А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он пустил Домино в легкий галоп. Объезжая вокруг кухни, он заметил огромный участок мертвой травы. Весь двор, когда-то зеленый, цветущий, теперь выглядел так, словно по нему пронесся табун лошадей или если бы здесь, между кухней и домом, произошло сражение. Он поехал дальше, к конюшням, охваченный дурным предчувствием.
Эбнер Граймс, главный конюх, вышел приветствовать его с удивленной улыбкой на усыпанном оспинами лице.
– Благодарение всевышнему, вы вернулись, мистер Квинтин! – Он покачал своей лысой головой, и солнце засияло на его розовой макушке.
Квинтин спешился, отдал Эбнеру поводья и последовал за стариком в полумрак конюшни.
– Что, черт возьми, произошло, Эбнер? Двор выглядит так, словно по нему пронесся огненный смерч, хотя все остальное вроде бы в порядке.
– Это, сэр, какие-то «Сыны Свободы» ворвались сюда, вернее сказать, банда дезертиров. Госпожа дала им жару. Вылила на них целый котел кипящего мыла, вот что. Конечно, ваш кузен, мистер Эндрю, и несколько его людей, подоспели, чтобы помочь ей. Госпожа была рада видеть их, а то как же, ведь вашего отца свалила лихорадка, и вас, опять же, нету… – Разговаривая, он любовно вытирал вороного.
Лицо Квинта помрачнело.
– Значит, мой кузен случайно проезжал мимо и спас ее, не так ли?
– О, не думаю, что случайно, нет, сэр, он частенько наведывается к ней. В некотором роде охраняет ее в ваше отсутствие, сэр. Он учит ее стрелять из винтовки Джегера и пистолета королевы Анны. Женщина нуждается в защите в эти беспокойные времена.
Словоохотливый старик продолжал говорить еще что-то, но Квинт уже не слушал.
– В защите, в самом деле! Я буду в доме. Домино не единственный, кто нуждается в уходе.
Он зашагал к задней двери и вошел в холл в поисках Мадлен, где едва не столкнулся с властной старой экономкой.
– Благодарение господу, вы здесь! Мистера Роберта снова свалила лихорадка, и все в полнейшем хаосе, мистер Квинтин.
– Это я уже заметил, – натянуто ответил он. – Что же все-таки там произошло, госпожа Ошлви? – Он махнул рукой в сторону разоренного двора, по которому только что проехал.
– Видите ли, сэр, я не вправе критиковать госпожу… – Она заколебалась, ожидая его поддержки.
– Да расскажите же, что вы знаете, женщина!
– Она приказала одному из рабов отпугнуть каких-то подонков, которые налетели неизвестно откуда. Конечно, ей не было необходимости этого делать, ибо неподалеку оказался мистер Эндрю со своими людьми и прискакал, чтобы защитить нас. С тех пор как вы уехали, он всегда так заботлив, как, впрочем, и прежде, конечно.
– Конечно.
– Ну и после всей этой неразберихи двор превратился в руины. Бессмысленная потеря, сэр. Я пыталась предложить, насколько это приличествует человеку моего положения, сделать так, чтобы госпожа оставила все домашние дела в моем ведении. В конце концов, ваш кузен и его люди могли бы справиться с тем человеком Малверна и без ее вмешательства.
Его глаза сузились:
– Люк Варен? Жирный боров со шрамом на лице? Тот ублюдок, который был с Эфраимом на дороге и которого потрепала ее собака!
Агнес Ошлви подавила удовлетворенную ухмылку и кивнула.
– Да, именно он, сэр. Не могу понять, чего он хотел, приставая к ней здесь, – чопорно добавила она.
– Где моя жена, госпожа Ошлви?
Она, казалось, заволновалась.
– Э-э, они с мистером Эндрю рано утром ушли стрелять. Я на самом деле не уверена, где… Внизу возле заводи, я думаю.
Он развернулся на каблуках и направился к задней двери. Когда она громко захлопнулась за ним, главная экономка самодовольно улыбнулась.
Мадлен плавала в дальнем конце небольшой заводи, впадающей в Саванну. Озеро было хорошо укрыто от посторонних глаз за густой рощицей высоких кипарисов и раскидистых ив, окруженное камышом и водными гиацинтами. Она обнаружила его лишь несколько дней назад, после того как они с Эндрю закончили урок по стрельбе. Вспомнив, как он был доволен и удивлен ее успехами, она улыбнулась. Бедняга Эндрю, такой заботливый и милый. Если бы только Квинт обладал его терпением и добротой. Квинт. Он уехал более шести недель назад, и за все это время от него пришла одна коротенькая записка, сообщающая, что он задерживается в Уилмингтоне. Словно то, что было между ними ночью, ничего не значило для него, но с другой стороны она боялась, что это действительно ничего не значило. Он использовал ее, чтобы обеспечить Блэкхорн-Хилл наследником. Он не любил ее. Ну почему она была так наивна и глупа, позволив себе влюбиться в него?
Мадлен закрыла глаза и медленно поплыла в успокаивающей воде, пытаясь отогнать от себя мысли о своем муже. Вспомнив последние недели и свои маленькие победы в качестве хозяйки плантации, она улыбнулась. Даже Роберт, кажется, стал относиться к ней немного лучше. Мадлен ухаживала за ним с терпением и мягкостью, хотя он своим поведением мог вывести из терпения даже святого.
Эта злобная домоправительница начала терять почву под ногами. За две недели Мадлен удалось убедить Роберта передать в ее ведение домашнюю прислугу и бухгалтерские книги госпожи Ошлви. Там были некоторые расхождения, которые она хотела…
– Наслаждаешься купанием, радость моя? Я удивлен, что здесь нет моего дорогого кузена Эндрю, чтобы порезвиться с тобой. – Квинт стоял, прислонившись плечом к стволу ивы, скрестив руки на груди. Небритый, одетый в грязные штаны и рубашку, он походил на разбойника с большой дороги. Мадлен хорошо знала этот взгляд – он был в ярости.
Она расплескала воду вокруг себя, поворачиваясь к нему лицом, отплевываясь и кашляя.
– Итак, ты, наконец, решил вернуться домой. Я думала, что тебя британцы достали в Каролине.
– Без сомнения, это твое самое заветное желание, но нет, как видишь, этого не случилось. – Разговаривая, он начал снимать с себя одежду резкими, быстрыми движениями. – Я уже слышал о твоих подвигах.
– Держу пари, это была искаженная версия злобной госпожи Ошлви!
– Если бы ты оставалась в доме, как подобает покорной жене, то могла бы встретить меня и предвосхитить ее россказни, – сказал он, стянув с себя узкие штаны из оленьей кожи.
Мадлен почувствовала, как у нее пересохло во рту, когда наблюдала, как свет заиграл сквозь листву дерева на его худощавом мускулистом теле. Он развязал волосы и встряхнул головой, отчего они рассыпались по плечам, затем направился к воде.
– Что ты делаешь? – Ей не удалось скрыть смятения, прорвавшегося в ее голосе. Он был так безрассудно ревнив. Но ведь не мог же он в самом деле думать, что она и Эндрю…
– Я собираюсь купаться, роскошь, которой я был лишен последние несколько недель пребывания среди болот Каролины. – Он оглядел укромное местечко. – Как ты обнаружила эту заводь? Я думал, что никто не заглядывал сюда с тех пор, как мы с Девом были мальчишками. – Он замолчал и нахмурился. – Я забыл. Эндрю тоже приходил сюда шпионить за нами, а потом ябедничал, чтобы меня наказали за то, что общаюсь со своим недостойным кузеном-метисом.
Он нырнул в воду и вынырнул рядом с Мадлен. Она быстро отодвинулась в сторону.
– Тебе никогда не нравился Эндрю, ведь так? Мальчишки, бывает, совершают мелочные поступки – те, которые повторяют и когда становятся взрослыми.
Он улыбнулся, но это была холодная пародия на веселье.
– О, мы все теперь взрослые, в самом деле. Фактически в данный момент у меня в голове очень взрослые мысли, но вначале я смою болотную грязь со своего тела.
Он нырнул под воду и оказался на поверхности в нескольких ярдах дальше, затем поплыл через озеро к тому месту, где она положила полотенце и туалетные принадлежности рядом с Веснушкой. Он вышел на берег только для того, чтобы взять мыло, и снова вернулся в воду. Вынырнув на поверхность, он остановил на Мадлен взгляд прищуренных глаз.
– Веснушка без седла.
– Я люблю скакать без седла, когда я одна.
– Ты также любишь купаться голой, когда ты одна – добавил он вкрадчиво… – Где ты приобрела все эти экстравагантные привычки? Я как-то не могу представить, чтобы твоя тетя Клод одобряла это.
– Она пыталась сломить мой дух, запрещая все то, что я любила, – любое простое удовольствие, которым тетя Изольда учила меня наслаждаться. Это сестра моей матери учила меня быть свободной. Клод сделала меня узницей.
– И ты увидела во мне средство спасения? – Он посмотрел на нее с явной недоверчивостью.
– Нет, Квинт, я увидела лишь раздраженного мужчину, который не хотел жениться на мне, но согласился на это, приняв меня не за ту, кем я на самом деле являюсь. Не я, а ты раскаиваешься в нашем браке. – Она повернулась и поплыла в сторону от него, отчаянно стараясь не расплакаться.
Квинт промыл волосы и с проклятием бросил мыло на берег, затем поплыл вслед за своей феей, чья струящаяся масса темных волос и острые груди возбуждали его до безумия. Она уже была на отмели, когда он поймал ее. Схватив за тонкую лодыжку, он с громким всплеском притянул ее назад в воду.
– Возможно, я и раскаиваюсь в нашем браке, но дело сделано, Мадлен. Ты моя жена, а я никогда не делюсь тем, что принадлежит мне, – ни с Эндрю, ни с кем другим. – Он крепко прижал ее к своему телу, стоя по пояс в воде. Затем одной рукой приподнял подбородок, заставляя посмотреть на него и встретиться с его взглядом. – Ты позволяла ему прикасаться к тебе?
Мадлен увидела боль, скрывающуюся за его гневом, и что-то внутри у нее смягчилось. Он говорил, что избавился от воспоминаний детства, но она по-прежнему видела следы жестокости Роберта Блэкхорна, глубоко запрятанные в его наполненных мукой глазах.
– Никто, кроме тебя, никогда не прикасался ко мне, Квинт. И никогда не прикоснется. – Она удерживала его бездонный взгляд, безмолвно моля, чтобы он поверил ей.
Квинтин смотрел в ее прекрасное лицо, такое искреннее и умоляющее Прежде чем он смог разумно мыслить, его тело среагировало. Он наклонился и захватил ее губы в требовательном, властном поцелуе.
Мадлен радостно обвилась вокруг него руками и вернула поцелуй, приглашая его настойчивый язык. Они стояли, сплетенные в страстном объятии, и вода тихо плескалась вокруг них. Затем Квинт приподнял ее ягодицы и прошептал, прижимаясь горячими губами к ее шее:
– Обхвати меня ногами.
Она подчинилась, и он проник в нее. У нее перехватило дыхание от горячего неожиданного блаженства, когда он начал медленно двигаться, держа ее в теплой воде. Это ощущение было совершенно новым и очень эротичным. Мадлен пропустила пальцы сквозь его влажные волосы и снова поцеловала его, губами повторяя установленный им ритм.
Через несколько мгновений Квинт уже больше не мог контролировать свое тело. Он начал двигаться быстрее, резче, требовательнее, неистово покоряя ее податливое тело. Мадлен льнула к нему, ослепленная страстью, желая убедить его в своей любви тем единственным способом, которым она могла ее выразить.
Когда его тело напряглось и он задрожал, она испытала острый, пронзительный трепет блаженства и присоединилась к нему в быстром, волнообразном потоке освобождения. Квинт стоял в воде, крепко прижимая ее с готовностью льнущее к нему тело. Они оба дрожали, потрясенные, не в силах посмотреть в глаза друг другу, боясь того, что они могли выдать.
Глава пятнадцатая
Сентябрь 1780 года
Саванна
Фоби Баршан отодвинула щеколду на воротах и шагнула внутрь огороженного высоким забором двора, расположенного позади городского дома Эндрю Блэкхорна. Отвратительный запах гниющих отбросов ударил ей в ноздри, но в лондонском Ист-Энде бывали запахи и похуже. Сверкающие крысиные глаза приветствовали ее с мусорной кучи у забора. Она не вздрогнула, но бросила туда камень, и крысы кинулись врассыпную. Итак, ее судьба должна была вот-вот измениться. Фоби постучала в дверь и подождала, пока какая-то старая карга из числа кухонной прислуги открыла ее.
– Убирайся. Уже слишком поздно, чтобы торговать овощами или чем-то еще.
– Я здесь не для того, чтобы продавать овощи, я пришла повидаться с мистером Эндрю Блэкхорном. При виде недоверчивого взгляда старухи она оттолкнула ее и вошла, рассчитывая, что ее высокий рост испугает служанку. – Просто скажи ему, что Фоби здесь с информацией, которую он ждет.
Ее ввели в маленькую, тускло освещенную заднюю гостиную. Эндрю повернулся к ней, как только закрылась дверь, и прорычал:
– Ты что, спятила прийти сюда?
– Но я была осторожна. Никто меня не видел.
– Ты глупая корова! Такая же не годная ни на что, как тот ублюдок Варен, которого ты послала ко мне. Он испортил все дело. Мадлен едва ли нуждалась в том, чтобы ее спасали от сборища идиотов, которые были не в состоянии даже держаться на ногах!
– Люк же не виноват, что она плеснула ему в лицо кипящим мылом. Он теперь ослеп на один глаз. – Ее передернуло от отвращения при воспоминании об обезображенном лице Люка Варена.
– Зачем ты пришла сюда? Ты должна была послать мне сообщение через таверну в порту.
– На это нет времени. У меня есть новости, которые вас заинтересуют… очень сильно заинтересуют.
Его карие глаза потемнели:
– Какие новости?
– Это будет стоить денег. Я хочу выкупить свои бумаги у хозяина. Я больше не хочу нюхать этот проклятый коровий навоз.
– Скажи мне, что ты знаешь, и я обдумаю это.
– Вы, конечно, слышали о том еврее, которого арестовали на прошлой неделе? Соломон Торрес. Ну так он очень близкий друг молодого хозяина. – Волосы на затылке Эндрю зашевелились от предчувствия. – Да. Он обвиняется в шпионаже для этих мелких грязных мятежников. Все эти евреи – шайка предателей.
Он ждал, видя какая алчность горит в ее глазах. Она приехала в Саванну вместе с прислугой Блэкхорнов к открытию осеннего светского сезона. Ее тетка позаботилась о том, чтобы перевести ее из доярок в домашнюю прислугу. В своей новой должности в качестве служанки что такого могла Фоби подслушать, чтобы вот так прибежать к нему в дом?
Словно прочитав его мысли, хитрая бестия сказала:
– Я больше ничего не скажу, пока не заплатите мне. – Она вызывающе выпятила подбородок.
Несколько секунд он изучал ее, затем пожал плечами и направился к секретеру, стоящему в углу. Отомкнув его, он открыл маленькую коробку, украшенную жемчугом, и отсчитал добрую часть серебряных монет.
– Этого тебе хватит, чтобы выкупить свои бумаги и начать новую жизнь.
Глаза Фоби алчно заблестели, когда она сгребала кучу серебра в карман.
– Завтра ночью, после бала у губернатора Райта, Квинтин Блэкхорн и несколько его друзей-патриотов собираются подплыть к тюрьме на лодке и освободить Торреса. Я слышала, как они планировали это. Ваш кузен, блестящий наследник Блэкхорна, – шпион мятежников!
Волна бурной радости обдала Эндрю. Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, но такая невежественная уличная девка, как Фоби, была не слишком умна, чтобы выдумать такую нелепую историю. Это, должно быть, правда. Он уже мог представить ужас на лице старого Роберта, когда тот получит известие о смерти Квинтина как предателя.
– Расскажи мне все подробности, которые ты подслушала. Кто сообщники моего кузена? Когда и как они планируют осуществить этот побег?
Фоби шла по Аберкорн-стрит по направлению к Бротону, возвращаясь из дома Эндрю в городской дом хозяина. Но очень скоро Роберт Блэкхорн не будет ее хозяином, а его сын, который пренебрег ею ради своей бледной и тощей, как палка, жены будет мертв. Она покажет им всем, особенно своей тете Агнес, которая всегда поправляет ее речь и фыркает над ее манерами. Она освободится от всех. Замедлив шаг, Фоби снова похлопала по монетам, лежащим в ее кармане.
Это была роковая ошибка. Длинная тонкая рука схватила ее за горло и потянула в пальмовые заросли. Фоби брыкалась и вырывалась, но нападающий был ужасно силен. Знакомый голос прошептал:
– Неужели ты подумала, что я позволю тебе жить, когда ты знаешь, что я предал своего кузена, чтобы унаследовать его состояние? Глупая, жадная Фоби!
Она снова попыталась вырваться, но Эндрю сделал вдох и перерезал ей горло. Он быстро засунул руку в ее карман и вытащил оттуда монеты, которые сам дал. Затем затащил ее глубже и скрылся в темноте.
Принимая во внимание то, что вся округа была вовлечена в войну, разрушена и разграблена, бал у губернатора Райта был чересчур пышным. Оркестр, состоящий из рабов, играл веселую музыку, а блестящее собрание разодетых в атлас и кружево дам и джентльменов танцевало и смеялось. Портвейн и мадера, в большом количестве импортируемые из Португалии, лились рекой.
Официальный обед будет роскошным пиршеством, состоящим из десятков блюд, к каждому из которых будет подано вино. Эти выскочки мятежники могут терроризировать всю округу, но в городах Юга, расположенных на побережье, королевский флот защищал океанскую торговлю. Не было такой роскоши, которая была бы недоступна для роялистской семьи, если, конечно, последняя могла себе это позволить.
Серена, окинув взглядом толпу напудренных голов, быстро отыскала в ней черные волосы Квинтина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44