А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И увильнуть не надейтесь.
Ховард кивнул и двинулся к выходу Человека в голубой форме он так и не пре
дставил, но Дуг уже понял, что его прислали на место Ронды. Новый почтальон
протянул бледную руку, которую Дуг пожал без особого желания.
Ладонь незнакомца оказалась теплой, почти горячей, и абсолютно сухой. Он
улыбнулся, показав полоску белых зубов.
Ч Приятный денек, Ч произнес он низким, хорошо поставленным, почти мело
дичным голосом. В его тоне можно было уловить скрытую насмешку, которая е
ще сильнее подчеркивала бесчувственное легкомыслие этой фразы.
Дуг промолчал. Не обращая больше на него внимания, он обнял за талию Триш и
вместе с остальными горожанами начал спускаться к автостоянке. Уже откр
ывая дверцу машины, он обернулся. Новый почтальон почти на голову возвыш
ался над окружающими. С такого расстояния никто не сказал бы наверняка, н
о Дуг был почти уверен, что мужчина следит за ним.
И кажется, он по-прежнему улыбался.

Билли сказал миссис Хартли, что хочет пойти поиграть, но обещал ос
тавался в пределах слышимости. Миссис Хартли предупредила, что родители
могут вернуться в любой момент, и ей не хочется выслушивать упреки по пов
оду того, что она плохо следит за ребенком.
Билли сказал, что будет в своем форте, который располагается прямо за дом
ом, и прибежит немедленно, как только услышит машину родителей.
Миссис Хартли вполне удовлетворилась.
Форт действительно находился среди деревьев за домом, но ни из одного ок
на его нельзя было рассмотреть. Они с Лейном Чэпменом соорудили это убеж
ище прошлым летом из материалов, оставшихся после постройки летнего кот
теджа. Коттедж возводила бригада отца Лейна, который и выдавал им мало-по
малу столбы, доски два на четыре и даже немного цемента Ч вполне достато
чно, чтобы соорудить основу из двух помещений. В течение всего лета они со
бирали недостающие доски, потом отделывали и обставляли комнаты внутри,
и в конце концов форт получился просто замечательным. Даже лучше, чем они
думали. Фасад и боковые стенки были закамуфлированы ветками сумаха и тол
окнянки; задняя стена упиралась в дерево. Вход они придумали сделать све
рху. Сначала надо было взобраться на дерево и оказаться на крыше, затем по
тянуть за веревку, привязанную к потайному люку. Ни лестницы, ни ступенек
они не предусмотрели, но спрыгнуть можно было вполне безопасно.
Большую комнату они украсили всяким хламом, который нашли на помойках,
Ч обложками старых альбомов, бамбуковыми палками, рамой от картины, вел
осипедным колесом... Лейн добавил украденный дорожный знак Ч "кирпич", Ч
который подарил ему другой приятель за право появляться в таком классно
м месте. Другая комната, которую они назвали штабом, была поменьше, зато в
ней на полу лежал драный ковер, тоже раздобытый на свалке. Здесь они обычн
о рассматривали журналы "Плейбой", которые выуживали из пачек старых бум
аг и газет, приготовленных для отправки на переработку.
Кратчайшим путем мальчик пошел вокруг дома. Можно было созвониться с Лей
ном и назначить ему встречу в форте, но сегодня Билли хотелось побыть одн
ому. Он ощущал странное чувство печали и одиночества. И хотя это чувство о
собого удовольствия не доставляло, от него вовсе не хотелось побыстрее и
збавиться.
Бывают переживания, которые должны пройти сами по себе. Их надо осмыслит
ь, с ними надо сжиться, дать им волю. Его чувство оказалось как раз из таких.

Кроме того, в компании с Лейном не избежать болтовни. Парень тараторил пр
осто без умолку. Билли не знал никого, кто сравнился бы с ним в этом деле. Ин
огда это было неплохо, но иногда Ч неприемлемо. Во всяком случае сегодня
у Билли отсутствовало всякое желание поддерживать разговор.
Тем не менее, отчетливое ощущение предательства не покидало его. Первый
раз в жизни он отправился в форт без Лейна, и это казалось как-то нехорошо,
словно он нарушил какую-то договоренность, хотя никаких соглашений на эт
у тему они специально не заключали.
Подойдя к форту. Билли быстро вскарабкался вверх по раскидистым веткам,
спрыгнул на крышу и открыл люк. Нырнув вниз, он постоял в большой комнате,
разглядывая старый металлический ящик для льда, положенный на бок и испо
льзуемый в качестве кресла. Этот морозильник подарил ему мистер Ронда, к
оторый, увидев их с Лейном копающимися в мусорных кучах, предложил им заб
рать его, равно как и несколько листов клееной фанеры, которая лежала у не
го дома. На следующий день он привез все обещанное и оставил на дороге у по
чтового ящика.
Билли вспомнил доброе лицо мистера Ронды, его голубые смеющиеся глаза, г
устую седую бороду. Он знал почтальона всю свою жизнь. Он встречался с ним
каждый день до тех пор, пока не начал ходить в школу Он виделся с ним кажду
ю субботу, каждые выходные и все лето. Как-то для школьного задания ему пон
адобились аптечные резинки, и мистер Ронда специально собирал их
для него и привозил каждое утро вместе с почтой. Когда ему поручил
и сделать доклад о работе почты, мистер Ронда взял его с собой на экскурси
ю. Но теперь мистер Ронда уже никогда ему ничем не поможет. Никогда не подъ
едет к дому, чтобы забрать или положить почту никогда не улыбнется. Его бо
льше никогда не будет.
Билли почувствовал, как глаза налились слезами и направился в помещение
штаба. Хотелось погрустить, но плакать не хотелось. Поэтому он заставил с
ебя временно переключиться и подумать о чем-нибудь другом. Когда сможет,
он вернется мыслями к мистеру Ронде.
Он сел на ковер и открыл первый попавшийся "Плейбой". Полистав толстый жур
нал, он нашел первую серию иллюстраций. "Женщины в униформе". На одной фото
графии была изображена женщина, оседлавшая пожарный шланг. Из одежды на
ней остались лишь красная пожарная каска и красный блестящий дождевик. Д
ругая фотография изображала женщину с большим обнаженным бюстом в поли
цейском шлеме. Она облизывала закругленный конец толстой полицейской д
убинки. Взгляд Билли упал на соседнюю страницу. На этой женщине тоже почт
и ничего не было, если не считать улыбки и фуражки почтальона. В одной руке
она держала пачку конвертов; указательный палец другой прижала к пухлым
губам.
Билли почувствовал возбуждение и придавил ладонью натянувшуюся застеж
ку джинсов.
Интересно, похожа ли она на нового почтальона?
Некоторое время он разглядывал треугольник рыжеватых волос на лобке и о
стренькие розовые соски. Ему стало неловко от собственных мыслей.
Захлопнув журнал, Билли бросил его в стопку и попытался опять думать о ми
стере Ронде, о том, что делал почтальон и о том, что он уже никогда не сделае
т, но момент был упущен, и заплакать, несмотря на все старания, не удалось.



3
На следующее утро они не ви
дели и не слышали, как к дому приезжал новый почтальон, но когда Трития око
ло десяти утра подошла к ящику опустить письмо, корреспонденция уже приб
ыла. Женщина чертыхнулась. Теперь придется либо самой ехать в город на по
чту отправлять письмо, либо оставить его в ящике до завтра. Открыв дверцу,
она запустила руку внутрь и извлекла содержимое. Пришло четыре письма Ч
три, адресованных Дугу, одно Ч ей. Триш обратила внимание на отсутствие с
четов и рекламных листовок.
Она закрыла дверцу. Дугу сегодня все равно ехать в гастроном. Значит, заод
но и письмо отправит.
По пути к дому она рассмотрела конверт, адресованный ей. Обратного адрес
а не было, но судя по штампу, письмо отправлено из Лос-Анджелеса. Развернув
исписанные листки, Триш первым делом поинтересовалась подписью. И засты
ла на месте. Нет, этого не может быть!
Пола? Она еще раз взглянула на подпись. Пола.
Триш чуть ли не бегом кинулась в дом. Дуг копался в ящике для мусора, пытая
сь что-то найти.
Ч Ты просто не поверишь? Ч воскликнула Триш, врываясь на кухню. Ч Пришло
письмо от Полы!
Ч От Полы? Ч переспросил муж. Ч Полы Уэйн?
Триш кивнула, бегло просматривая текст.
Ч Ты же говорила, что не знаешь, куда она делась.
Ч Я и не знала, Ч кивнула Триш. Ч Даже не понимаю, как она смогла меня разы
скать?
Ч Через твоих родителей, наверное.
Ч Но с тех пор, как она пропала, они два раза переезжали. И их
телефона нет в адресной книге. Даже не верится, Ч улыбнулась она. Ч Не по
нимаю, как ей удалось меня найти, но я очень рада.
Ч Ты письмо-то собираешься читать?
Ч Сейчас прочитаю. Погоди. Ч Триш быстро пробежала глазами по аккуратн
ым строчкам. Ч Пишет, что разошлась с Джимом, переехала в Лос-Анджелес и р
аботает в юридической конторе.
Ч Развелась? Ч хмыкнул Дуг. Ч Мне казалось, они просто идеальная пара.
Ч Замолчи, Ч буркнула Триш, продолжая чтение. Ч Пишет, что счастлива, но
скучает по Санта-Фе. Надеется, что я про нее не забыла. Возможно, сумеет куп
ить путевку и съездить в августе в Большой Каньон. Спрашивает, можно ли бу
дет заехать к нам.
Ч Надо подумать, Ч протянул Дуг.
Ч Ха-ха, Ч прокомментировала Триш следующее сообщение.
Ч Что это значит?
Ч Так, ничего. Личное. Девичьи сплетни. Ч Трития прочитала вторую, затем
третью страницу, сложила письмо и спрятала обратно в конверт. Ч Пола! Ну н
адо же! Просто не верится. Ч Она покачала головой.
Наконец Дуг нащупал в мусоре свою отвертку и задвинул ящик на место.
Ч Скучаешь по ней?
Ч Конечно. Ох, да, чуть не забыла. Тебе тоже пришли.
И Триш протянула ему три конверта.
Дуг вскрыл первый.
Ч Ни за что не угадаешь, от кого это!
Ч От кого же?
Ч От Дона Дженнингса .
Ч Господи, вы же не виделись с ним...
Ч Столько же, сколько вы с Полой.
Ч Какое странное совпадение! Ч рассмеялась Триш и придвинулась ближе с
намерением заглянуть ему через плечо, но Дуг отодвинулся и убрал от нее к
онверт.
Ч Личное, Ч пояснил он кратко.
Ч Очень смешно. Ч Триш шутливо хлопнула его по руке и заставила
дать ей возможность тоже прочесть письмо. Дон преподавал в школе обществ
енные науки и пришел на работу почти одновременно с Дугом. Два новичка, ок
азавшись коллегами, подружились, и с годами их дружба окрепла. Дон, городс
кой юноша, так и не смог прижиться в маленьком Виллисе. Лет десять назад он
нашел себе место в Денвере. Некоторое время семьи поддерживали контакт,
перезванивались, обменивались письмами. Дуг, Триш и маленький Билли даже
ездили как-то летом к Дженнингсам.
Но появлялись новые друзья, новые дела и заботы, которые не могли не повли
ять на старую дружбу Постепенно семьи стали отдаляться. Дуг много раз го
ворил Триш: "Надо бы позвонить Дону", "Надо бы написать Дону", Ч но ни разу та
к этого и не сделал.
Дон писал, что они с Рут вернулись обратно в Аризону. Он нашел работу в Дол
ине, в средней школе города Кэмелбэк. Им еще надо устроиться, но они будут
рады, если Дуг и Триш приедут к ним в гости.
Ч Будешь отвечать? Ч спросила Трития, дочитав письмо.
Ч Конечно.
Дуг распечатал остальные конверты. Одно письмо было из Управления. Профс
оюз учителей наконец-то добился повышения заработной платы. Другое приш
ло из Департамента образования. Секретарь департамента сообщал, что пос
ледний срок подачи заявок на гранты был назначен на неделю позже и прино
сил извинения за возможно принесенные неудобства в связи с вкравшейся о
печаткой.
Ч Ничего не понимаю, Ч Дуг в изумлении воззрился на Триш. Ч Мы с тобой од
новременно получаем известия от друзей, о которых лет десять не слышали;
учителя получают прибавку, о которой так долго просили, и наконец, моя зая
вка, вероятно, не опоздает, потому что последний срок подачи, оказывается,
на неделю позже!
Ч Трудно поверить, да?
Ч Пожалуй, я куплю сегодня лотерейный билет! Если это везение будет прод
олжаться, к вечеру мы станем миллионерами!
Триш расхохоталась.
Ч Думаешь, я шучу? Нет, это не просто счастливое случайное совпадение! Это
удача! Ч Обхватив жену за талию. Дуг притянул ее к себе. Ч Мы попали в стру
ю, крошка!
Ч Крошка?
Дуг обернулся. В дверях стоял Билли. Сын выглядел усталым, но войдя в кухню
, попробовал улыбнуться.
Ч Мам, можно я тоже так тебя буду звать?
Трития высвободилась из объятий мужа.
Ч Твой отец просто шутит. Надеюсь, ты обратишь внимание на ошибки в его по
ведении и никогда не будешь их повторять.
Дуг попробовал снова обхватить ее, но она вырвалась и направилась в спал
ьню. Он успел лишь хлопнуть ее по попке. В другой раз Билли обязательно при
соединился бы к ним, но сегодня он стоял молча, с отсутствующим выражение
м лица.
Трития отложила письмо и пошла в ванную комнату. Билли остался в гостино
й. Включив телевизор, он по-прежнему молча уселся на диван.
Дуг из кухни внимательно наблюдал за сыном.
Вчера вечером они поговорили о смерти, и в ходе беседы, как ему показалось
, у мальчика развеялись определенного рода страхи, но, судя по всему, кое-к
акие, если не многие, остались. Билли по-прежнему очень сильно переживал с
амоубийство Ронды. Дуг должен был признаться, что и он тоже. Как и Билли, он
никогда не сталкивался со смертью лицом к лицу. Она еще никогда не прибли
жалась к их дому. Конечно, вокруг время от времени кто-то умирал, но это был
и, скорее, знакомые, вроде Ронды, а не близкие друзья, и Дуг да
же не представлял, что бы он делал в случае смерти, допустим, родителей, ил
и Триш, или если бы что-то случилось с Билли. Несмотря на беседу с сыном, во в
ремя которой были использованы все психологически приемлемые аргумент
ы о необходимости быть готовым к всякого рода неприятным и страшным пере
живаниям, сам Дуг старался не сосредотачиваться на подобных предметах. Э
то был, конечно, способ самоустранения, но он предпочитал отшучиваться и
жить так, словно ничего не произошло, нежели всерьез разбираться в собст
венных чувствах.
Впрочем, в данный момент он поймал себя на том, что все время думает о смер
ти почтальона.
Дуг пытался представить, как выглядел Ронда с разнесенным черепом, лежащ
им в луже крови на фоне кафельной стенки, забрызганной мозговым вещество
м. Смерть в любой форме Ч событие не из легких, но такое страшное самоубий
ство Ч во сто крат хуже.
Письма, которые он все еще держал в руке, напомнили ему о новом почтальоне
. Получить в один день столько приятных известий Ч само по себе совпаден
ие удивительное. Однако Дуг испытывал странное неприятное ощущение. Есл
и бы эти письма привез ему Ронда, он впал бы в экстаз, хотя скорее всего про
сто не обратил бы внимания на это совпадение. Но вспоминая лично нового п
очтальона, представляя его бледные горячие руки, залезающие в почтовый я
щик и тщательно запирающие дверцу Дуг не мог отделаться от ощущения како
й-то грязи даже на самих конвертах. И хотя никаких видимых оснований для п
одобного ощущения не было, приподнятое настроение, в котором он
пребывал несколько минут назад, выветрилось начисто.
Ч В котором часу приезжал почтальон? Ч небрежно спросил он у Билли.
Ч Не обратил внимания, Ч откликнулся сын, не отрываясь от телевизора.
Дуг вспомнил насмешливую улыбку и высокомерный вид нового почтальона. И
почему-то задумался, какая у него машина. А затем поймал себя на желании уз
нать, как его зовут.

Сначала Дуг заехал в магазин. В перечне покупок значились хлеб, по
мидоры, древесный уголь, салат-латук, ореховое масло. На обратном пути он з
авернул на почту. В середине дня жизнь в городе замирала. Место на стоянке
нашлось без проблем Ч ровная заасфальтированная площадка была практи
чески пуста. На скамеечке перед зданием почты сидели два старика. Внутри
же не оказалось ни единого посетителя. Ховард, как обычно, с
тоял за стойкой и упаковывал какую-то посылку. Он выглядел изможденным
Ч глаза слезились, лицо покрывали красные пятна, и Дуг решил, что почтмей
стер, видимо, всю ночь пропьянствовал. Его вид вызывал чуть ли ни отвращен
ие, но Дуг заставил себя доброжелательно улыбнуться.
Ч Привет, Ховард, как себя чувствуете?
Ч Прекрасно, Ч с отсутствующим видом откликнулся тот. Стандартный отве
т. Автоматическая реакция. Ч Чем могу быть полезен?
Ч Заехал отправить письмо, а заодно и узнать, как у вас дела.
Ч Все замечательно, Ч хмуро ответил почтмейстер. Тень раздражения пром
елькнула в его глазах. Ч Только хотелось бы, чтобы меня перестали считат
ь пациентом клиники для душевнобольных. Я не настолько расклеился. Я не с
обираюсь сойти с катушек и так далее. Господи, вы меня за реб
енка считаете, что ли?
Ч Люди просто беспокоятся, Ч улыбнулся Дуг. Ч Вы же сами знаете.
Ч Да, разумеется, но всему есть предел, Ч с досадой произнес Ховард. Отло
жив в сторону пакет, он встряхнул головой и кротко улыбнулся. Ч Извините,
в последнее время я немного не в себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36