она, безусловно, сама страшно испугалась, но, поднеся к моему лицу фонарь,
сразу успокоилась:
Ц Татт-тян, это ты… Ц радостно воскликнула она и прижалась к моей груди.

Ц Нотт-тян, как ты оказалась тут?
Испуг у меня еще не прошел. Я растерянно смотрел на Норико, пытаясь сообра
зить, что к чему. А Норико, наоборот, была совершенно спокойна.
Ц Тебя искала. Я тебя долго ждала, а ты все не приходил. Вот я и…
Ц Ты давно уже знаешь про этот тоннель? Ц Мой вопрос прозвучал излишне
строго.
Ц Да нет… Я сначала ждала тебя там, где мы расстались вчера. Долго ждала. А
тебя все нет и нет. Я и подумала: а вдруг ты прячешься в этой норе? Ну и забра
лась в нее. Она оказалась такой глубокой… А потом я решила: может, ты не про
сто прячешься, а гуляешь внутри. Сбегала домой за бумажным фонарем… И вот

Безрассудная отвага девушки даже покоробила меня.
Ц Тебе не было страшно, Нотт-тян?
Ц Было. Но я надеялась встретить тебя и о страхе совсем забыла. И видишь, я
правильно сделала, что пришла. Вот мы и встретились…
Ох, святая простота!.. Я вдруг почувствовал всю глубину ее любви ко мне, и те
плая волна затопила мою душу, смыв раздражение. Тем не менее следовало за
вершить начатое.
Ц Нотт-тян!
Ц Что?
Ц О вчерашней встрече ты ведь никому ничего не рассказывала?
Ц Никому ничего…
Ц И о том, что мы виделись сегодня, тоже не надо…
Ц Ладно, никому не скажу.
Ц Главное, Синтаро ничего не рассказывай.
Ц Поняла.
Ц А как он сегодня? Уходил куда-нибудь?
Ц Жаловался, что голова болит, и спит целый день. А знаешь, что странно? Он,
как и ты, просит ничего никому не рассказывать.
Ц Действительно странно.
Ц Например, просил никому не говорить, что он вчера поздно ночью выходил
из дому. Интересно, почему всем мужчинам так нравится обманывать?
Что-то екнуло у меня в груди.
Ц Нотт-тян, ты слышала, что кто-то убил «монахиню с крепким чаем»?
Ц Слышала. Прямо поразилась, когда узнала об этом сегодня утром… А помни
шь, вчера ночью тень отражалась на застекленной стене? Так, может, это и бы
л убийца Мёрэн?
Ц Нотт-тян, а что говорит об этом Синтаро?
Ц Синтаро? Да ничего… А почему ты спрашиваешь? Ц Норико вопросительно в
зглянула на меня.
Неожиданно позади нас раздался крик, и из глубины тоннеля послышались ша
ги, На мгновение мы застыли, а потом я забрал у Норико фонарь и пошел впере
д, туда, откуда слышались шаги.
Ц Тацуя!
Ц Жди меня тут.
Ц Нет, я пойду с тобой.
Я сейчас находился за развилкой, дорожка, по которой я шел, из-за колдобин
ы резко поворачивала в сторону. Поэтому у нас были шансы остаться незаме
ченными.
Ориентируясь на звуки шагов, мы осторожно продвигались в глубь тоннеля.
Идти было тяжело, дорога петляла, как кишки барана. Шли долго. У незнакомца
, вероятно, была свеча, ее слабый свет впереди служил нам дополнительным о
риентиром, но догнать удаляющегося человека никак не удавалось.
Интересно, какое расстояние мы прошли от развилки?
В конце концов шагов не стало слышно, отсвет тоже исчез, и мы в полной раст
ерянности остановились во мраке тоннеля.
Ц Кажется, догонять его бесполезно.
Ц Да… Ему удалось удрать от нас.
Ц Интересно, кто он такой?
Ц Если бы знать!
Ц Эта пещера необычно глубокая, правда?
Ц Да уж! Но где-то должен быть выход.
Ц Пройдем еще немного, чего стоять?
Ц У тебя, Нотт-тян, хватит храбрости?
Ц Хватит, ты же рядом.
Ц Уговорила. Что ж, пошли!
О том, чтоб поймать таинственного незнакомца, я уже и не думал. Я ведь пост
авил перед собой совсем другую цель: сегодня ночью непременно найти моле
льню, которую посещают Коумэ-сама и Котакэ-сама.
Прихватив фонарь, мы минут пять с великой осторожностью продвигались вп
еред. Заметили, что тоннель неожиданно стал гораздо шире. Это удивило мен
я, я поднял вверх фонарь, чтоб обзор был лучше, и огляделся. Вдруг Норико вс
крикнула и прижалась ко мне.
Ц Что случилось, Нотт-тян?
Ц Не поверишь… В таком месте Ц и вдруг человек…
Ц Что? Где человек? Ц Эта новость и удивила меня, и испугала. Я стал свети
ть фонарем в ту сторону, куда указывала Норико. Ужас пробрал меня до косте
й.
В стене пещеры была выдолблена ниша, где располагалось нечто вроде ковче
га, на какие обычно воздвигается статуя Будды. Но вместо Будды на каменно
м ковчеге невозмутимо восседал самурай в доспехах. Сначала я решил, что д
оспехи внутри пусты, но оказалось, я ошибся. При ближайшем рассмотрении с
тало ясно: доспехи скрывали человека. Он был совершенно неподвижен, толь
ко его глаза очень внимательно смотрели вниз, на нас.

Человек в доспехах

На какое-то время я лишился дара речи. От страха сердце стучало так, что ег
о биение я ощущал в горле, я не мог вымолвить ни слова Ц язык словно одере
венел.
Надеюсь, читатели не осудят меня за трусость. Вряд ли найдется на свете хо
ть один человек, который, столкнувшись в темной пещере с кем-то, очень нап
оминающим живого человека, не ощутит панического страха. А уж если этот н
екто безмолвен, неподвижен, да еще с прищуром, пристально глядит на вас!
Ц К… кто это может быть? Ц с трудом сглотнув, проговорил я.
Ответа, конечно, не последовало. Какой там ответ? Он даже не пошелохнулся.
Было впечатление, что он, желая укрыться от внешнего мира, окутал себя все
го непроницаемой и невидимой завесой. Мы с Норико молча переглянулись.
Приблизив губы к моему уху, Норико прошептала:
Ц Тацуя! Может, это кукла? Но на деревянную фигуру не похожа.
Я тоже подумал в какой-то момент, что это деревянная скульптура, но потом
сообразил, что нет в ней характерной деревянной твердости. Наоборот, фиг
ура чрезвычайно похожа на человеческую. Но как бы то ни было Ц это не живо
й человек. И это меня несколько успокоило.
Ц Нотт-тяи, оставайся тут, а я кое-что проверю.
Ц Ладно.
Я отошел от Норико, взял фонарь, вскарабкался с ним на ковчег и поднес фона
рь ближе к загадочной фигуре.
С ароматом горящей свечи смешались запахи плесени, гниения. Человека, им
евшего Ц в отличие от меня Ц дело со стариной, эти запахи не удивили бы. Н
о даже такой профан, как я, сообразил, что источавшие гнилостный аромат шл
ем и доспехи принадлежали самураю высокого чина и были очень старыми Ц
ткань рваная, нагрудные латы наполовину прогнили.
Я осветил фонарем голову под шлемом и оторопел: передо мной не скульптур
а, не деревянная кукла, а настоящий человек. Нет, не живой, конечно, но тем бо
лее пугающий. Кожа у мертвеца была какой-то серой или, точнее, бесцветной,
гладкой на ощупь, но лишенной упругости, свойственной живым.
Возраст Ц между тридцатью и сорока годами. Прямой нос, слегка выдающиес
я скулы. Слишком близко посаженные глаза. Узкий лоб, заостренный подборо
док.. Ц облик грозного воина. Широко раскрытые, но совершенно неживые гла
за казались керамическими.
От этого жуткого зрелища я в очередной раз покрылся холодным липким пото
м. Стуча зубами и борясь с подступающей тошнотой, я сообразил, что это лицо
мне знакомо. Этот узкий лоб, этот острый подбородок, эти близко посаженны
е глаза… Я точно видел это лицо! Но где и когда? Кому оно принадлежало?
Но взволнованная Норико помешала мне сосредоточиться.
Ц Что случилось, Тацуя? Что там внутри доспехов?
Ц Нотт-тян, не подходи сюда, оставайся там!
Ц Но я боюсь за тебя…
Ц Я уже спускаюсь.
Норико подскочила ко мне, едва я опустился на пол:
Ц Ой, ты весь мокрый!
Ц Ничего, ничего… Не беспокойся…
Я мучительно пытался вспомнить, кого мне напоминает покойник. И кто же он
сам? Я снова огляделся вокруг. Перед каменным ковчегом подсвечник с кури
тельными свечами и сосудиком для благовоний, самурай в шлеме и доспехах
заместо Будды Ц да, наверняка это и есть молельня, посещаемая Коумэ и Кот
акэ. А мертвец, без сомнения, имеет какое-то отношение к бабушкам. Узнать б
ы какое?!
Ц Тацуя! Ц Норико прильнула к моей груди и со страхом снизу вверх загля
нула мне в глаза. Ц Скажи, Тацуя, под доспехами в самом деле кто-то есть? Та
м не кукла?
Ц Погоди-ка, Нотт-тян, хочу кое о чем спросить тебя. Среди умерших в дерев
не в последнее время не было мужчины лет тридцатиЦ сорока?
Ц А в чем дело? Почему ты спрашиваешь? Ц В глазах Норико отразилось недо
умение. Ц Да ты и сам, Татт-тян, знаешь, кто умер в последнее время. Пожалуй,
такого возраста был Кодзэн и, кстати, твой брат Куя-сан.
Ц Так-так… Брат Куя!.. Ц Мелькнувшая в голове мысль поразила меня словно
током.
Все правильно! Да, все именно так. Лицо человека в доспехах чрезвычайно на
поминало лицо брата Куя. Те же близко посаженные глаза, узкий лоб, тот же з
аостренный подбородок, такое же жесткое выражение лица.
Однако… Однако этого быть не может! Ведь его после смерти уложили в гроб, а
гроб закопали на семейном кладбище. Более того, его труп приходилось вск
рывать, для чего была произведена эксгумация, но после нее труп снова пом
естили в гроб и закопали там же. Я прекрасно помню, что первым бросил ком з
емли в могилу брата. Своими глазами видел, как гроб опускали в землю. Надгр
обную плиту, правда, еще не установили, но так или иначе брат спит вечным с
ном на кладбище.
Нет, этот «самурай» просто похож на брата. По-видимому, он тоже принадлежи
т к роду Тадзими, но если учесть, что в последние годы в семье Тадзими скон
чался только Куя, придется признать, что в пещере именно он. Кто-то выкопа
л останки из могилы, перенес сюда и, украсив пещеру, устроил здесь молельн
ю? Это более чем странно. А как объяснить то, что более чем через десять сут
ок со дня смерти признаков разложения трупа не заметно?
Сомнения, подозрения, колебания переполняли меня, как вдруг…
Ц Кто там?.. Кто там? Ответьте! Ц раздалось откуда-то сзади.
Вздрогнув, мы вскочили на ноги, обернулись назад и увидели фигуру челове
ка с фонарем в руках.
Ц Кто там?.. Вы кто?.. Ц Человек с фонарем сделал несколько шагов по направ
лению к нам.
Норико испуганно попятилась и прижалась ко мне.
Ц Отзовитесь, кто вы?! Ц Нас окликнули в третий раз и приподняли фонарь, ч
тоб лучше разглядеть пещеру.
В пещере, отражаясь от всех стен, звуки изменяются до неузнаваемости, но э
тот голос я все же узнал.
Ц Ой, так это же ты, сестра! А это я, Тацуя.
Ц Тацуя-сан?! Ну, правильно, я так и думала. А с тобой кто?
Ц Норико-сан.
Ц Норико-сан? В таком месте? Ц Харуё очень удивилась, и голос ее прозвуча
л как-то пронзительно. Она поспешно приблизилась к нам. Ц И в самом деле Н
орико…
Харуё подозрительно взглянула на нас обоих, потом огляделась вокруг:
Ц А что вы тут делаете?
Ц Я все потом объясню. А как ты оказалась тут?
Ц Я…
Ц В этой пещере ты уже бывала?
Ц Нет, конечно. Я тут впервые… Ц снова оглядев пещеру, ответила Харуё и в
ся сжалась от страха. Ц Я только по слухам знала о ней. Еще в детстве слыша
ла от старших, что из усадьбы ведет куда-то потайной ход. Но бабушка говор
ила, что его давно уже замуровали…
Ц Значит, Харуё-сан, сегодня ночью ты впервые увидела потайной ход?
Сестра согласно кивнула.
Ц А каким образом ты попала сюда?
В моих расспросах была, наверное, излишняя настойчивость, потому что Хар
уё как-то сникла. Но, быстро взяв себя в руки, заговорила, глядя прямо мне в
глаза:
Ц Тацуя-сан, вчера вечером я пошла к тебе поговорить, но нигде тебя не наш
ла. Обратила внимание, что засов закрыт изнутри. Это показалось мне очень
странным. Я долго ждала тебя, но ты все не возвращался, и в конце концов я ве
рнулась в свою комнату. А сегодня утром обнаружила, что ты у себя. Снова по
чувствовала себя… заколдованной. Я попыталась поговорить с тобой, но ты
отмалчивался, и я оставила эту затею, но все равно тревога меня мучила. И с
егодня ночью я снова пошла к тебе. И опять тебя не обнаружила. Проверила за
поры Ц комната закрыта изнутри. И вот тогда-то вспомнила про потайной хо
д, о котором слышала в детстве. Подумала: наверняка этот ход где-то здесь. Н
ачала искать его, добралась до кладовой и увидела в ней длинный сундук, на
крышке которого, кстати, обнаружила вот это.
Из-за пазухи Харуё достала мой носовой платок.
Ц Это ведь твой, Тацуя-сан? Потом я сняла крышку и заметила на дне сундука
застывшую капельку воска. Пока я копалась в сундуке, вдруг раскрылось ег
о дно. Ну, я и спустилась. Вот так и добралась сюда.
Харуё снова смерила нас подозрительным взглядом и продолжила:
Ц А все же, Тацуя-сан, тебе откуда-то известно стало о существовании пота
йного хода? Кто рассказал тебе о нем?
Теперь, разумеется, не было никакого смысла скрывать от нее все, что я знал
о пещере, молельне и посещающих ее бабушках, но мне не хотелось посвящать
ее в эти подробности.
Ц Дорогая сестра, мы все равно скоро вернемся домой, там все и расскажу. А
пока у меня вопрос к тебе. Посмотри, что находится вон там? Внутри? Вообще, ч
то это? Кто это?
Я приподнял фонарь и указал ей на ковчег. По всей видимости, Харуё впервые
увидела его. Она ахнула и в испуге попятилась. Но, быстро взяв себя в руки, с
делала пару шагов по направлению к ковчегу.
Ц М-м-м… Как странно! Кто мог доставить и установить здесь все это? Ц тяж
ело дыша, проговорила Харуё.
Ц А шлем этот тебе знаком?
Ц Да. Один раз я видела его, правда, очень давно. Кстати, и тебе, Тацуя-сан, о
н должен быть знаком. У нас в дальних комнатах есть что-то вроде молельни,
помнишь? Ты еще спрашивал, не домашняя ли божница там. Это почти так. Тольк
о божница синтоистская. Официально ее называют божницей Инари Ц бога зл
аков… Ц После короткой паузы Харуё продолжила: Ц Наверняка ты слышал и
эту историю, когда был ребенком. В этих местах когда-то была очень почитае
мая правительница. В ее честь и создали эту божницу. Так вот, шлем этот при
надлежал ей. Эту воительницу, повторю, очень почитали, а все, что находилос
ь в домашней божнице, положили в этот каменный ковчег. И вот лет пятнадцат
ь назад в один прекрасный день все из божницы исчезло. Все думали, что граб
ители унесли, если бывают такие странные грабители… А все-таки кому приш
ло в голову перетащить и ковчег, и его содержимое сюда?
То, что касается шлема и доспехов, стало более или менее понятным, гораздо
сильнее меня интересовал человек, одетый в эти доспехи.
Ц Спасибо, Харуе, с этим теперь ясно. Но… Пожалуйста, посмотри внимательн
о на лицо человека в шлеме.
Харуё нерешительно посмотрела на меня, робко улыбнулась:
Ц Нет, не хочу… Не пугай меня, Тацуя-сан. У меня и так слабое сердце.
Ц Ну наберись мужества, прошу тебя! Я поднимался наверх, осматривал этог
о человека, но не понял, кто он.
Харуё, не скрывая страха, подняла взгляд. А на нее сверху вниз смотрели нед
обрые глаза человека в шлеме и доспехах. Сестра глубоко вздохнула, взяла
фонарь и подняла его как можно выше, потом нерешительно подошла к ковчег
у.
Мы с Норико в волнении наблюдали за ее действиями.
Держась за ковчег, Харуё взглянула на лицо под шлемом и, задрожав, вскрикн
ула. Повернувшись ко мне, она попросила, не переставая дрожать:
Ц Тацуя-сан, помоги мне подняться повыше, Лицо ее было бледным, лоб покры
лся испариной. Я помог ей забраться выше. Со смешанным чувством страха и л
юбопытства Харуё пристально всматривалась в лицо мертвеца. Слышно было
ее прерывистое дыхание. Конечно же она поняла, кто скрывается под доспех
ами.
Мое волнение усилилось. Я в нетерпении наблюдал за Харуё, когда Норико не
ожиданно потянула меня за рукав.
Ц Нотт-тян, что? Что случилось?
Ц Смотрите, Тацуя-сан, тут что-то написано! Ц Норико указала рукой на вы
ступ, где стояла Харуё.
И в самом деле, на камне было что-то выгравировано. Я поднес к надписи фона
рь, прочитал и ахнул: «Обезьянье кресло».
Я не ошибся, там были выгравированы именно эти иероглифы. «Обезьянье кре
сло»… «Обезьянье кресло»… Что-то ужасно знакомое… Эти слова я наверняка
слышал или читал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30