А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тончайшими Вол
осками были заклеены и ее губы Ч это создавало впечатление, что они заши
ты суровыми белыми нитками. Одно ухо оторвано.
Ч Жизель! Ч произнес Дуг, шагнув вперед.
Девушка застонала.
Приглядевшись, он заметил на белой коже ее лба несколько волнистых черны
х линий, отходящих от чернильного круга с какими-то буквами.
Знак погашения.
А под самыми волосами Ч ровная полоска марок, тоже со штемпелями.
Ч Что это? Ч обернулся он к почтальону. Ч В чем дело? Какого черта вы с ней
сделали?
Почтальон снова рассмеялся низким, скрипучим смехом, напомнившим Дугу с
крип ногтей по классной доске.
Ч Почтовый несчастный случай. Ч Тихий скрипучий шепот был едва различи
м.
Ч Скотина, Ч выдохнул Дуг. Внезапно он понял, что сделал почтальон. Он пр
евратил девушку в посылку. В несчастную посылку, которую предстоит отпра
вить.
Тварь закашлялась и проскрипела:
Ч Почтовая служба не может нести ответственность за повреждения, получ
енные в результате доставки почтовых отправлений. Если бы она пострадал
а во время работы, она бы подпадала под действие федерального закона охр
аны труда. Но она работник-почасовик и получила травму во время инцидент
а, не связанного с исполнением служебных обязанностей.
Я оказал ей помощь, какую мог. Я перевязал ей раны. Больше я ничего н
е могу сделать. Так что теперь дело за вами. Ч В булавочных глазках сверкн
ул голодный огонек. Ч Если вы немедленно не доставите ее в больницу, она у
мрет.
Может быть, и сейчас уже слишком поздно.
В следующий момент девушка простонала:
Ч Спасите!
Дуг стоял, не зная, что предпринять. Секунды тянулись бесконечно долго. Ем
у казалось, что он даже слышит, как они тикают, одна за другой. В комнате теп
ерь стояла гробовая тишина. Он обратил внимание, что и в почтовом зале тож
е было совершенно тихо. Как и на улице. Ни малейшего звука. Казалось, весь м
ир затаил дыхание, ожидая его решения.
Ч Помогите! Ч умоляюще прошептала Жизель. Голос был слабее стона. Из пот
рескавшихся губ на подбородок потекла струйка крови.
Ч Она умрет, если вы не спасете ее, Ч пробормотал почтальон.
Нет, это не то решение, которое можно принимать не раздумывая. Не тот вопро
с, на который можно ответить с бухты-барахты, причем результат значения н
е имеет. Здесь как раз результат очень важен, и оба предложенных варианта
могут оказаться ложными. Дуг глубоко вздохнул. Если бы он был врачом, он бы
сразу определил, можно ли помочь Жизель, или смерть все равно неизбежна, о
н мог бы принять решение, опираясь на знания и опыт. Но в этом он ничего не с
мыслил.
Необходимо время, чтобы разобраться. Необходимо время, чтобы все взвесит
ь, проанализировать, изучить ситуацию.
Но времени не было.
Ч Мистер Элбин, Ч свистящим шепотом напомнил почтальон.
Ч Помогите, Ч простонала Жизель.
Дуг зажмурился. Вся его сущность, все, что называется чувством, душой, все
что делает человека человеком, приказывали ему немедленно схватить дев
ушку и везти ее в больницу. Но упрямое подсознание говорило, что этого дел
ать не следует. Если он окажет помощь Жизель, все пропало. Почтальон явно п
ри смерти.
Очевидно, это его последняя уловка, последняя попытка повернуть ситуаци
ю. Если Дуг примет "посылку", то обеспечит его достаточным количеством эне
ргии, чтобы продолжить схватку. Если энергия почтового отправления проп
орциональна его весу и ценности, то Жизель эквивалентна сотням, если не т
ысячам чеков и писем.
Ч Спасите меня!
Он не мог позволить ей умереть. Девушка все равно, видимо, не выживет но он
не мог взять на себя ответственность за ее гибель. Конечно, это означает п
устить псу под хвост все усилия, предпринятые им самим и жителями города,
позволить ожить самому почтальону подтвердить его право убивать людей
чужими руками.
Но безучастно наблюдать, как умирает человек, он не может.
Дуг шагнул вперед, но в следующий момент заметил, как скелетоподобная ру
ка почтальона совершила в воздухе какое-то движение. Он обернулся.
По щеке Жизель покатилась крупная слеза.
Бумажные полоски разделили ее на несколько маленьких ручейков.
Ч Мистер Элбин, Ч всхлипнула девушка.
Искривленные губы почтальона беззвучно шевельнулись.
Ч Не дайте мне умереть, Ч взмолилась Жизель.
Дуг обратил внимание, что ее голос звучит как-то странно Ч более ритмичн
о, менее естественно. В нем было нечто неуловимо формальное.
Он переводил взгляд с Жизель на почтальона и обратно.
Почтальон повернул голову вправо.
Голова Жизель повернулась вправо.
Дуг стоял неподвижно, не зная, что предпринять.
Ч Вы единственный человек, кто может помочь мне, Ч затухающим голосом п
рошептала Жизель.
Дуг напрягся. "Единственный человек, кто может помочь мне".
Кто.
Жизель сказала бы "который".
Она уже умерла. Она была трупом раньше, чем он переступил порог этой комна
ты. Он пристально посмотрел на девушку, обратил внимание на странноватый
стеклянный блеск ее глаз, на не правдоподобно крупные слезы, скатывающи
еся по шершавой щеке. Она уже умерла. Возможно, сегодня, не исключено, что в
чера или даже позавчера, и почтальон сохранил ее как наживку, зная, что Дуг
рано или поздно придет сюда, и не сомневаясь, что в силу своего характера
он не даст ей погибнуть. Почтальон использовал Жизель как куклу, он спосо
бен манипулировать скупыми движениями ее лица, способен использовать е
е голос, чтобы произносить нужные слова и выражения, способен придать ей
вид живого человека. Очевидно, он потратил на это все оставшиеся у него си
лы.
Ч Неплохо придумал, Ч холодно обронил Дуг.
Почтальон моментально встрепенулся. Их взгляды пересеклись. Но на этот р
аз Дуг не стал отворачиваться. Он смотрел пристально, не мигая. Почтальон
тоже не отводил глаза, но было видно, что это дается ему с громадным трудом
. Силы покидали его. Он проиграл, и сам знал, что проиграл, и понимал, что Дуг
знает, что он проиграл.
Ч Тебе конец, Ч произнес Дуг.
Почтальон зашипел. В то же мгновение тело Жизель прогнулось и медленно с
тало валиться на пол, как кукла. Послышался треск рвущейся бумаги. С пола,
словно подхваченные дьявольским вихрем, взметнулись тучи конвертов, от
крыток, счетов... Дуг уже решил, что вся эта почта ринется на него в атаку, но
разноцветные бумажки только беспомощно кружились в воздухе.
У почтальона не было сил управлять даже такой мелочью.
Ч Все кончено, Ч громко произнес Дуг.
Дверь распахнулась, в комнату гурьбой ввалились Майк, Тегарден и остальн
ые.
Ч Мы не имеем права... Ч начал было Майк, но, увидев кружащиеся письма и рас
простертое тело Жизель, охнул и замолчал.
Тегарден вскинул револьвер и выстрелил в почтальона. Пуля прошла наскво
зь, практически не оставив следа. Почтальон хрипло рассмеялся. Этот смех
должен был вызвать у всех мурашки, но на сей раз он пропал даром.
Дуг внезапно вспомнил, что и сам держит в руках пистолет.
Почтальон выловил из воздуха летающий конверт. Со стороны казалось, что
живой скелет внезапно зашевелился и выбросил вперед костлявую руку Чер
еп осклабился, напоминая улыбку Ч Это вам, Ч хрипло выдавил он, глядя на
Тегардена.
Полисмен с отвращением тряхнул головой.
Улыбка почтальона растаяла.
Ч Пошли отсюда, Ч предложил Дуг. Голос прозвучал спокойно, уверенно. Ч В
ернемся денька через два. Ч Пистолет он вернул Майку.
Майк перевел взгляд на почтальона, потом обратно на Дуга, пытаясь сообра
зить, что к чему. Потом молча кивнул и дал знак остальным освободить помещ
ение.
Ч Нет! Ч отчаянно выкрикнул почтальон.
Не обращая на него внимания, они выбрались из здания почты, перешагнули ч
ерез разбитую дверь и оказались на свежем воздухе.


55
Дуг проснулся сразу и окон
чательно. Сон, который ему снился, испарился бесследно, не оставив и тени в
оспоминаний. Сначала ему показалось, что он проснулся от какого-то посто
роннего звука Ч телефонного звонка, стука в дверь, падения какого-то пре
дмета, Ч но все вокруг было тихо, только неизменные цикады нарушали мирн
ый ночной покой.
Он посмотрел на часы. Синие цифры ярко светились во мраке. Три. Три часа но
чи. Темный час души. Где-то он вычитал это выражение Ч "темный час души". Счи
тается, что в три часа ночи человеческий организм очень близко подходит
к состоянию смерти Ч все его функции достигают самого низкого уровня.
Так почему же он чувствует себя настолько проснувшимся, настолько насто
роженным, настолько обеспокоенным?
Внезапно стрекот цикад прекратился. В наступившей тишине он услышал низ
кую басовитую вибрацию, едва уловимое колебание воздуха, которое напоми
нало что-то до боли знакомое, но Дуг никак не мог сообразить, что именно. Зв
ук становился все громче, он приближался, и наконец стало ясно, что это Ч
шум автомобильного двигателя.
Двигателя автомобиля почтальона.
Невероятно. Вчера почтальон едва шевелился, с трудом мог стоять, и уж ни в
коей степени не сумел бы вести машину. Даже если ему с тех пор удалось преу
спеть в доставке нескольких писем, столь неожиданное и резкое восстанов
ление просто невозможно.
Но это был звук его машины. Дуг даже не сомневался. В ночной тишине громко
хрустнул гравий, когда машина подкатила к обочине рядом с дорожкой, веду
щей к дому и остановилась.
Низкое урчание.
Звук не пугал, но настойчиво требовал внимания. Дуг непроизвольно следил
за его приближением.
Урчание.
Настороженность, с которой он проснулся, прошла. Ему даже хотелось встат
ь, пройти в гостиную и выглянуть в окно, но либо мозг слишком устал, чтобы о
тдать указание ногам, либо мышцы ног слишком устали, чтобы повиноваться
мозгу, во всяком случае, он остался в кровати, продолжая прислушиваться к
урчанию.
Урчание.
Дуг чувствовал, что этот одинокий ровный звук, начинает действовать как
снотворное.
Равномерный ритм гипнотизировал, и не было сил ему сопротивляться. Газа
закрылись сами собой, голова потяжелела, и Дуг провалился в сон, продолжа
я слышать негромкий звук автомобильного двигателя.

Проснувшись, Дуг понял, что почтальон исчез. Ему не требовалось ни
каких подтверждений, он просто знал это, чувствуя какое-то неуловимое из
менение окружающей атмосферы.
Объяснить это он бы не смог. Но ощущение кошмара, к которому он привык за д
олгие месяцы, с которым просыпался каждое утро и которое прочно вписалос
ь в повседневную жизнь, Ч этого ощущения больше не было.
Он снял телефонную трубку и набрал номер Майка. Полисмен ответил немедле
нно.
Ч Отделение полиции Виллиса, Майк Трентон слушает.
Ч Майк? Это Дуг.
Ч Он исчез.
Дуг помолчал, прикрыв глаза и испытывая невероятное облегчение. Подтвер
дилось. Он исчез.
Ч Я не сомневался.
Ч Сегодня утром я проезжал мимо почты, Ч продолжал Майк, Ч и обратил вни
мание, что его машины нет. Потом мы вернулись с Тегарденом и Джеффом Ч про
верить. Стоянка пуста. Может, он еще вернется, хотя...
Ч Нет, Ч уверенно перебил его Дуг.
Ч Но мы не знаем...
Ч Не вернется.
Ч Может, вы и правы, Ч медленно произнес Майк. Ч Сегодня утром мы получи
ли сообщение от дорожной инспекции. На дороге в Камп Верде, в Черном каньо
не, произошла автомобильная авария. Пострадала одна машина. Подробносте
й нет, но скорее всего это он. Водитель и автомобиль так обгорели, что опоз
нать практически невозможно. Но скоро поступят дополнительные сведени
я. Даже если нам не удастся найти остатки зубов, исследование машины пока
жет, его ли это модель. Отсюда тогда и будем исходить. Во всяком случае, чер
ез несколько дней все выяснится.
Ч Не имеет значения, Ч сказал Дуг.
Ч Не имеет значения? Вас, что, это не интересует?
Ч Он исчез. Неужели не чувствуешь? Мы заставили его это сделать, он соверш
ил, что хотел, разбился в машине или еще что. Но он исчез. Его здесь нет. И он н
икогда не вернется.
Ч Надеюсь, вы правы.
Ч Я прав.
Ч Подождите минутку. Ч В трубке послышались приглушенные голоса: Майк
явно прикрыл микрофон ладонью. Ч Алло, вы слушаете?
Ч Слушаю.
Ч Только что передали записку от Джеффа.
На этой неделе приезжает инспектор почтового ведомства.
Ч Несколько поздновато, Ч хмыкнул Дуг.
Ч Да, самую малость, Ч рассмеялся Майк.
Некоторое время они молчали. Впервые за пару месяцев Дуг сообразил, что и
м с Майком не о чем говорить.
Ч Ну ладно, я отпускаю тебя, Ч шутливо произнес он. Ч Загляну попозже. Ещ
е поговорим.
Ч Хорошо.
Ч Все кончено, Майк.
Ч Я вам верю.
Ч Теперь-то ты мне поверил, Ч хохотнул Дуг.
Ч Да ладно вам.
Ч Все, пока. Ч Дуг положил трубку.
"Чего же добивался этот почтальон, Ч думал Дуг, Ч и добился ли он того, что
хотел?" Он прибыл в Виллис два месяца назад и превратил город в руины. В это
м была его цель? Или в чем-то другом? Может, им удалось остановить его раньш
е, чем он успел завершить задуманное?
А может, у него действительно не было никаких мотивов.
Он вспомнил фразу Уильяма Фолкнера из заявления об увольнении из почтов
ой конторы:
"Будь я проклят, если и далее собираюсь быть на побегушках у каждого мерза
вца, имеющего пару центов на покупку почтовой марки".
Может, мотив почтальона был не сложнее этого.
Да, им никогда не узнать, чего добивался почтальон, не узнать, добился он с
воей цели или нет.
Впрочем, какое это имеет значение?
Никакого значения это не имеет.
Все завершилось. Все кончено.

Ближе к середине дня они с Триш привезли домой Билли. Пока Триш го
товила сыну постель на диване. Дуг включил телевизор. Впервые за последн
ие две недели дом не казался ему осажденной крепостью, временным укрытие
м, где можно только поспать. Дом снова превратился в дом.
Трития налила стакан "Севен-ап" и отнесла сыну.
Ч Пап! Ч крикнул с дивана Билли.
Ч Да?
Ч Все кончилось, правда?
Ч Да, Ч кивнул он. Ч Окончательно.
Ч Окончательно, Ч с чувством глубокого облегчения повторил Билли и отк
инулся на подушки.
Триш отправилась на кухню готовить их любимый ленч Ч макароны с сыром и
резаными сосисками. Это было менее питательно, чем семена хлопчатника, н
о сегодня Ч особый случай, и сын заслуживал особого ленча.
Дуг переключил телевизор на пятый канал, чтобы Билли мог посмотреть свое
го любимого "Дика ван Дайка", и сам посмотрел с ним несколько минут. Во врем
я рекламной паузы, повинуясь внезапному импульсу, он вышел на веранду. По
стоял там некоторое время, потом спустился вниз и пошел к почтовому ящик
у.
Стоял прекрасный августовский день. Воздух был жарким, но довольно прият
ным. Между ветвей деревьев весело скакали голубые сойки.
Над головой сияло безоблачное голубое небо.
Дул легкий ветерок, недостаточно сильный, чтобы побеспокоить кого бы то
ни было, но вполне достаточный, чтобы освежить лицо.
Дойдя до ящика, Дуг остановился. Дверца была открыта. Дуг заглянул внутрь.

Внутри лежали три обуглившихся до черноты конверта.
Он вспомнил о подъезжавшей ночью машине и спиной ощутил подзабытый уже х
олодок.
Протянув руку, он вынул конверты. Толстая, скользковатая бумага явно был
а сделана из какого-то органического материала. Содержимое казалось стр
анно тяжелым, непонятной формы.
Дуга окатила волна отвращения. Он почувствовал горячее желание немедле
нно избавиться от этих посланий, втоптать их в грязь. Не заглядывая внутр
ь, он уже понял: что бы там ни было, это Ч зло.
Он начал изучать конверты. На лицевой стороне старинными английскими бу
квами красного цвета были выписаны имена Билли, Тритии и его собственное
.
В адресованном ему конверте что-то корчилось.
Дуг уронил все три письма на землю и инстинктивно отскочил в сторону. Он у
же был готов со всего маху прыгнуть и раздавить эту гадость, когда в голов
у пришла более интересная мысль. Дуг бегом кинулся к машине, открыл дверц
у со стороны водителя и распахнул "бардачок". Фонарь, инструменты, ветошь,
дорожные карты... Наконец он нашел, что искал.
Спичечный коробок.
Так же, бегом, он вернулся к валяющимся на земле конвертам, осторожно слож
ил их стопкой и чиркнул спичкой. Та мгновенно погасла. Он повторил попытк
у, на этот раз прикрыв робкий язычок пламени ладонями. Спичка разгорелас
ь. Присев на корточки. Дуг поднес пламя к верхнему конверту.
Конверт занялся странным, разноцветным пламенем Ч с оттенками синего и
красного.
Пламя принялось лизать толстую скользкую бумагу. Дуг подумал, что еще не
много, и он сможет посмотреть, что лежит внутри, но в последний момент отка
зался от этой мысли.
Внутренний голос подсказывал, что это не то знание, которое ему нужно.
Конверты горели жарким, гудящим пламенем, а когда огонь закончил свою ра
боту, на месте костерка осталась лишь маленькая горстка легкого пепла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36