А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Союз Перевозчиков, разумеется,
охватывал всю планету; его штаб-квартира размещалась в Хонуфе, самом бол
ьшом городе Харона, где находился космопорт. Правда, еще один Ц грузовой
Ц космодром был на южном континенте, но к его освоению приступили совсе
м недавно. В Хонуфе насчитывалось примерно пять тысяч жителей Ц средний
городок на Хароне был раз в десять меньше.
Компании и Союзы управлялись менеджерами, благосостояние которых было
довольно высоким Ц правда, лишь до тех пор, пока они стояли у кормила. Их д
еятельность контролировали Городские Бухгалтеры, а те, в свою очередь, о
тчитывались перед Советом Регентов. Последний держал под контролем всю
производственную деятельность планеты и внешнюю торговлю. Глава Совет
а Регентов именовался Директором; это было высшее должностное лицо на Ха
роне. В общем, простая и с виду вполне эффективная система.
Однако наряду с ней существовала параллельная структура. Она объединял
а горстку людей, способных управлять микроорганизмами Вардена. Именно о
ни стояли на страже; как я и предполагал, политическая и «магическая» иер
архии не совпадали.
Нижние уровни этой структуры занимали Способные Ц ученики странствую
щих магов, которых называли колдами (от слова колдун). Представители колд
ов имелись в любой Компании или Союзе, а также в офисе каждого Городского
Бухгалтера. Они защищали людей и следили за соблюдением законов, то есть
вместе со своими учениками играли роль полицейских. Они подчинялись все
планетному Совету епископов, или Синоду.
Интересно, что епископов единолично назначал и смещал Директор, и я не мо
г взять в толк, каким образом Мэтьюз удается отправлять в отставку столь
могущественных персон и почему те проявляют такую покорность. Однако по
литическая система подтверждала мою основную догадку: хотя Мэтьюз, очев
идно, училась у магов и обладает определенными способностями, верховной
ведьмой Ц или кем там еще Ц она не является, и рано или поздно я выясню, на
чем зиждется неограниченная власть Директора.
Насколько я понял, Мэтьюз купалась в роскоши и снискала всеобщее почтени
е. Ее с полным правом можно было бы величать "Ваше Высочество" или "Ваша Мил
ость", если бы она не носила мужественный титул Властителя Ромба.
Похоже, она упивалась своей популярностью: ее портреты заполонили всю пл
анету; даже в зале гостиницы я насчитал четыре, разных размеров, но все Ц
в полный рост. Когда дождь ненадолго прекращался и мы отправлялись на эк
скурсии по городу, ее изображения попадались на каждом шагу, даже на неко
торых монетах. Правда, с более древних смотрели мужские лица. Я не сомнева
лся, что Мэтьюз ненавидит их всем сердцем, однако она была достаточно пра
ктичной, чтобы не изымать монеты из обращения, пока те окончательно не из
носятся: все-таки ближайший монетный двор Ц в 160 миллионах километров.
Судя по портретам, Мэтьюз нисколько не изменилась Ц такая же юная и прек
расная, хотя слегка отчужденная и аристократичная. Она родилась на цивил
изованной планете, но в ее стандартной внешности сквозило нечто неулови
мое, то, благодаря чему она достигла таких высот. Я все гадал, льстят ли ей х
удожники, или действительно минувшие годы никак не отразились на ней.

* * *

Фауна Харона поражала разнообразием и сильно отличалась от континента
к континенту. В насквозь промокшем Хонуфе в это верилось с трудом, но обит
ателей иссушенной пустыни даже легкий дождик мог искалечить или убить.

Для успешного выживания нужно было хорошенько уяснить, что местные живо
тные также обладают определенными магическими способностями. Разумеет
ся, весьма примитивными, однако хищники, например, запросто могли внушит
ь вам, что вы видите дерево, куст или просто красивый цветок, пока они не по
дберутся к вам поближе. Здешняя разновидность гиен могла имитировать да
же целый ландшафт, и неосторожный путник, взбираясь на гору, порой внезап
но проваливался в топкое болото.

* * *

Ц В прямом смысле слова, Ц предостерегал нас Гарал, Ц гулять в ясный со
лнечный день на Хароне без соответствующей защиты Ц все равно что оказа
ться среди ночи в незнакомом лесу; ежесекундно вас подстерегает опаснос
ть.
Феодальное устройство общества только осложняло ситуацию. Никто не реш
ался путешествовать даже из города в город, не будучи волшебником сам ил
и без покровительства магов. Такое положение вещей как нельзя лучше подх
одило для диктатуры.
Однако Харон как таковой меня мало беспокоил, потому что все его ужасы в к
онечном итоге сводились к таким же социально-экономическим факторам, ко
торые обуславливают развитие любой цивилизации, в том числе и Конфедера
ции. Я мог либо пройти необходимую подготовку, проявить незаурядные спос
обности и пробраться наверх, либо найти достаточно могущественного пок
ровителя и сделать карьеру. Второй путь несколько длиннее и требует боль
шей осторожности, но тоже вполне приемлем.
Я прекрасно понимал, отчего нас так долго держат в этом проклятом отеле. Н
аши хозяева выжидали, когда микроорганизмы Вардена окончательно внедр
ятся в нас, чтобы мы продемонстрировали свои возможности. Среди нас долж
ен был выявиться самый сильный, причем в самое ближайшее время.
Одно меня беспокоило Ц Зала. Я не сомневался, что все ее россказни о своем
прошлом Ц ложь: никакой профессии, а тем более связанной с управлением, о
на явно не обучалась. Из наших разговоров я сразу же понял, что ее способно
сти столь же малы, как и талия, а бизнес, система госуправления или наука е
й просто противопоказаны. Она могла принадлежать только к низкоквалифи
цированным рабочим, которых хватало на Границе, но никак не на цивилизов
анной планете.
Впрочем, ложь для узников Харона в порядке вещей, меня куда больше удивля
ло то, что сама Зала была словно соткана из противоречий. Непреодолимая т
яга к труду была базовым социальным инстинктом у людей, взращенных в инк
убаторах цивилизованных планет. Каждый ревностно выполнял свои обязан
ности и видел в этом смысл жизни; секс носил случайный характер и служил т
олько отдушиной. Естественно, никакой семьи не было и в помине; у каждого и
мелся небольшой круг друзей, но психологически все были изолированы. Лоз
унг "Взаимопомощь в работе, независимость в душе" прочно укоренился в сер
дцах людей.
Но не у Залы. Она физически нуждалась в другом человеке. Она залезла ко мне
в постель, несмотря на то, что я мог оказаться маньяком-убийцей. От наших у
пражнений я получал некоторое удовольствие; ей же они были необходимы ка
к воздух. Робкая и послушная, она была напрочь лишена эгоизма. Я не питал н
икаких иллюзий насчет своих мужских достоинств; она выбрала меня явно не
из-за них. Просто я вовремя подвернулся под руку.
Но сделав выбор, она посвятила свою жизнь заботам обо мне, порой забывая о
себе. Хотя это казалось мне бессмысленным и сильно беспокоило, я все-таки
допускал, что в этом что-то есть. От робота-прислуги такого удовольствия
никогда не получишь.
А еще меня очень интересовало, как такое существо вообще появилось на св
ет? К тому же на цивилизованной планете? И почему ее сослали на Ромб Варден
а?
На четвертый день я впрямую обвинил ее во лжи. Реакция Залы, смущенная и не
рвная, мало что прояснила.
Ц Да… ты, конечно, прав, Ц согласилась она. Ц Я не чиновник, однако все ос
тальное Ц правда. На следствии я узнала, что я Ц биоразвлекатель, хотя эт
о и не совсем так. Руководство Такканы часто принимает делегации других
планет, а кроме того, и самой Конфедерации. Для шишек закатывают пышные ба
нкеты; от меня требовалось всячески ублажать их и следить, чтобы ничто не
омрачало веселья.
Я хорошо знал, что она имеет в виду. Я повидал немало похожих девушек, когд
а вел дела о коррупции в госаппарате. Однообразие цивилизованного мира с
делало людей невообразимо пресными и безликими. Все было стандартизова
но Ц развлечения, пища, даже личные вкусы и пристрастия. Во имя равенства
, разумеется, но высшему эшелону позволялось и нечто иное: необычные блюд
а и экзотические деликатесы, экстравагантные развлечения Ц например, т
анцы «живьем» и зрелища еще почище. Для удовлетворения этих потребносте
й и существовал класс биоразвлекателей. Неудивительно, что, выбравшись и
з Конфедерации, Зала тут же бросилась на поиски человека, благодаря кото
рому ее жизнь вновь обрела бы смысл.
Однако это не объясняло, почему она оказалась здесь и почему соврала мне.

Ц Мне показалось, Ц попыталась она объяснить свой обман, Ц что так буд
ет безопаснее, С моим послужным списком меня быстро сплавят в ближайший
бордель Ц но я ведь не шлюха! Там, дома, наша профессия считалась уважаемо
й и почетной.
Из глаз ее медленно покатились слезинки, и я невольно смутился. Все-таки о
на чертовски хороша.
Но в остальном Зала гнула свое. Дескать, была нелегальным генетическим п
родуктом, высланным на Харон без объяснения, и мне ничего не оставалось, к
ак, в свою очередь, позаботиться, чтобы она заняла достойное место в этой ж
изни. Однако ее прошлое по-прежнему окутывала некая тайна.
На пятый день мы убедились воочию, что же такое Харон. Несколько простых т
естов провели так, что мы и не заметили. Выяснилось, что мы вполне акклимат
изировались и можем взглянуть в лицо этому жестокому миру. Кстати, один и
з тестов имел прямое отношение к превосходному супу, который нам подавал
и на ужин. Он понравился всем без исключения; оказалось, это был вовсе не с
уп.
В конце трапезы Гарал встал со своего места.
Ц Сегодня нам не придется убирать посуду, Ц сказал он и взмахнул рукой.
Словно по мановению волшебной палочки, кастрюля, тарелки и ложки внезапн
о исчезли. Пропали даже пятна на скатерти.
Хотя в душе я ждал чего-то подобного, боюсь, моя челюсть отвисла ничуть не
меньше, чем у остальных. Эффект был поразительный. Невероятный. Мгновени
е назад суп казался мне таким же реальным, как и моя правая рука, которой я
держал ложку.
Ц Надеюсь, вы поняли, что мы имели в виду, Ц продолжил наш гид. Ц Однако я
хочу, чтобы вы уяснили себе все возможности местной магии. Ц Он указал на
молодого светловолосого парня, родом явно с Границы.
Ц Ты, Ц сказал Гарал. Ц Взлетай и пари над столом. В тот же миг потрясенн
ый парень взмыл со стула и, оставаясь в сидячем положении, поднялся приме
рно на метр над обеденным столом. В панике он замахал руками и медленно по
плыл по комнате. Мы смотрели, разинув рты.
Могар Ц так звали детину из отдельной комнаты, Ц сидевший рядом с парне
м, бросился к опустевшему креслу и ощупал его. Кажется, я недооценивал его
интеллект Ц на его месте я поступил бы так же.
Ц Но… но тут действительно пусто! Ц пораженно пробормотал он и в качест
ве доказательства уселся туда.
Ц Хватит! Ц громко произнес Гарал, но несчастный не отреагировал. Ц Вн
из! Ц приказал Гарал еще раз, щелкнув пальцами. Парень с громким треском
рухнул прямо в центр стола, чуть не раздавив его. Мы ужинали не только супо
м, и юноша поднялся, вымазанный с головы до ног.
Сказать, что мы были потрясены, Ц значит, ничего не сказать. Что это было? Л
евитация?
Ц Вы же говорили, что здешняя магия не реальность, а результат внушения,
Ц с подозрением заметил я. Ц Как же это назвать?
Гарал весело усмехнулся.
Ц Вы правильно уловили специфику восприятия действительности на Харо
не, Ц поощрил он. Ц Что же здесь было подлинной реальностью? То, что челов
ек сначала взмыл в воздух, а затем рухнул вниз? Или же он под воздействием
внушения влез на стол и только потом упал в тарелки с едой? ВЫ можете ответ
ить?
Ц А ВЫ? Ц переспросил кто-то. Гарал широко улыбнулся:
Ц В этом случае Ц да, могу. Но далеко не всегда. Только настоящий, превосх
одный мастер может отличить реальность от миражей Ц да и то любой столь
же талантливый вотрет ему очки в два счета. На Хароне вы ни в чем и ни в ком н
е можете быть уверены. Никогда, Ц добавил он, еще раз щелкнув пальцами; ст
улья под нами мгновенно исчезли, и мы с грохотом повалились на пол. Гарал г
ромко расхохотался:
Ц Ну что? Это реальность или иллюзия? Даже я воспринимаю все точно так же,
как и вы, и полностью уверен только в том, что сделал это сам. Любой посторо
нний человек увидел бы, как вы едите суп, и почувствовал бы его запах. Поче
му? Не потому, что я создал эту иллюзию, а потому, что вы поверили в нее и ста
ли ее источником.
Зала с трудом поднялась на ноги и помогла встать мне. Многих била нервная
дрожь.
Ц Но хватит играть в бирюльки, Ц громогласно заявил наш гид, Ц теперь в
ы поняли что к чему. В действительности все не так уж плохо, но привыкнуть
вам будет очень трудно. Заклинания и контрзаклинания, самоконтроль и сам
одисциплина Ц вот ключ ко всему, но овладеть им весьма не просто. А прируч
ить Ц и того сложнее.
Ц Так как же распознать подлинную реальность? Ц спросил кто-то.
Гарал посерьезнел:
Ц Есть только один путь выжить и благоденствовать на Хароне. Всего один.
В каждой ситуации вы должны поступать так, будто все, АБСОЛЮТНО ВСЕ ПРОИС
ХОДЯЩЕЕ СОВЕРШЕННО РЕАЛЬНО. Даже магия. Вы должны напрочь отринуть свое
рационалистичное прошлое и жить как герои волшебных сказок. Вы попали в
мир магии, где правят колдуны, а не ученые, хотя даже колдуны не брезгуют н
аукой. Вы попали в мир, где опыт, законы природы, даже обычная логика и здра
вый смысл могут быть отменены Ц точнее, преодолены Ц по чьему-нибудь ка
призу. Абсолютно не важно, с чем вы столкнетесь: если вам и другим происход
ящее кажется реальностью Ц все остальное не важно. Видите вон тот кувши
н с фруктовым соком на столе?
Мы все уставились на кувшин, подспудно ожидая, что сейчас он исчезнет. И ош
иблись. Гарал сосредоточился, полуприкрыл глаза и быстро указал на сосуд
.
Желтая жидкость медленно вспенилась, закипела, многократно изменяя сво
й цвет, затем повалил пар, послышалось громкое шипение, и она превратилас
ь в отвратительное варево. Я с дрожью вспомнил, что совсем недавно оттуда
пил. Гарал открыл глаза и строго взглянул на нас:
Ц Теперь это стопроцентный сок растения НУИ Ц и ничего больше. Я превра
тил безопасное содержимое кувшина в смертельный яд Ц чувствуете запах?

Мы утвердительно закивали.
Ц Отлично. Отойдите немного назад. Ц Гарал подошел к столу, осторожно н
аклонил кувшин и несколько капель мгновенно прожгли его насквозь. Затем
он поставил кувшин на место.
Ц Ну так как, это в самом деле фруктовый сок или все-таки сильнейшая кисл
ота?
Ц Фруктовый сок, Ц решительно произнес кто-то, потянувшись к кувшину.
Ц Стоп! Ни в коем случае! Ц пронзительно выкрикнул Гарал. Новоявленный
Фома явно заколебался. Ц Неужели вы еще не поняли? То, что КАЖЕТСЯ вам кис
лотой Ц на вас будет ДЕЙСТВОВАТЬ, как кислота. Прольете на себя хоть капл
ю Ц она точно так же прожжет вас. Почему? Да потому, что ваше подсознание с
ообщило микроорганизмам Вардена, что это кислота, и теперь ваши клетки б
удут реагировать на нее соответственно. Раз мы сами верим в то, что это кис
лота, значит, наши микроорганизмы Вардена передали это всем остальным, в
том числе и находящимся в столе, и тем, не обладающим собственными датчик
ами, остается только, в свою очередь, поверить в это, как вы сами только что
убедились. Уверяю вас, это вовсе не гипноз. Ц Он обвел руками зал. Ц Вас о
кружает отнюдь не мертвая материя. Здесь все живое! И горы, и деревья, и сто
л, и стулья, и ваша одежда Ц решительно все! Благодаря микроорганизмам Ва
рдена. Точно так же, как вы или я. Сами бактерии, конечно же, неразумны, но сп
особны воспринимать информацию Ц то есть ваши мысли Ц и претворять ее
в жизнь. Ваш мозг получил определенную установку. Это гипноз. Но затем моз
г передает ее микроорганизмам Вардена Ц а это уже нечто большее. Жидкос
ть на самом деле становится сильнейшей кислотой.
Откуда ни возьмись появилась Тилиар в сопровождении мужчины с острым пр
оницательным взглядом, лет сорока с виду, в длинной черной мантии, украше
нной золотым и серебряным шитьем. Его волосы были совершенно седыми, но л
ицо Ц необычайно живым и румяным, как у юноши, казалось, он много времени
проводит на свежем воздухе.
Гарал слегка подвинулся и поклонился мужчине; его почтительность не ост
авляла сомнений в высоком ранге вновь прибывшего.
Незнакомец остановился посреди зала, окинул взглядом нас, дымящийся сто
л и слегка улыбнулся. Без всяких видимых усилий он пробормотал что-то, пов
елительно указав на кувшин, и его содержимое стало быстро превращаться в
прежний безобидный напиток. Когда несколько секунд спустя метаморфоза
завершилась, он подошел к кувшину, сотворил стакан, налил себе сока и сдел
ал большой глоток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31