А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так что лучше вам не стар
аться и оставить нас в покое.
Ч Но вы должны читать адресованные вам письма.
Из служебного помещения показалась Жизель.
Ч Лучше оставьте нас в покое, Ч Дуг повернулся к почтальону спиной и, ста
раясь не торопиться, двинулся к выходу. Но уже рядом с машиной его начала к
олотить крупная дрожь.
Ему показалось, что почтальон что-то произнес ему вслед, но он ничего не ра
сслышал, да и не очень-то этого хотел.


36
Дуг гнал машину сквозь ноч
ь. Он был без рубашки, в джинсах и теннисных туфлях. Он ездил по этой дороге
тысячу раз, но сегодня ему казалось, что "бронко" ползет с черепашьей скоро
стью. Он из последних сил стиснул баранку, злясь на машину и на себя. На кру
том повороте он чудом не врезался в дерево и задел рукой сигнал. Пришлось
ударить по тормозам. Передние колеса подпрыгнули, ударившись о полосу ас
фальта, на которую автомобиль выскочил с проселочной дороги, и Дуг снова
вдавил в пол педаль газа.
Он думал, что большего страха, чем тот, который он испытал недавно, уже не б
ывает. Что все глубины ужаса уже исчерпаны. Но когда сегодня ночью его выр
вал из сна телефонный звонок и в трубке раздался панический вопль Хоби, к
оторый кричал что-то насчет крови и девицы, а его слова заглушали вой поли
цейских сирен и треск раций. Дуг понял, что у страха не существует предело
в. Страх оказался бездонным, и он погружался в эту пучину вс
е глубже и глубже.
Красно-синие пульсирующие огни патрульных машин Дуг увидел издалека. По
лиция и карета "скорой помощи" стояли рядом с трейлером Хоби. Пришлось ост
ановиться напротив соседнего дома. Хлопнув дверцей, Дуг рысью помчался п
о разбитому тротуару. Небольшая группа мужчин и женщин в ночных халатах
толпилась у желтой ленты, которая по периметру опоясывала участок терри
тории вокруг жилища Хоби.
Ч Эй! Ч окликнул его полисмен. Ч Куда это вы направились?
Ч Мне надо увидеть Хоби, Ч ответил Дуг.
Ч Прошу прощения, но заходить за ограничительную ленту нельзя, Ч замет
ил полицейский, загораживая ему дорогу.
Ч Я звонил ему! Ч крикнул Хоби с порога. Ч Черт побери, да пропустите же е
го!
Дуг бросил взгляд на своего приятеля. Дико выпученные глаза, слипшиеся к
ороткие волосы торчат во все стороны. Хоби был в шортах и короткой майке. Д
уг с ужасом заметил, что и то, и другое заляпано кровью.
Ч Пропусти его! Ч приказал Тим Хиббард, появляясь из-за спины Хоби. Полис
мен поднял ленту. Дуг нырнул под нее и поспешил прямо к дому. У стены стоял
о несколько запечатанных пластиковых контейнеров и коробок с надписям
и "Полиция Виллиса". Из трейлера слышались шипение и треск полицейских ра
ций, попискивание электронных приборов и грубые голоса, полные испуга и
отвращения .
Ч Я не делал этого, Дуг! Ч Голос Хоби звучал испуганно. Ч Я не зна
ю...
Ч Не говори ни слова без адвоката, Ч оборвал его Дуг, подойдя к двери.
Ч Я не делал...
Ч Я сказал Ч ни слова! Ч Дуг успокаивающим жестом положил руку ему на пл
ечо, надеясь, что ведет себя спокойнее, чем чувствует.
Здесь произошло нечто худшее, чем кошмар.
Нечто такое, что превратило Хоби в жалкое, дрожащее, насмерть перепуганн
ое существо. В голове промелькнула трусливая эгоистичная мыслишка: лучш
е бы никогда не знать Хоби, тогда можно было бы сейчас спать спокойно, подо
бно сотням других жителей Виллиса, абсолютно ни о чем не подозревающих и
не имеющих ни малейшего отношения к происшествию. Но одного взгляда на о
тчаянное лицо друга, умоляющего о помощи, хватило, чтобы устыдиться подо
бной мысли.
Ч Что тут произошло? Ч обратился Дуг к ближайшему полисмену, усатому му
жчине средних лет Он встречал его в полицейском участке, но не знал по име
ни.
Полисмен покосился на Дуга с плохо скрываемым презрением.
Ч Вы хотите знать, что произошло? Действительно хотите увидеть, что натв
орил ваш приятель? Пройдемте в спальню.
Ч Я этого не делал! Ч опять выкрикнул Хоби. Ч Клянусь, я...
Ч Замолчи, Ч повторил Дуг. Ч Не говори ни слова. Ч Он проследовал за уса
тым в глубину фургона. В спальне несколько полицейских осматривали стен
ной шкаф.
Прежде всего в ноздри ударил запах. Густое сладковатое зловоние, от кото
рого в желудке образовался тяжелый комок и тошнота подступила к горлу.
Кровь.
Ч О Боже, Ч выдохнул Дуг. Ч О Господи!
На кровати ничком лежала обнаженная молодая девушка. В затылке у нее был
а пробита огромная дыра, сквозь которую виднелось бледно-розовое мозгов
ое вещество, напоминающее клубок червей. Вся спина была исполосована нож
ами, а кожа с ягодиц содрана целиком. Потоком крови, вытекшей из промежнос
ти, залило половину простыни.
Дуг поднял голову, не в силах наблюдать это зрелище. На стенке фургона он о
бнаружил фотографии молодых голых девок. Несколько десятков. Все Ч иска
леченные, изуродованные, со следами извращенных сексуальных действий. Р
ядом с каждой можно было увидеть ножи, идентичные тем, что лежали здесь, на
кровати.
Ч Я не делал этого! Ч настаивал на своем Хоби. Ч Клянусь Богом, это не я! Я
просто вошел сюда и обнаружил...
Полицейские, которые возились у шкафа, наконец обратили на них внимание.
При виде Дуга глаза шефа полиции Кэтфилда стали, как блюдца.
Ч Ну-ка, гоните его прочь! Ч рявкнул он.
Ч Я только хотел показать, что натворил его дружок, Ч извиняющимся тоно
м пояснил усатый.
Ч Мне плевать, чего ты там хотел!
Дуг тем временем уже выскочил на свежий воздух. Казалось, густой запах св
ежей крови остался на губах и на языке. Некоторое время он постоял согнув
шись, упираясь руками в колени, чтобы подавить рвотные позывы, клокочущи
е в горле.
Ч Я этого не делал! Это он! Ч Хоби схватил Дуга за плечи. Его лицо и руки бы
ли покрыты мельчайшими кровавыми брызгами. Ч Он меня подставил!
Ч Кто? Ч быстро отреагировал стоявший неподалеку Тим.
Ч Почтальон!
Ч Не говори ни слова без адвоката! Ч напомнил Дуг. Хоби покорно умолк и о
твел взгляд в сторону.
Ч Ты вляпался в это дело по самые уши, Ч заметил усатый полисмен. Ч Черт
а с два тебе удастся выкрутиться!
Ч Это не я!
Ч Замолчи! Ч прикрикнул Дуг.
Ч Ну-ка, угомонитесь все тут! Ч На пороге трейлера появился Кэтфилд и доб
авил, обращаясь к Дугу:
Ч И вообще что вам здесь надо?
Ч Хоби мне позвонил и попросил приехать, Ч ответил Дуг, тщетно стараясь
избавиться от привкуса крови во рту.
Ч Вы его адвокат?
Ч Нет, я его друг.
Ч И кто вас сюда пустил? Как правило, друзей на место преступления не допу
скают.
Ч Хотите, чтобы я ушел? Могу уйти. Ч Дуг примирительно выставил вперед ла
дони.
Ч Нет! Ч вскрикнул Хоби.
Ч Я найду тебе адвоката, Ч пообещал Дуг. Ч Я достану все, что потребуетс
я. Не волнуйся. Тут от меня все равно мало проку.
Ч Я этого не делал! Ч зарыдал Хоби. Слезы стекали по его щекам, смешивали
сь с капельками крови и приобретали розоватый цвет.
Ч Я знаю, что это не ты. Мы тебя выручим.
Ч Сильно сомневаюсь, Ч хмыкнул Кэтфилд.
Ч Но до тех пор, пока все не выяснится, тебе придется провести несколько д
ней за решеткой, ничего не поделаешь, Ч продолжал Дуг. Ч Хочешь, я кому-ни
будь позвоню? Родителям?
Ч Нет.
Ч Ну ладно. Обещаю: я сделаю все, что смогу, и утром к тебе приеду. Не волнуй
ся.
Ч Джефф! Ч рявкнул Кэтфилд, обращаясь к усатому полицейскому. Ч Провод
и мистера Элбина на улицу.
Ч Да, сэр, Ч кивнул тот.
Ч Мы тебя выручим, Ч повторил Дуг.
За желтой лентой толпа громко и оживленно обсуждала случившееся. Какая-т
о коренастая некрасивая женщина с крупными бигуди в волосах настойчиво
повторяла, что давным-давно считала учителя автодела практикующим сата
нистом.
Дуг медленно шел к машине. Ему хотелось бежать, тело буквально гудело от в
ыброса адреналина, но он заставил себя идти спокойно, чтобы укротить буш
ующие эмоции. Впереди Ч много дел. Надо найти адвоката, хорошего адвокат
а, выяснить, какие права у Хоби, что можно для него сделать, узнать, будут ли
его держать под стражей в Виллисе, отправят в окружную тюрьму или во Флор
енс Ч тюрьму штата. Но все это Ч только утром.
На обратном пути Дуг подумал, что в общем-то ничем не помог своему другу, р
азве что убедил его хранить молчание до получения юридических консульт
аций. Больше всего Дугу хотелось, конечно, прижать к ногтю почтальона, док
азать, что именно он совершил убийство. Но это, судя по всему, практически
невозможно.
Свидетелей нет, а против Хоби слишком много улик, чтобы ему кто-нибудь пов
ерил.
Он свернул за угол и увидел в конце улицы красную машину почтальона. Из от
крытого окна высунулась бледная рука и вложила в почтовый ящик стопку пи
сем. Затем она поднялась и медленно, как бы лениво качнулась из стороны в с
торону.
Дуг крутанул баранку и поехал домой.


37
Ярд Стивенс, адвокат, котор
ого Дуг нанял для Хоби, на старости лет переселился в Аризону с крайнего Ю
га и сохранил многие привычки южанина, джентльмена старой закваски Он жи
л и работал в Фениксе, а в Виллис приезжал на лето, спасаясь от городской ж
ары. Он брался за самые сенсационные дела, связанные с убийствами, и неред
ко выигрывал процессы. Когда Дуг обрисовал ему случай Хоби, он немедленн
о согласился заняться им, хотя это и означало, что летний отдых придется п
рервать. Правда, Стивенс брал астрономические гонорары, но представител
ь отдела школьного образования заверил Дуга, что страховки Хоби с избытк
ом покроют такие расходы.
Ч Знаете ли, Ч заговорил Стивенс, подруливая к зданию полицейского уча
стка на своем огромном белом "линкольне", Ч у меня самого этим летом возни
кли проблемы с почтой. Я даже несколько раз пытался побеседовать об этом
с почтмейстером, но каждый раз, когда я звонил, его не оказывалось на месте
.
Дуг колебался, стоит посвящать Стивенса в создавшуюся ситуацию, и в конц
е концов решил, что лучше этого не делать. По крайней мере пока. Иначе адво
кат сочтет их с Хоби сумасшедшими. Если в процессе работы он сам догадает
ся, что происходит, значит, они приобретут еще одного союзника. Если же нет
, подкинуть детали всегда успеется.
Ч У меня тоже, Ч коротко кивнул он.
Ч Если это стало проблемой городского масштаба, Ч продолжил Стивенс,
Ч мы повернем ее в свою пользу.
Ч Попробуем, Ч улыбнулся Дуг.
Ч Вы считаете своего друга виновным? Ч спросил адвокат, посмотрев на Ду
га. Ч Скажите правду. Я спрашиваю как адвокат, можете быть уверены Ч это
останется между нами.
Ч Он невиновен, Ч ответил Дуг, несколько удивленный прямотой постановк
и вопроса.
Ч Это я и хотел услышать.
Ч А вы как считаете?
Стивенс рассмеялся негромким, бархатистым смехом.
Ч Я принимаю решение после разговора с клиентом.
В полицейском участке их обыскали и проводили в комнату, где стояли стол
и три простых стула. Мебель была привинчена к полу. Тут же привели Хоби в н
аручниках. Пока охранник не вышел и не закрыл за собою дверь, он молчал.
Выглядел он сегодня еще хуже, чем ночью.
Взгляд был просто безумным. Дуг ощутил сосущую боль в желудке. Он очень на
деялся, что Хоби сумеет произвести на юриста благоприятное впечатление.

Ч Ну привет, Ч заговорил Дуг. Ч Теперь можно говорить.
Хоби нервно огляделся по сторонам, заглянул под стол, проверил под стуль
ями, словно выискивал подслушивающие устройства. При других обстоятель
ствах паранойя Хоби могла бы показаться смешной. Но теперь было не до сме
ха.
Ч Здесь нет никаких "жучков", Ч успокоил его Дуг. Ч У нашей полиции на них
не хватает денег.
Ч А кроме того, Ч добавил Стивенс, Ч сведения, полученные подоб
ным образом, не являются доказательствами и не могут быть предъявлены в
суде.
Ч Это твой адвокат, Ч представил его Дуг. Ч Ярд Стивенс.
Ч Как вы себя чувствуете? Ч вежливо произнес Стивенс, протягивая пухлу
ю розовую ладонь.
Ч А вы как думаете? Я сижу за убийство.
Ч Вы его совершили?
Ч Нет, черт подери!
Дуг ощутил некоторое облегчение. Хоби выглядел, конечно, ужасно, но неаде
кватность поведения и признаки разложения личности, появившиеся за пос
ледние недели, явно пошли на убыль. Он стал похож на себя прежнего Ч грубо
го и гораздо более уверенного.
Ч Дуг, Ч заговорил Стивенс. Ч Я хотел бы побеседовать с моим клиентом на
едине. В суде мне могут понадобиться ваши свидетельские показания, а дос
туп к информации закрытого характера сделает их недействительными.
Ч Хорошо, Ч кивнул Дуг. Ч Я подожду на улице.
Ч Замечательно.
Ч Спасибо, Ч сказал Хоби.
Ч Я к тебе зайду, Ч пообещал Дуг, постучал в запертую дверь и, когда охран
ник открыл ее, вышел из комнаты. Он направился к выходу, но услышал знакомы
й голос:
Ч Мистер Элбин! Можно вас на минуточку?
В дверях одного их кабинетов стоял Майк Трентон.
Ч Кажется, мы договаривались Ч ты, зовешь меня по имени.
Ч Хорошо, Дуг.
Дуг оказался в маленькой комнате, большую часть которой занимал длинный
стол. Вдоль стен от пола до потолка тянулись стеллажи с книгами и папками.

Ч Раньше здесь была наша библиотека, Ч пояснил Майк, заметив взгляд Дуг
а. Ч Впрочем, она таковой и осталась, но теперь это еще и мой кабинет.
Ч О чем ты хотел поговорить?
Ч О мистере Бичеме.
Ч Думал, тебя отстранили от дела почтальона.
Ч У нас небольшое отделение, Ч пожал плечами Майк. Ч Дел Ч выше крыши. Л
юдей не хватает. А кроме того, это не "дело почтальона".
Ч И оно тоже, сам знаешь, Ч Я просто хотел задать вам несколько вопросов
относительно мистера Бичема.
Ч Брось, Майк! Ты сам знаешь, что он не убивал эту несчастную девку.
Ч Ничего такого я не знаю. Мне бы очень хотелось помочь вам, действительн
о, но дело в том, что мы обнаружили отпечатки пальцев мистера Бичема Ч кро
вавые отпечатки, я бы уточнил, Ч и на орудии убийства, и повсюду в комнате.
А если вспомнить о фотографиях на стене... Ч Майк покачал головой. Ч Они, к
онечно, ничего напрямую не доказывают, но являются неопровержимым свиде
тельством больного сознания...
Ч Эти фотографии прислал ему брат.
Ч Его брат мертв!
Ч Да что с тобой, Майк? Что произошло?
Неделю назад ты смотрел на вещи объективно, а сейчас просто... Ч Дуг замял
ся, подыскивая слово.
Ч Просто смотрю в лицо фактам, Ч подхватил фразу Майк.
Ч Прячешься, Ч не согласился Дуг. Ч Хватаешься за любой ф
акт, который укладывается в вашу полицейскую логику, который легко опред
елить, каталогизировать, подшить в дело, сунуть на полку и забыть. Я знаю, т
ебя тоже напугали. Черт побери, мы все перепуганы. Но тебе нужны доказател
ьства, а ты не хочешь искать их. Тебе хочется думать, что мы все с ума посход
или, что на самом деле ничего не происходит, что жизнь идет своим чередом и
все нормально. Но в том то и дело, что это все ненормально. Люди гибнут, Майк
! Ты можешь это не признавать, но об этом все знают. Я знаю, ты знаешь, все в го
роде прекрасно знают. Люди : гибнут из-за этого чертового почтальона! Може
шь считать это действием сверхъестественных сил, можешь считать чем уго
дно, но это реальность, это происходит у нас на глазах!
Ч На орудии убийства Ч отпечатки пальцев мистера Бичема, Ч устало пов
торил полисмен.
Ч Давай говорить серьезно, Майк. Давай говорить на равных. Не надо мне заб
ивать мозги официальной чепухой. Давай говорить честно.
Ч Это абсолютно ясное дело...
Ч Да перестань ты! Я же тебе не враг, Майк!
Если бы мы чуть больше времени поработали вместе и чуть меньше времени п
отратили, разыгрывая из себя нетронутых девственниц, мы бы давно достигл
и гораздо большего!
Ч Вы всегда умели красиво говорить, Ч слегка улыбнулся Майк. Ч Поэтому
вы были моим любимым учителем.
Ч Я не зря тебе это говорю!
Ч А по-моему, зря. У нас есть доказательства, мистер Элбин. Отпечатки паль
цев на орудии убийства. У мистера Бичема под ногтями кровь, кровь на одежд
е, на волосах, на лице.
Ч Ну что ж, Ч вздохнул Дуг, направляясь к выходу. Ч Играй в свои игры, пряч
ь голову в песок. Но следующий случай, Ч он ткнул указательным пальцем в с
торону полисмена, Ч будет на твоей совести. У тебя есть возможность его п
редупредить. Ты хотел поговорить со мной о Хоби? Выпиши себе повестку в су
д.
Хлопнув дверью, он широкими шагами миновал холл, вышел на улицу и несколь
ко раз вздохнул полной грудью, стараясь успокоиться.
Чистый, свежий и теплый утренний воздух наполнил легкие, напомнив о боле
е счастливых, совсем непохожих на это лето временах. Обводя взглядом неб
ольшую автостоянку, он заметил на столбе при выезде на шоссе блестящий м
еталлический почтовый ящик. Солнце отражалось на его изогнутой крышке.

Он возненавидел эти алюминиевые куски дерьма.
И решил подождать Стивенса у машины.


38
Ч Откройте! Откройте же, че
рт побери!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36