А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч А все-таки я бы не отказалась попробовать.
Ч От секса в невесомости слишком много пачкотни. Повсюду летают капель
ки пота и других жидкостей. Представь, как интересно гоняться за ними с тр
япкой после всего. К тому же, даже на огромном космическом корабле чертов
ски трудно уединиться. Ч Дэвид поцеловал Терри. Затем попытался поудобн
ей устроиться на углу письменного стола. Ч Если как следует подумать, то
для секса нет ничего лучше, чем обыкновенная земная кровать. И просто зам
ечательно, когда сила притяжения держит вещи на местах!
Ч Надеюсь, ты не станешь возражать против гелевой кровати. Говорят, эта ш
тука здорово имитирует невесомость, хотя, конечно, до огромного бассейна
ей далеко.
Ч Можно попробовать. Наверное, это что-то вроде водяного матраса, только
не хлюпает.
Ч Значит, сегодня вечером? У меня?
Ч Это будет просто замечательно, Ч ответил Дэвид, снова целуя Терри. Ч
Только сперва поужинаем.
Ч Разумеется. Тебе придется сказать жене, что задерживаешься на
работе.
При упоминании о Лиане, Дэвид внутренне содрогнулся. Их счастливая жизнь
давным-давно ушла в прошлое. Если говорить точно, отношения между ними на
чали портиться почти сразу после свадьбы. Лиана упорно отказывалась от р
азвода, но до недавнего времени Дэвида это не беспокоило. Он всегда был ос
мотрителен, заводя романы на стороне. Однако после встречи с Терезой ему
захотелось, чтобы Лиана, несмотря на свои религиозные убеждения, согласи
лась развестись. Как она не понимает, что их брак уже не спасти? Дэвид мечт
ал, чтобы каждый вечер его ждала дома женщина, разделяющая его увлечения,
не забивающая себе голову разным вздором, вроде Лианиных древних астрон
автов. Ему хотелось, чтобы его любимая была женщиной умной, сведущей и бес
конечно привлекательной...
Дэвид помогал головой, чтобы развеять фантазии.
Ч Вообще-то, она уехала в Пенсильванию. Хочет погостить у сестры.

Ч Вот и отлично. Значит, ты сможешь остаться на ночь.
Внезапно раздался звонок. Не выпуская Терри из объятий, Дэвид нажал на кл
авишу интеркома, встроенного в компьютер у него за спиной.
Ч Да, Ларри?
Ч Сэр, к вам двое посетителей из министерства науки. Они утверждают, что
им нужно поговорить с вами.
С неохотой оторвавшись от влажных губ Терезы, Дэвид спросил:
Ч Разве у меня назначена с ними встреча? Я сейчас очень занят!
Ч Нет, сэр. Им не было назначено. Но они хотят видеть вас по очень важному и
секретному делу.
Ч Подождите минутку, Ч сказал Дэвид, выругавшись про себя. Затем посмот
рел на Терри: Ч Прости...
Девушка облизнулась и наспех поцеловала Дэвида:
Ч Что ж, делу время Ч потехе час. Мне тоже нужно работать. Придетс
я потерпеть до вечера.
Терри начала приводить себя в порядок, застегнула блузку, заправила ее в
юбку. Дэвид встал со стола, тоже поправил одежду и подошел к большому окну
, выходящему на Приозерную аллею и эспланаду Бернхем Харбор.
На стадионе "Солдат Филд" по-прежнему стояла толпа, более оживленная и мно
гочисленная, чем всегда. В толпе мелькали плакаты. На одном из них было нап
исано: " НЕ СКРЫВАЙТЕ НАШЕГО БОГА!" Другой плакат гласил: "
СТРОИТЕЛИ СОЗДАЛИ НАС ПО СВОЕМУ ОБРАЗУ!" Этот лозунг сопр
овождался фотографией Сидонийского Лика. Многие манифестанты держали
в руках экраны с видеозаписями находок, сделанных в Пещере Чудес. На Уолд
он-драйв была установлена самодельная кафедра, и кто-то стоявший на ней, о
бращался к толпе с речью. Оратор пользовался микрофоном и усилителями, н
о благодаря звуконепроницаемым оконным стеклам, никто в Институте экзо
археологических исследований не мог слышать, что именно он говорил.
Дэвид, впрочем, и не собирался слушать эти бредни, предназначенные для бе
змозглых дураков.
Хотя, нельзя всех поголовно считать безмозглыми дураками. Дэвид понимал
, что людям слишком долго морочили голову нелепыми историями об НЛО, древ
них астронавтах и пришельцах, похищающих людей. Не удивительно, что мног
ие свихнулись от подобных бредней. Еще в студенческие годы Дэвида ужасал
а беспечность, с которой сваливались в одну кучу научные факты, гипотезы
и безумные фантазии.
Делу вовсе не помогало даже то, что по крайней мере некоторые истории о ко
смических пришельцах оказались до некоторой степени правдивыми. В дале
ком прошлом инопланетяне действительно вступили в контакт с дикими пле
менами землян. Кто-то перевез людей на Марс полмиллиона лет назад... и, веро
ятно, кто-то даже вмешался в генетику человечества. Оставались еще без от
вета многие каверзные вопросы об эволюционном преобразовании
Homo erectus в Homo sapiens. После длительных дискуссий даже самые
непоколебимые консерваторы в антропологических и палеонтологических
кругах начали склоняться к мысли, что инопланетяне явно изменили генети
ческий код человека. Находки, привезенные с Марса, как раз совпадают по вр
емени с труднообъяснимым преобразованием Homo erectus в
Homo sapiens. Такое совпадение не могло быть случайным.
В данный момент Дэвид Александер лучше всех разбирался в этом вопросе. П
ятнадцать месяцев, проведенных на Марсе, сделали его знаменитостью, а та
кже авторитетным специалистом по внеземным цивилизациям...
Среди манифестантов Дэвид заметил девицу, которая по причине жары пришл
а на демонстрацию в одних шортах. Она все время подпрыгивала, а в руках у н
ее был плакат с надписью: " ВЫ МОЖЕТЕ РАССКАЗАТЬ НАМ ВСЕ, ДОКТОР А.!"

Дэвид презрительно фыркнул и отошел от окна. Доктор А.! Быть знаме
нитостью не так уж плохо. С тех пор как он вернулся на Землю, его сексуальн
ая жизнь явно стала разнообразней. Жаль только, что вокруг знаменитостей
вечно сшиваются всякие психи. А еще слава влечет за собой массу неприятн
ых обязанностей...
Терри закончила приводить одежду в порядок и, направляясь к двери, лукав
о подмигнула Дэвиду и ослепительно улыбнулась. Дэвид кивнул и нажал кноп
ку интеркома:
Ч Ладно, Ларри, скажи гостям, что они могут войти.
Посетителями оказались Сара Маклер и Роджер Флорес. Они были одеты в стр
огие деловые костюмы оранжево-зеленого цвета. К костюмам были прикрепле
ны удостоверения сотрудников министерства науки США. Волосы у женщины б
ыли перетянуты оранжевой лентой.
Ч Как у нас сегодня дела, доктор Александер? Ч спросила Сара Маклер.
Ч Я понятия не имею, как обстоят дела у нас, мисс Маклер,
Ч ответил Дэвид, Ч а вот у меня все прекрасно, хотя после
вашего визита, боюсь, все будет наоборот. По опыту знаю.
Сара очаровательно улыбнулась. Ее белые зубы ярко контрастировали с шок
оладной кожей. Она явно решила не обращать внимания на капризы Дэвида.
Ч Рада слышать, что у вас все прекрасно. Мы пришли к вам с поручением.
Ч Дело очень срочное и важное, Ч добавил Флорес.
Дэвид плюхнулся на стул:
Ч Послушайте, я очень благодарен за оказываемое мне доверие. И я,
бесспорно, очень благодарен вам за то, что вы устроили меня сюда на работу
. Но когда до вас, бюрократов, наконец дойдет, что я Ч ученый? Мое место на р
аскопках. Я не могу вечно просиживать здесь штаны!
Ч Вам не нравятся чисто теоретические исследования? Ч спросила Сара М
аклер, занимая один из свободных стульев.
Ч Мне не нравится совсем другое, Ч ответил Дэвид, указав на экран компью
тера. Ч За последние три недели ваше министерство и администрация заста
вили меня выступать с речью на целых семи обедах, ужинах и других меропри
ятиях, проводившихся в Лос-Анджелесе, Вашингтоне и еще черт знает где! Я бо
льше времени провожу в самолетах и гостиницах, чем в институте! Черт побе
ри, я занимаюсь важной работой! Как я могу трудиться, если вы без конца гон
яете меня по всей стране!
Ч Доктор Александер... Ч попробовал прервать его Флорес.
Ч Нет, сегодня вам все-таки придется меня выслушать! Вы мне покоя не дает
е с тех пор, как я вернулся с Марса! То встречи с общественностью, то просве
тительские беседы, то пресс-конференции, то выступления в Сети. Я даже уча
ствую в сборе средств! Мне осточертело пожимать руки и любезничать с люд
ьми, которые ни фига в моей работе не смыслят! Мне осточертело лопать цыпл
ят на шикарных банкетах! Меня, черт побери, дома жена ждет! Я по ней соскучи
лся!
Здесь, конечно, Дэвид соврал, но всегда полезно, чтобы противник лишний ра
з почувствовал себя виноватым. В этом и заключается вся суть подобных ра
зговоров.
Ч Больше всего мне осточертело, Ч продолжал он, Ч что меня отры
вают от работы и заставляют вкалывать каким-то символом министерства на
уки. Почему меня гоняют по разным мероприятиям, когда я должен сидеть зде
сь и обрабатывать материалы, привезенные с Сидонии?
Ч Вынужден напомнить вам, Ч чопорно проговорил Флорес, Ч что именно вы
, находясь на Марсе, настояли на публикации в Сети информации, которая выз
вала столько споров.
Ч Я поступил так, как считал нужным!
Ч Конечно! Никто вас ни в чем не обвиняет. Вы правильно решили, что, опубли
ковав эти материалы, сможете здорово навредить ооновцам, стремившимся, ч
тобы о находках никто не узнал... Но публикация добавила проблем и нашему п
равительству. Ч Флорес указал на окно. Ч Вы видели толпы ваших поклонни
ков? Они перекрыли движение от Маккормек Плейс до Музея Филда!
Ч Такого столпотворения не бывает даже во время спортивных состязаний
на "Солдатс Филдс", Ч добавила Сара.
Дэвид вздохнул:
Ч Я все видел. Эти люди уже не смогут изменить свои взгляды, даже е
сли я буду посещать парадные обеды, читать лекции в колледжах и выступат
ь с сообщениями до потери сознания! Я не могу нести ответс
твенность за поведение и мысли малограмотных недоумков, которые не спос
обны отличить научные факты от бреда сивой кобылы!
Ч Вы заблуждаетесь, доктор Александер, Ч заявила Сара Маклер. Ч Боюсь,
вы неправильно понимаете свои обязанности. Когда вы согласились занять
должность в этом институте, предполагалось, что вы будете работать в тес
ном контакте с министерством науки. С нами. Знаете, в военное время публик
ация ваших материалов может взбудоражить даже самое уравновешенное об
щество. Интенсивно развивается движение за мир. Развивается оно, между п
рочим, по инициативе тех, кто свихнулся на ваших древних астронавтах. Име
нно вы дали толчок этому безумию, рассказав всему миру о человеческих тр
упах, найденных вами на Марсе!
Ч Мне очень жаль, что среди людей попадаются такие идиоты! Но я, к примеру,
твердо верю в свободу совести. Нельзя скрывать от людей пр
авду только потому, что она кому-то повредит!
Ч Вздор! Ч огрызнулся Роджер. Ч Вся история человечества основана на т
ом, чтобы правильно преподнести информацию и создать необходимое общес
твенное мнение.
Ч Ваши взгляды полны мерзкого цинизма!
Ч А ваши Ч глупейшей наивности!
Ч Прошу вас, джентльмены! Ч вмешалась Сара Маклер. Ч Доктор Александер
, мы понимаем ваши чувства по поводу свободы совести, правды и так далее. В
общем и целом, я согласна с вами. Более того, вас поддерживает президент. Ч
тобы там ни было, мы все-таки живем в демократическом государстве, а строг
ая цензура не совместима с демократическими принципами. Однако, я уверен
а, вы согласитесь, что если народу и стране грозит опасность, правительст
во имеет право прибегнуть к радикальным средствам.
Дэвид медлил с ответом. Пожав плечами, Сара продолжала:
Ч Во всяком случае, доктор Александер, напрасно вы взъелись на н
ас раньше времени. К вашему сведению мы не собираемся отправить вас с оче
редной лекцией ни в колледж, ни еще куда-нибудь.
Ч Что? Почему же вы сразу не сказали?
Ч Вы нам не дали возможности, Ч объяснил Роджер.
Сара строго взглянула на коллегу, а затем с улыбкой обратилась к Дэвиду:

Ч Честно говоря, мы собираемся отправить вас в путешествие. На д
овольно большой срок. Но вы, я думаю, согласитесь, так как ваша поездка буд
ет связана с работой на раскопках и... я обещаю вам, что никто не станет пичк
ать вас мерзкими цыплятами!
Ч Куда я должен ехать?
Ч На Луну, доктор Александер. Нам нужно, чтобы вы прибыли туда как можно с
корее.
Ч На... Луну?!
Ч Мы хотим немедленно доставить вас в О'Хейр. Через два часа вы окажетесь
на орбите, а к вечеру будете уже в пути!
Ч Это... абсолютно невозможно!
Ч У вас назначена важная встреча? Ч спросил Роджер.
Дэвид подумал о свидании с Терри... Конечно, это не уважительная причина, ч
тобы отказаться от полета на Луну. Кроме того, предстоящее путешествие з
аинтриговало Дэвида.
Ч Почему вам нужно, чтобы я отправился на Луну?
Ч Доктор Александер, Ч сказала Сара Маклер. Ч Мы хотим сообщить вам сек
ретную информацию. Секретную, вы понимаете? Вам запрещается обсуждать ее
с кем-либо. Даже с людьми, которые работают в этом здании.
Ч Я понимаю.
Ч Несколько часов назад наши морские пехотинцы захватили небольшую оо
новскую базу, расположенную на Луне. Они разыскивают профессора Марка Би
лло. Вы знаете такого?
Дэвид кивнул:
Ч Я встречал его несколько раз. Наша последняя встреча состояла
сь еще до войны, в Афинах, на конференции по инопланетной археологии. Марк
Билло Ч очень хороший человек.
Ч Космическое командование ООН отправило профессора на Луну. П
о всей видимости, Марк Билло и его группа ведут там весьма значительные а
рхеологические раскопки.
У Дэвида расширились зрачки и отчаянно заколотилось сердце. Раскопки? На
Луне?
Ч Раскопки как-то связаны со Строителями?..
Ч Об этом мы у вас хотели узнать. В записях Билло есть предположение, что
инопланетяне довольно часто посещали Луну с длительными визитами. На Зе
мле к тому времени уже зародилась цивилизация.
Ч Когда инопланетяне посещали Луну?
Ч Билло считает, несколько тысяч лет назад, Ч ответила Сара. Ч Удалось
откопать кое-какие находки...
Ч Что именно найдено? Здание? Город?
Ч По поступившим сведениям, это какой-то космический корабль. Он потерп
ел крушение на Луне примерно восемь-десять тысяч лет назад. Именно поэто
му так важно провести исследования...
Сара Маклер продолжала говорить, а Дэвид думал о Марсе... и Корабле.
Полмиллиона лет назад кто-то вырубил Лик в Сидонии, кто-то возвел исполин
ские сооружения с помощью человеческих существ, доставленных с Земли. Су
ществовали доказательства, что в то время велись обширные работы по прео
бразованию территории; большая часть поверхности этой территории была
повреждена или уничтожена мощными потоками воды. Изучение трупов земля
н показало, что большинство этих существ задохнулись в результате внеза
пной утечки запасов кислорода из каких-то резервуаров. Существовали так
же многочисленные доказательства того, что в результате нападения враг
ов были вскрыты пирамиды шириной в милю, а вся территория превратилась в
руины Что же касается Лика, этот артефакт с трудом можно было считать рез
ультатом труда разумных существ, однако в развалинах можно было рассмот
реть правильную пропорцию черт.
Одной из самых загадочных сооружений в Сидонии был холм, названн
ый Крепостью. Когда-то этот холм, подобно большинству соседних сооружени
й, представлял собой пирамиду. Но нечто более мощное, чем взрыв термоядер
ной бомбы, снес макушку Крепости, разрушил внутреннюю часть, оставив от х
олма почти одни булыжники. В последствии на руины Крепости рухнул космич
еский корабль длиной в километр. Падение произошло в результате внутрен
них взрывов. Обломки космического корабля пролежали на Марсе полмиллио
на лет. Из-за многочисленных песчаных бурь обломки сохранились так плохо
, что по ним трудно было что-либо узнать.
Однако марсианские руины и в особенности обломки таинственного
корабля заставили Россию и США возобновить свои космические программы,
которые постоянно сворачивались и разворачивались в зависимости от ка
призов властей. Строители Сидонийского комплекса, кем бы они ни были, вла
дели секретом межзвездных путешествий. Тщательное изучение марсиански
х руин могло открыть эту тайну и человечеству.
Более того, Строители умели преобразовывать территории, охватывающие п
очти всю планету. Постоянное ухудшение экологических условий на Земле, п
овышение уровня Мирового океана и глобальное потепление Ч а температу
ра продолжала увеличиваться медленно, но верно на протяжении последних
пятидесяти лет Ч вызывали серьезное беспокойство. Возможно, секрет упр
авления климатом на планете может оказаться для землян даже более важны
м, чем способность совершать межзвездные путешествия.
Именно марсианские открытия и то огромное значение, которое они имели дл
я землян, стали причиной возникновения экзоархеологии и ее побочной сес
тры, экзотехноархеологии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38