А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Он не кажется слишком разумным, Ч прошептала рыжая спутнику.
Ч Он не разумен. Никто из них, Ч прошептал в ответ мужчина: Ч Какими бы за
хватчиками ни были эти хторры, они не выглядят очень умными. Не отвечают н
и на какой язык Ч на любую попытку коммуникации. И опять же, может, они про
сто солдаты? Солдаты не должны быть очень умными, просто сильными.
Я понял, что мы все перешептываемся. Словно он мог слышать нас.
Хорошо, мог, ну и что?
Ч Посмотри, как он складывает руки, когда не пользуется ими, Ч показала Д
жиллианна. Ч Похоже, они втягиваются. У них нет костей, знаешь, только мус
кулы и разновидность хряща. Очень гибко Ч и почти невозможно сломать. Ты
увидишь их в действии, когда он будет есть, о, вот они начинают.
Щелка света появилась у подножья левой стены, стена скользнула вверх, об
разовав дверь и оставив шкафоподобное пространство. Хторр быстро изогн
улся, Ч удивительно, как стремительно он мог двигаться. Его глаза завращ
ались спереди вверх и вниз, жутко несвязным образом. Раздвижная дверь по
лностью открылась. Большая датская овчарка неспокойно стояла перед хто
рром в освещенном закутке. Я подумал о лошадях Ч большая датская с ее неу
клюжими громадными лапами, длинными ногами и тяжелым телом, всегда навод
ила меня на мысль о лошадях. Я почти слышал низкое тяжелое рычание собаки.

На мгновение все замерли: хторр, собака, наблюдатели за стеклом. Внизу, в с
вете, падающем из ниши, я видел темное окно прямо напротив нас. Похоже, кто-
то был за стеклом, наблюдая.
Напряжение росло Ч и взорвалось. Руки хторра слегка вышли из тела. Я поду
мал о птице, готовой к полету. Это явно был жест готовности, способ их наце
ливания Ч клешни открыты, готовые хватать.
Хторр скользнул вперед.
Собака прыгнула в сторону…
… и была поймана. Одна из рук вылезла под невозможным углом, схватила соба
ку в середине прыжка и прижала ее спиной к полу. Хторр плавно изогнулся, сл
овно собака в его клешне была центром вращения. Другая рука вышла наружу.
Хторр тек, как амеба. Его большая черная пасть была вертикальной открыто
й дырой, которая расщепляла переднюю часть алого тела. Собаку теперь кре
пко держали обе руки Ч я видел, как клешни врезались в плоть, словно клещи
. Она билась, дергала ногами, пыталась кусаться. Красное чудовище подняло
сь, вытянулось, изогнулось Ч и обрушилось на несчастную датскую со скор
остью, за которой было трудно уследить. Удар, разрез, подергивания Ч пото
м тишина. Задняя часть датской торчала из пасти хторра.
Как же так? Хторр держал собаку, словно змея мышь, застыв в безвековом созе
рцании перед началом долгого процесса заглатывания. Мандибулы едва шев
елились, просто легкая дрожь готовности, едва видимое на фоне датской. Хт
орр удерживал собаку клешнями, его пасть невозможным образом растянула
сь вокруг нее. Его глаза бесстрастно таращились, словно в задумчивости
Ч или в смаковании.
Потом произошло нечто страшное. Одна из свисающих ног собаки дернулась.

Это, должно быть, была просто рефлекторная реакция Ч бедное животное не
могло быть живым…
Она дернулась снова.
И, словно он ждал именно этого, хторр пробудился к жизни и начал зажевыват
ь собаку. Мандибулы вспыхнули ярко-красным, разрубая, разрезая и размалы
вая. Бьющаяся нога и хвост собаки исчезли последними.
Изо рта хторра на пол лилась кровь. Мандибулы продолжали работать со стр
ашным влажным хрустом. Нечто, выглядящее как длинные сосиски, потекло сл
юной изо рта, капая на пол. Хторр засосал их назад. Небрежно. Ребенок со спа
гетти.
Ч Вау!, Ч сказал кто-то. Это была одна из женщин, неиспуганная. Блондинка. Р
ыжая закрывала глаза рукой с того момента, как открылась дверь, выпуская
собаку.
Ч Минута уйдет на переваривание, Ч сказал парень на конце, который став
ил на свою бабушку. Я узнал позже, что его звали Винни. Ч Он может съесть ещ
е одну без ожидания, но лучше дать ему пару минут. Как-то он ел слишком быст
ро и все выблевал. И-е-зус, что это был за кошмар. Чертовски трудно было бы вы
чистить, но он почти немедленно сожрал все снова.
Дверь шкафчика скользнула на место и смутная фигура в окне напротив исче
зла в глубине. Еще двое тихо подошли сзади нас, оба мужчины, от обоих попах
ивало спиртным. Кивнули Джиллианне, очевидно узнав ее. Ч Хай, Винни! Уже н
ачали?
Ч Только большая датская, это немного. Сенбернар будет лучше.
Ч Надейтесь, Ч сказал его друг, которому он ставил на бабушку.
Винни выиграл пари. Сенбернар дрался лучше датской. По крайней мере об эт
ом говорили звуки из динамиков. Я разглядывал своии ботинки.
Ч Ну, вот и все, Ч сказал Винни. Ч Пойдем, заплатим мужику и закончим выпи
вкой.
Ч Задержитесь, Ч сказал динамик. Смитти? Неверное. Ч У меня еще одна. Дес
ерт.
Ч Я думал, ты получил из приюта только две.
Ч Да, эту поймали, роющейся в мусоре, она неделями бегала к нашим помойкам
. Наконец выловили этим вечером. Могли бы послать в приют. Но зачем беспоко
иться. Сохраним им бензин.
Когда дверь открылась на этот раз, там стоял матт, размером в борзую, его н
ос отчаянно работал. Косматая шерсть была светлокоричневой, свалявшейс
я и грязной, как будто вязаная неумехой. Он был, словно все пожившие матты
мира, соединенные в одном. Я не хотел смотреть, но не мог оторваться Ч он с
лишком напоминал пса, которого я хотел бы иметь, если бы… пса, что связан с
летом и купаниями.
Хторр припал к полу в центре комнаты. Насытившийся и пассивный. Его глаза
лениво открылись и закрылись. Спат… фат…
Пес высунулся из закутка Ч он еще не заметил хторра. Усиленно принюхива
ясь, он сделал шаг вперед…
… и каждый волосок не его спине встал дыбом. Гавкнув от изумления, пес прыг
нул к ближайшей стене. Что-то в хторре, лежащем в луже темно-красной крови,
пахло очень скверно для бедного создания. Он съежился около стены, краду
чись к пространству за кипой сена Ч но там пахло еще хуже; он застыл в нер
ешительности, потом неуверенно начал пятиться.
Хторр полуповернулся, заметив его движение. Дернулся. Одна рука лениво п
очесалась.
Пес почти выпрыгнул из шкуры. Он рванулся к единственному выходу, которы
й знал, крошечному, освещенному закутку. Но Смитти уже закрыл его. Пес засо
пел у него и зацарапался. Заскреб лапами. Неистово, обоими передними лапа
ми, как педалями, он царапал неподатливую дверь. Он скулил, хныкал, он моли
л с ужасной настойчивостью о невозможном спасении.
Ч Вытащите его оттуда! Ч Не я сказал это, к сожалению Ч рыжая.
Ч Как?, Ч спросил Винни.
Ч Не знаю Ч но сделай что-нибудь! Пожалуйста!
Никто ей не ответил.
Пес обезумел. Он обернулся и оскалил зубы на хторра, рыча и заставляя держ
аться подальше; потом почти сразу снова заработал над дверью, пытаясь пр
осунуть под нее лапу, пытаясь снова поднять ее…
Хторр двинулся. Почти небрежно. Передняя половина взвилась в воздух, пот
ом снова опустилась, образовав арку, задняя часть немного продвинулась в
перед. Он был похож на опрокинутый красный знак вопроса, пасть сверкнула
у пола, где стоял пес.
Хторр застыл в этой позиции, лицом прямо к засыпанному сеном бетону. Кров
ь сочилась на грязную запятнанную поверхность.
Не хватило времени даже для визга.
Ч Это все? Ч спросил Винни.
Ч Ага. До завтра, Ч ответил динамик. Ч Не забудь рассказать о нас друзья
м. Новое шоу каждую ночь. Ч В голосе Смитти была странная гордость. Впроче
м, как и у Винни. И у Джиллианны.
Хторр снова вытянулся. Казалось, он засыпал. Нет, еще нет. Он немного перек
атился на бок и выпустил струю темной тягучей жидкости на заляпанную сте
ну, где она стекла в желоб с проточной водой.
Ч Это все, что осталось от вчерашней телочки, Ч прохихикал Винни. Мне он
не нравился.
Джиллианна провела меня вниз и представила Смитти. Он выглядел, как люби
тель мороженого. Чистенький. Из тех, кто втихую заядлый мастурбатор. Очен
ь чистая кожа. Пучки песчаных волос. Толстые стекла. Выражение нетерпели
вое и расстроенное. Я не стал пожимать ему руку.
Ч Джиллианна, ты ему сказала?
Ч О, извиняюсь! Джим? Ч Она повернулась ко мне и стала сплошным кокетство
м, схватив двумя пальцами воротник моей рубашки. Она блестела на меня гла
зами Ч гротескная имитация женщины, этакого создания, которую сексуаль
но возбуждает смерть трех собак в гигантской ярко красной гусенице. Она
понизила голос: Ч О, Джим… не даш ли ты Смитти пятьдесят кейси?
Ч Что?
Ч Это за…; ты понимаешь? Ч Она повела головой к стене, за которой нечто ро
зовое тихо насвистывало трелями.
Я был так поражен, что уже достал бумажник: Ч Пятьдесят кейси?
Смитти, похоже, извинялся: Ч Это за…; ну, протекцию. То есть, понимаете, мы н
е разрешаем находится здесь недопущенному персоналу Ч и особенно, когд
а его кормим. Мне кажется, вам повезло, что вас сюда пустили.
Джиллианна разрешила проблему, выдернув бумажник из моей руки и достав х
рустящую голубую бумажку: Ч Вот тебе, Смитти, купи себе новую резиновую к
уклу.
Ч Скажешь, Ч сказал он, но не очень сурово. И сунул деньги в карман.
Я забрал бумажник у Джиллианны и мы вышли. В затылке я ощущал темное давле
ние. Джилианна сжала мою руку и давление стало темнее и тяжелее. Я чувство
вал себя человеком, идущим на виселицу.
Я остановил ее до того, как мы дошли до флоутера. Мне не хотелось говорить
это, но я не мог вынести этот ужас более ни секунды.
Я пытался быть вежливым. Ч Э-э, ну… спасибо, что мне показали, Ч сказал я.
Ч Мне, э-э, кажется, я запомню эту ночку.
Не сработало.
Ч А как же мы?, Ч спросила она. Она требовала. Наклонилась ко мне.
Я удержал ее. Я сказал: Ч Мне кажется, э-э, я слишком устал.
Она поиграла волосами моей руки. Ч У меня есть немного порошка…, Ч сказа
ла она. Пальцы добежали до моего локтя.
Ч Э-э… я так не думаю. От этого я просто сплю. Слушай, я смогу отсюда дойти д
о своих бараков…
Ч Джимми? Пожалуйста, останься со мной?… Ч На какое-то мгновение она каза
лась похожей на потерянного щенка и я заколебался. Ч Пожалуйста?… Мне ну
жен кто-нибудь.
Слово "нужен" достало меня. Как нож в печенку: Ч Я… я не могу, Джиллианна. В с
амом деле. Я не могу. Дело не в тебе. Во мне. Я прошу прощения.
Она с любопытством поглядела на меня, изогнув одну прелестную бровь напо
добие вопросительного знака.
Ч Это, э-э, хторр, Ч сказал я. Ч Я не смогу сконцентрироваться.
Ч Хочешь сказать, что не находишь его сексуальным?
Ч Сексуальным?.. Мой бог, он ужасен! Бедный пес обезумел!
Ч Это был просто старый матт, Джим, а хторр Ч нечто великолепное. Действи
тельно. Ты должен взглянуть на них новыми глазами. Я тоже привыкла думать,
что он ужасен, но потом перестала антропоморфизировать, перестала отожд
ествлять себя с собаками, и начала смотреть на хторров объективно. Сила, н
езависимость Ч мне бы хотелось, чтобы у людей была такая мощь. Я бы хотела
стать, как он. Пожалуйста, Джим, останься со мной сегодня. Сделай это для ме
ня! Ч Она дергала мой пиджак, рубашку, повисла на шее.
Ч Спасибо…, Ч сказал я, вспомнив, что говорил отец. О том, что надо знать, в
о что вступаешь. Я высвободился из ее рук. -
… но… Ч Хотелось сказать больше, но остаточное чувство такта не позволи
ло высказать Джиллианне, что я на самом деле думаю о ней. Наверное, у хторр
ов нет выбора не быть теми, что они есть. У нее есть выбор. Я повернулся уход
ить…
Ч Ты со странностями, да?
К черту такт: Ч А ты Ч нет? Ч Потом я повернулся и пошел прочь.
Она молчала, пока я пересек половину участка. Потом ее прорвало: Ч Педера
ст! Ч Я обернулся посмотреть, но она уже неслась к флоутеру.
Дерьмо.
Я замерз, пока нашел дорогу к баракам. Но совсем не дрожал и совсем не был з
ол. Я был только… болен. И устал. Мне хотелось снова стать маленьким, чтобы
выплакаться в отцовские колени. Я чувствовал себя очень, очень одиноким.

Постель была как пустая могила и я лежал в ней, пытаясь ощутить сострадан
ие, пытаясь понять Ч пытаясь быть зрелым. Но я не мог быть зрелым Ч когда
был окружен идиотами и задницами, слепыми и себялюбивыми, запутавшимися
в собственных грязных играх, фетишах и власти. Что я на самом деле хотел Ч
это бить, пинать, жечь, громить и разрушать. Я хотел толочь, толочь и толочь
. Я хотел схватить этих людишек и трясти их так сильно, чтобы шарики звенел
и в их башках.
Я хотел безопасности. Я хотел чувствовать, что кто-то, где-то Ч где-нибудь
Ч знал, что он делает. Но сейчас я не думал, что во всем мире хоть один знал,
что он делает, даже я.
Они все слепы, злы Ч или глупы?
Почему они не видят правду, стоящую перед ними?
Спат-фат.
Почему они не видят?
Шоу Лоу, Аризона Ч это не розыгрыш!

19

Тед ввалился в шесть утра, хлопая дверьми, зажигая
свет, с шумом и грохотом прокладывая путь от стены до стены в ванную комна
ту. Ч Эгей!, Ч зашумел он, Ч неделю буду слабым и радоваться Ч две! Ч Ост
альное потерялось в шуме льющейся воды.
Топором будет много пачкотни, решил я. Надо заиметь револьвер.
Ч Эй, Джим! Ты проснулся?
Ч Теперь да, Ч огрызнулся я. Ч Нет, револьвер Ч слишком быстро. Я хочу, чт
обы было больно. Я сделаю это голыми руками.
Он нетвердо вошел в комнату, улыбаясь: Ч Эй, ты встаешь? Ч Все лицо было в ч
ем-то.
Ч Да. Надо кое-что сделать.
Ч Ну, это подождет. Есть более важное. Тебе повезло, что я зашел сменить од
ежду. Можешь вернуться со мной, но поторопись!
Я сел на краешек постели: Ч Вернуться куда?
Ч Назад в отель. Первая сессия не начнется до десяти, но у меня встреча за
завтраком…
Ч За завтраком?
Ч Ага. У тебя есть вытрезвин?
Ч Нету. Надо посмотреть…
Ч Оставь, найду в отеле. Вставай, одевайся…
Ч Подожди минуту… Ч Я сидел, протирая глаза. Голова болела. Я пожаловал е
му временную приостановку казни, пока не выслушаю свидетельские показа
ния: Ч О чем ты все? Где ты был всю ночь?
Ч Раскрашивал город голубым и зеленым. Пошли…, Ч он потащил меня за ногу
, -… в душ со мной. У меня была вечеринка на ходу.
Ч Вечеринка на ходу?
Ч У нас что здесь, эхо? Ага, вечеринка на ходу: Ч Он стучал чем-то в душе. Вст
авай, снимай это Ч иначе ты попадешь под душ в белье.
Ч Подожди минуту!… Ч Я начал присаживаться на скамеечку.
Ч У нас нет ни минуты! Ч Он внезапно поднял меня в воздух, шагнул под душ и
держал под бегущей водой. Ч Черт побери! Ч Теперь даже телефонный звоно
к от губернатора не мог спасти его. Все, в чем я нуждался, был горшок меду, му
равейник и четыре колышка.
Мое бумажное белье размокло и свалилось. Он дал мне мыло, потом разодрал с
вою влажную майку. Он сбросил килт Ч настоящий Ч м выпихнул его ногой из
душа на пол ванной.
Ч Я спросил: Ч Ты забыл его где-то?
Ч Забыл что?
Ч Свое белье?
Ч Никогда не ношу. Это традиция. Ничего под килтом. Ч Он глуповато улыбну
лся. Ч Ну, он немного изношен этим утром, но дай мне пару дней Ч и все будет
олл райт.
Я отвернулся, сунул голову под душ и просто стоял. О-о-о!
Ч Во всяком случае, Ч продолжал он, Ч пошел я на вечеринку. Ч Может, если
я налью воду в уши, я перестану его слышать? Ч Только на этот раз у меня был
а цель. Я начал на первом этаже вестибюля с полковником Баствортом, помни
шь его? Того, с девушкой? С ним важно познакомиться Ч он ответственный за
реквизиции, материальное обеспечение и транспорт для всего района Денв
ера. Он прекрасный бюрократ, у него бумаги идут быстро. Тем не менее Ч Джи
м, стань ближе к мылу! Мы торопимся! Тем не менее я оставался с ним достаточ
но долго, чтобы попасть на частную вечеринку в пентхаусе. Комитет конфер
енции. Сидел в уголке с тремя председателями и слушал сплетни. Через пятн
адцать минут я знал, кто в этой комнате важен, а кто нет. Еще пятнадцать мин
ут, и они узнали, кто я Ч племянник сенатора Джексона из Мормонского унив
ерситета!
Ч Что?…
Ч Заткнись и трись мочалкой Ч я еще не кончил.
Ч Тед, нельзя же так лгать…
Ч А как надо было говорить?
Ч Ты знаешь, о чем я. Ни конгрессменов, ни генералов, ни бог знает кто еще!
Ч Джим, это неважно. Никто их них не уделял никакого внимания ничему, кром
е того, что выходило с их собственных ртов Ч или входило. И когда они собр
ались отплыть на другую вечеринку, я дрейфовал с ними. И попал еще в одну к
омнату полную народа и еще раз проделал то же самое. Слушал сплетни, отмеч
ал самых важных Ч это нелегко, сплетни обычно грязные Ч и держался к ним
близко, насколько мог. Так я прошел через семь вечеринок, одна лучше друго
й. Был прием в Объединенных Нациях только для дипкорпуса, ты знаешь, что зд
есь полмира? Дядя Сэм снял большой зал Ч я видел сенатора, спящего в салат
е Ч коммунистам расточали наибольшую заботу: им дали президентский ном
ер. Я даже попал в Общество за Оптовую Агрессию Ч странная компания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40