А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но Ховарду почтальон тоже не нравился.
Это еще ничего не значит. Два отрицательных мнения об одном человеке не д
ают основания полагать, что данный человек несет в себе зло.
Зло.
Зло.
Вот именно. Дуг едва не произнес это слово вслух. Со дня похорон, когда он в
первые увидел нового почтальона, это слово постоянно крутилось на задво
рках его сознания. Такое простенькое, примитивное... Тем не менее оно наибо
лее точно описывало таинственную ауру окружающую Джона Смита.
Этот человек был персонификацией зла.
Ч О чем задумался? Ч окликнула мужа Триш.
Ч Ни о чем, Ч солгал Дуг и уткнулся в книгу.
Ч И все-таки? Ч не унималась Триш.
Ч Перестань, пожалуйста. Ч Дуг чувствовал, что жена смотрит на него, но р
ешил не обращать внимания. Напротив, он сосредоточился на словах, на знач
ении слов, на смысле, который стоит за этим значением, Ч короче, попытался
забыться над текстом. К счастью, ему это удалось. Как в детстве ребенок, пр
итворяясь перед родителями, что спит, незаметно для себя засыпает, так и о
н увлекся чтением, делая вид, что читает.
Минут через десять Ч пятнадцать послышался голос Билли Ч сначала едва
различимый за плеском воды, потом более отчетливый. Дуг поднял голову.
Ч Папа! Ч Билли торопливо шлепал посередине ручья, взметая фонтаны бры
зг. Он был мокрый с ног до головы Ч вода капала с разметавшейся челки, с го
лых пальцев, сжимающих мокрые конверты. Его глаза блестели от возбуждени
я, словно он только что наткнулся на золотую жилу или обнаружил закопанн
ые несметные сокровища. Ч Папа!
Дуг запомнил страницу, которую читал, и захлопнул книгу.
Ч В чем дело?
Ч Иди сюда! Ты должен это увидеть!
Дуг бросил на Триш вопросительный взгляд.
Ч Вставай-вставай, займись хоть немного ребенком! Забыл, о чем мы с тобой
говорили? И вообще прекрасная погода. Не обязательно сидеть весь день, ут
кнувшись носом в книжку.
Ч Так вот у кого он учится! Ч патетически воскликнул Дуг, поднимая указа
тельный палец. Ч Вот он, воинствующий антиинтеллектуализм, который гроз
ит захлестнуть всю страну!
Ч Зануда.
Ч Прекрасно. Но если Билли пойдет работать на бензоколонку Ч ты будешь
виновата. Бог свидетель, я делал все что мог. Ч Дуг положил на закрытую кн
ижку бумажник и направился к сыну. Мелкие коричневые кузнечики испуганн
о разлетались из-под ног при каждом его шаге.
Ч Ну, в чем дело? И что это за конверты?
Ч Пойдем, и увидишь сам!
Ч Где это?
Ч Немного вверх по течению.
Ч Я же промокну!
Ч Не будь, как маленький, Ч рассмеялся Билли. Ч Пошли!
Дуг осторожно пощупал воду ногой. Пожалуй, немного холодновата.
Ч Загадочное дело! Ч с таинственным видом сообщил ему Билли, помахивая
конвертом. Ч Там, где я это нашел, еще много такого!
Дуг вошел в ручей. Вода и вправду была холодной, но в самых глубоких местах
доходила только до середины бедра. Билли двинулся вперед, и ему ничего не
оставалось делать, как следовать за сыном.
Они миновали один поворот, затем Ч другой. Скалы вокруг становились кру
че, ручей глубже, а камни на дне Ч все более и более скользкими. В прозрачн
ой воде на некоторых из них можно было различить маленькие черные пятныш
ки. Пиявки.
Ч Не думал, что ты заберешься так далеко, Ч проговорил Дуг. Ч Мне это не н
равится. Здесь слишком опасно.
Ч Да все в порядке!
Дуг чуть не поскользнулся и ухватился за верхушку камня. Билли шел увере
нно и спокойно.
Ч Ты бы сообщал кому-нибудь, если уходишь из поля зрения. Можешь ведь упас
ть, разбить голову, а мы и не узнаем.
Билли подошел к очередной излучине.
Ч Вот это место.
Дуг догнал его, посмотрел в указанном направлении и замер.
Оба берега ручья были буквально засыпаны конвертами. Белыми, коричневым
и, желтоватыми, бежевыми. Сотнями конвертов. Они как прямоугольнички сне
га или грибы причудливых геометрических форм, покрывали землю, лежали на
кустах, виднелись в расщелинах между камней. Большинство из них были сыр
ыми, с потеками и пятнами грязи. Некоторые зацепились за ветки близстоящ
их деревьев.
Ч Странное дело, да? Ч взволнованно повторил Билли и тряхнул ветку. Свер
ху посыпались письма. Дуг поднял несколько конвертов.
Счета. Он моментально узнал их по обратному адресу и целлофановым окошеч
кам, в которые виднелись отпечатанные на компьютере фамилии, номер дома,
название улицы, город, штат и почтовый код получателей. Он огляделся.
Большинство конвертов имели стандартную квадратную форму. В таких обыч
но отправляют счета, подлежащие срочной оплате, и прочие неприятные изве
стия.
Дуг стоял, в оцепенении переводя взгляд с дерева на дерево, ветки которых
словно поросли белыми бумажными листьями.
Почтальон выбрасывал почту в ручей.
Но Дуг словно боялся окончательно себе в этом признаться. Зачем почтальо
ну понадобилось поступать таким образом? В чем смысл?
Странность этого поступка путала. Чего хотел добиться Джон Смит? Безумие
. Если ему просто надо было избавиться от писем, он мог сжечь их или закопа
ть в каком-нибудь более подходящем месте. Дуг огляделся. Отсюда до дороги
Ч больше мили пешком. Никаких подъездных путей нет и быть не может. При эт
ом надо нести с собой почтовые сумки.
Он посмотрел на Билли. Видимо, на лице его было написано нечто такое, от че
го сынишка выронил зажатые в кулаке конверты. В глазах мальчика промельк
нул страх.
Трития удобно устроилась в кресле, закинув голову и подставив ли
цо солнечным лучам. Она любила, лежа на спине, наблюдать за облаками, за их
бесконечными изменениями, находить в их динамичных формах разные фигур
ы. До чего же выразительные облака в Аризоне! Трития выросла в Южной Калиф
орнии, на берегу Тихого океана, под райской небесной голубизной.
В Калифорнии облака вели себя иначе. Их либо не было вовсе, либо они момент
ально затягивали все небо серым одеялом. И чтобы понаблюдать такую богат
ую небесную игру, как в Аризоне, приходилось ловить момент. Сейчас на фоне
ярко-синего неба клубились облака ослепительной белизны. Триш даже каза
лось, что они искусственные.
Ч Триш!
Неожиданно серьезный голос мужа заставил ее резко выпрямиться. В первую
очередь она подумала, что Билли упал и сломал себе руку или ногу, но они во
звращались оба Ч целые и невредимые. Впрочем, Билли казался не таким воз
бужденным, как раньше. Выглядел он немного... испуганным.
Ч Что случилось?
Ч Пойдем, ты сама должна посмотреть, Ч проговорил Дуг, выходя на берег.
Ч Это обязательно? Ч кокетливо переспросила она, вставая и поправляя т
орты. Но получив в ответ слабое подобие улыбки, сразу посерьезнела. Ч В че
м же дело?
Ч Так, ерунда. Впрочем, не совсем ерунда, но ничего серьезного.
Ч Да что такое?
Ч Я должен тебе это показать. Пойдем.
Полная недобрых предчувствий, Триш спустилась к воде и крепко взяла мужа
за руку.
Втроем они двинулись вверх по ручью Ч мимо скользких камней, навстречу
бурлящим потокам, вдоль береговых излучин. Русло сузилось, и им приходил
ось постоянно отводить ветки, норовящие хлестнуть по лицу.
Ч Надеюсь, я не сошел с ума, Ч проговорил Дуг, подходя к очередному повор
оту. Но прежде чем Триш успела спросить, что кроется за этим таинственным
высказыванием, она увидела, ради чего они притащили ее сюда, Ч сотни конв
ертов, усеивающих землю, кусты и деревья. У Триш сжалось сердце. Это было п
охоже на сказочную страну, словно ручей заколдовал какой-то добрый или з
лой волшебник. Она застыла столбом посреди ручья. Вода журчала, обтекая к
оленки. Картина была настолько нереальной, настолько странной, что она д
аже не знала, что и подумать. Она взглянула на мужа и поняла, что он тоже чув
ствует страх. Ощущение это радости не вызвало, но принесло некоторое обл
егчение Ч она не одна такая. Все стояли , держась за руки.
По выражению лица Билли было ясно, мальчик тоже понимает: здесь что-то не т
ак.
Ч Подъехать сюда нельзя, Ч заговорил Дуг. Ч Ему пришлось идти пешком и т
аскать с собой неизвестно сколько мешков с почтой. Думаю, он вытряхивал и
х вон оттуда, Ч он показал рукой на одну из скал. Ч Это единственное объя
снение, почему конверты так разлетелись и почему повисли на ветках.
Ч Но зачем? Ч недоуменно спросила Триш.
Ч Не знаю, Ч покачал головой Дуг.
Легкий ветерок пробежал по макушкам деревьев. Ветки качнулись, роняя на
землю разноцветные конверты. Все трое молча и неподвижно следили за тем,
как письма кружились и падали к их ногам.


10
Вернувшись домой с пикник
а, Дуг попробовал позвонить Ховарду, но почтмейстера не было ни дома, ни на
службе. Или он просто не подходил к телефону. Дуг подождал пятнадцать зво
нков, прежде чем положить трубку.
Ч Как только Ховард узнает, он немедленно уволит этого парня, Ч прогово
рил он, обращаясь к Триш. Ч Мешать работе почты Ч государственное прест
упление. Его посадят в тюрьму Дуг очень на это надеялся.
Несколько конвертов из тех, что валялись около ручья, они взяли с собой. Он
и попытались найти собственную корреспонденцию, но среди такого количе
ства писем сделать это было практически невозможно. В результате Дуг под
обрал счета, адресованные хотя бы знакомым людям. Конверты остались лежа
ть в машине. Он планировал предъявить их Ховарду в качеств
е вещественного доказательства.
Всю вторую половину дня Дуг пытался дозвониться почтмейстеру. В промежу
тках пытался читать, слушать радио, даже приступил к постройке сарая, но и
з-за перевозбуждения не мог толком ни на чем сосредоточиться.
На ужин Триш приготовила спагетти. Билли поворчал, потому что макароны б
ыли домашнего изготовления, с травами и овощами с собственного огорода,
тем не менее быстро умял свою порцию, после чего пробурчал:
Ч В следующий раз лучше приготовь рагу, как все нормальные люди.
Ч Это гораздо лучше, чем то, что можно купить в магазине, Ч заметил отец.

Ч И гораздо полезнее для здоровья, Ч добавила мать.
Билли скорчил гримасу.
После ужина Дуг опять собрался позвонить Ховарду, но, сняв трубку, обнару
жил, что телефон молчит. Он потряс его, постучал по рычажкам, но без толку.

Ч Что-то у нас с телефоном, Ч сообщил он. Ч Кто последний звонил?
Ч Ты сам и звонил, Ч напомнила Триш, вытирая со стола.
Ч Пойду попробую из спальни. Ч Но трубка в спальне тоже была мертва. Удар
ив ею по ночному столику. Дуг снова поднес ее к уху Ч ничего не изменилось
. Чертыхнувшись, он бросил ее на рычаг. "Завтра по дороге на почту придется
заехать еще и на телефонную станцию", Ч подумал он, уставившись на белень
кий аппарат. Дуг терпеть не мог общаться с телефонистами. Каждый раз, когд
а он заезжал к ним, он обнаруживал человек пять слоняющихся без дела ремо
нтников, заигрывающих с приемщицей. Но как только он просил кого-нибудь и
з них подъехать и устранить неисправность, оказывалось, что надо ждать к
ак минимум два-три дня, независимо от того, насколько серьезной могла быт
ь проблема.
Ч Ну как? Ч спросила Триш, когда он вернулся в гостиную.
Ч Никак.
Ч Что же, до завтра все равно ничего не сделаешь, Ч вздохнула жена, перег
ружая тарелки в раковину. Ч Будешь мыть или вытирать?
Ч Вытирать, Ч устало ответил Дуг.
Она протянула ему кухонное полотенце.
По телевизору сегодня смотреть было нечего. Закончив с посудой, они реши
ли поставить видео.
Ч То, что всех устраивает, Ч предложила Триш.
Ч Я пойду смотреть шоу, Ч заявил Билли, направляясь к себе наверх.
Ч Я же говорю: то, что всем нравится, Ч повторила мать.
Ч А я говорю, что шоу лучше, чем ваши фильмы, Ч парировал сын.
Ч Шоу лучше, чем фильмы, Ч повторила Триш, покосившись на мужа. Ч Ты слыш
ал?
Что-то мы безнадежно упустили в его воспитании.
Ч Да ладно тебе, Ч усмехнулся Дуг. Ч Что будем смотреть? "Глубокую глотк
у"? Или "Жрицы любви"?
Ч Тихо ты, Ч пихнула она его в бок. Ч Билли может услышать.
Ч А я и слышу, Ч прокричал сверху Билли.
Ч Понял? Ч Триш взяла со стола список фильмов. Ч Давай посмотрим "Энни Х
олл". Сто лет его не видела.
Ч Хорошая мысль. Ч Дуг встал и подошел к книжному шкафу. Склонив голову н
абок, он принялся изучать корешки кассет. "Энни Холл" была на одной кассете
с "Призраками" и "Пепелищем" Ч между двух фильмов ужасов, так что предстоя
ло еще прокрутить пленку.
Ч Последний раз приглашаю, Ч громко возвестил Дуг, обращаясь к сыну. Бил
ли даже не затруднил себя ответом.
Фильм оказался смешным и вполне уместным. Дуг был доволен, что они решили
пересмотреть именно эту комедию. По крайней мере он сумел отвлечься от с
воих проблем.
Вуди как раз вошел в комнату Кристофера Уокена, чтобы договориться о ноч
ной поездке, когда в доме внезапно отключился свет. Экран телевизора пре
вратился в мутное пятно. Послышалось легкое потрескивание статическог
о электричества и затухающее урчание видеомагнитофона.
Ч Авария, Ч произнесла Триш и направилась в кухню. Вернулась она с короб
ком спичек и двумя свечами.
Ч Ты спустишься к нам? Ч спросила она Билли.
Ч Нет, я ложусь спать, Ч заявил он.
Ч В половине девятого?
Ч А что еще делать?
Ч Можешь спуститься вниз, почитаем при свечах, Ч в шутку предложил Дуг.

Билли издевательски фыркнул.
Дуг встал и подошел к окну. Трития поставила свечи в подсвечники и зажгла
их.
Ч Странно, авария как бы на ровном месте, Ч проговорил Дуг, раздернув зан
авески. Ч Ни грозы, ни ветра. Ч Вглядевшись в темноту, он увидел между дер
евьями желтое мерцание огоньков. Ч Очень странно, Ч повторил он.
Ч Что?
Ч По-моему, у Нельсонов есть свет.
Ч Можно им позвонить.
Ч Телефон не работает, Ч напомнил он.
Ч Это заговор, Ч рассмеялась Триш.
Ч Приключение. Мы одни, отрезаны от всего мира. Так волнующе, правда?
Ч И так романтично! Ч добавила она, подходя к мужу и пристраивая свечку н
а подоконнике.
Ч Я еще не сплю! Ч громко сообщил сверху Билли. Ч Не занимайтесь ничем, з
а что вам потом будет стыдно!
Оба расхохотались. Триш обняла мужа за талию, притянула к себе и легонько
прикоснулась губами к его губам.
Ч Потерпим, пока он заснет, Ч многообещающе прошептала она.

Среди ночи Триш проснулась с желанием сходить в туалет. Дуг спал р
ядом, слегка похрапывая. Осторожно, стараясь его не разбудить, она села, сп
устив ноги на пол. Синие мерцающие цифры кварцевых часов на шкафу показы
вали четверть четвертого. После занятий любовью она надела ночную рубаш
ку и даже натянула трусики, тем не менее сейчас решила накинуть еще и хала
т. Триш никогда не любила разгуливать по дому голая. Полная луна светила с
квозь матовое стекло ванной комнаты, как уличный фонарь. Триш задрала ха
лат и рубашку, спустила трусики и уселась на стульчак. Совершив задуманн
ое, опять натянула трусы, спустила воду и пошла на кухню что-нибудь выпить.

Ночь была тихой. Но за мелодичным поскрипыванием цикад и отдельными крик
ами ночных птиц Триш послышался какой-то странный, менее натуральный зву
к. Низкое ровное урчание, которое то усиливалось, то затихало и постепенн
о приближалось.
Звук автомобильного двигателя.
Трития вошла в гостиную и выглянула в щель между неплотно задернутыми га
рдинами.
Кто может ездить здесь в такой час? Наверняка ни Нельсонам, ни Такерам, ни
другим соседям это даже в голову не придет. Она раздвинула занавески пош
ире.
Прямо перед их домом остановилась красная машина почтальона.
Триш затаила дыхание и услышала рок-н-ролл, доносившийся из автомобильны
х динамиков. Она увидела, как из открытого окна показалась бледная рука и
открыла дверцу почтового ящика. Вторая рука вложила внутрь несколько пи
сем. На фоне черноты салона отчетливо выделялось бледное пятно лица. Поч
тальон посмотрел в сторону Триш, словно не сомневался, что она здесь, хотя
сквозь узкую щель да еще на таком расстоянии увидеть ее было практически
невозможно. Он улыбнулся Ч медленно, с каким-то грязным намеком.
От такой улыбки леденела кровь.
Триш хотела отвести взгляд, уйти из его поля зрения, но боялась отпустить
штору, чтобы этим движением не выдать свое присутствие.
Поэтому продолжала стоять. В щелку можно было увидеть один ее глаз и поло
ску щеки, тем не менее, Триш отчетливо понимала, что стоит перед незнакомы
м мужчиной почти голая, что ее рубашка задралась над трусиками. Унизител
ьное чувство страшного смущения, словно ее застали за неприличным занят
ием вроде мастурбации.
Почтальон медленно покачал бледной рукой из стороны в сторону и уехал. З
вук машины постепенно растворился в ночи.
Только сейчас Триш поняла, что все это время не дышала. Зажмурившись, она м
едленно набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула, стараясь рас
слабиться и прийти в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36