А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Как насчет дзета-функции?
Ч Даже не рассматривал ее, Ч отвечает Алан.
У Лоуренса отвисает челюсть. Его полупрозрачное отражение в стекле нало
жено на крутящуюся пластинку; Уотерхауз видит на своем лице тень досады.
Должно быть что-то вопиюще неслучайное в дзета-функции, если Алан с ходу е
е отбросил. Но Лоуренс ничего такого не видел. Он знает, что Алан умнее, одн
ако не привык отставать безнадежно.
Ч Почему... почему нет? Ч мямлит он.
Ч Из-за Руди! Ч гремит Алан. Ч Мы с тобой и с Руди работали в Принстоне на
д этой чертовой машиной! Руди знает, что мы можем ее построить! Дзета-функц
ия Ч первое, что пришло бы ему в голову.
Ч А. Ч Лоуренс вздыхает. Ч Но по всем остальным параметрам она могла бы
подойти.
Ч Могла бы, Ч осторожно отвечает Алан. Ч Не проверял. Ты ведь не думаешь
ее использовать?
Лоуренс рассказывает про счёты. Несмотря на шум и треск, ясно, что Алан оша
рашен. Наступает пауза, пока техники на двух концах провода возятся с гра
ммофонами. Когда связь восстанавливается, голос Алана по-прежнему звучи
т взволнованно.
Ч Давай расскажу кое-что еще, Ч говорит Лоуренс.
Ч Расскажи.
Ч Ты знаешь, что у японцев уйма шифров и мы до сих пор взломали не все.
Ч Да.
Ч Есть невзломанный шифр, который Центральное бюро зовет «Аретузой». И
спользуется исключительно редко. Перехвачено всего тридцать с чем-то со
общений.
Ч Корпоративный код? Ч спрашивает Алан. Догадка правдоподобная: до вой
ны каждая крупная японская компания имела свой шифр. Огромные усилия был
и потрачены на то, чтобы выкрасть кодовые книги или как-нибудь еще раскол
оть шифр, например, «Мицубиси».
Ч Мы не можем определить, кто их посылает и кому, Ч говорит Лоуренс. Ч Су
дя по данным пеленгации, большая часть сообщений отправлена с подводных
лодок. Может быть, с одной, идущей из Европы в Юго-Восточную Азию. Кроме тог
о, радиограммы посылались из Швеции, Лондона, Буэнос-Айреса и Манилы.
Ч Буэнос-Айреса? Швеции?
Ч Да. И поэтому, Алан, я заинтересовался «Аретузой».
Ч Ясно.
Ч По формату сообщения напоминают «Лазурь/Рыбу-еж».
Ч Криптосистему Руди?
Ч Да.
Ч Кстати, мои поздравления! Молодец!
Ч Спасибо, Алан. Как ты уже, наверное, слышал, она построена на дзета-функц
ии. Той самой, которую ты отмел из опасений, что Руди про нее подумает. Отсю
да вопрос: не хотел ли Руди с самого начала, чтобы мы взломали «Лазурь/Рыбу
-еж»?
Ч Да, мысль закрадывается. Но зачем?
Ч Не могу представить. Может быть, старые перехваты дадут какую-нибудь п
одсказку. Сейчас мой Цифровой Вычислитель генерирует ретроактивные ши
фрблокноты, чтобы расшифровать старые перехваты.
Ч Надо будет сделать то же на «Колоссе». Пока он занят, расшифровывает не
мецкие сообщения, Ч говорит Алан. Ч Хотя вряд ли Гитлер долго продержит
ся. Как только с ним покончат, я, наверное, загляну в Блетчли и расшифрую пе
рехваты, о которых ты говоришь.
Ч Еще я работаю над «Аретузой». Подозреваю, это все как-то связано с золо
том.
Ч Почему ты так думаешь? Ч спрашивает Алан.
Тут иголка граммофона доходит до конца спиральной дорожки и отрывается
от пластинки. Время вышло. «Лаборатории Белла» и правительства стран-сою
зниц создали «Проект X» не для того, чтобы два математика бесконечно болт
али про всякие заумные функции.

ВЫСАДКА

Ранним утром парусник «Гертруда» входит в бухту. Бишоф не в силах сдержа
ть смех. Ракушки так густо облепили корпус, что (ему кажется) корку можно с
нять, оснастить парусами и мачтами и отправить в плавание на Таити. Стоме
тровый шлейф уцепившихся за ракушки водорослей грязной массой колышет
ся в кильватере. Видно, что мачта ломалась как минимум раз. Ее в аварийном
порядке заменили первым, что попалось под руку Ч неотесанным стволом. Х
отя заметны попытки окультурить его стругом, местами даже не содрана кор
а, и потеки золотой смолы вперемежку с солью стекают, будто воск на свече.
Паруса почти черные от грязи и плесени и наспех залатаны толстыми черным
и стежками, как чудище Франкенштейна.
У людей на борту вид не лучше. Они даже не бросают якорь Ч «Гертруда» сади
тся брюхом на гребень кораллового рифа и застревает намертво. Команде Би
шофа, которая собралась наверху «V-Миллион», подлодки-ракеты, кажется, что
они в жизни не видели ничего смешнее. Но когда пассажиры «Гертруды» спус
каются в шлюпку и начинают грести к субмарине, моряки вспоминают про хор
ошие манеры, вытягиваются по стойке «смирно» и отдают честь.
Шлюпка приближается. Бишоф пытается узнать пассажиров. Их пятеро. Отто с
бросил брюхо и поседел. С Руди все иначе: он отрастил на удивление густую б
ороду, как у викинга, и длинные волосы, которые перетянул на затылке, они т
еперь ниспадают на спину мягким хвостом. Кроме того, у него, похоже, выбит
левый глаз Ч место залеплено черным кружком.
Ч О боже! Ч говорит Бишоф. Ч Пираты!
Еще трое ему незнакомы: негр в мелких косичках, какой-то смуглый малый, пох
ожий на индейца, и рыжий европеец.
Руди смотрит в воду. На десятиметровой глубине лениво колышет мясистыми
крыльями скат.
Ч Как прелестна эта идеально прозрачная вода, Ч замечает он.
Ч Когда нас накроют «каталины», Руди, вы будете мечтать о грязных северн
ых морях, Ч говорит Бишоф.
Рудольф фон Хакльгебер поводит единственным глазом, и, увидев Бишофа, по
зволяет себе улыбку.
Ч Разрешите подняться на борт, капитан? Ч спрашивает он.
Ч С удовольствием. Ч Шлюпка уже подошла к округлому корпусу субмарины,
и команда Бишофа разворачивает веревочный трап. Ч Добро пожаловать на «
V-Миллион».
Ч Я слышал про «V-1» и «V-2», но...
Ч Мы решили не забивать голову подсчетами, сколько еще « V
»-оружия изобретет Гитлер, и выбрали очень, очень большое число, Ч
гордо отвечает Бишоф.
Ч Но, Гюнтер, что означает «V»?
Ч Vergeltungswaffen, Ч говорит Бишоф. Ч Вы просто не задумались, Руди.
Отто озадачен, а когда он озадачен, он начинает злиться.
Ч Слово Vergeltung означает возмездие, верно?
Ч Оно означает компенсацию, воздаяние по заслугам, может, даже благосло
вение, Ч отвечает Руди. Ч Мне очень нравится, Гюнтер.
Ч Для вас Ч адмирал Бишоф, Ч официальным тоном заявляет тот.
Ч Вы главный на «V-Миллион», верно? Над вами никого нет?
Бишоф щелкает каблуками и выбрасывает вперед правую руку.
Ч Хайль Дениц!
Ч Это еще что за херня? Ч недоумевает Отто.
Ч Вы не читаете газет? Вчера Гитлер покончил с собой. В Берлине. Новый фюр
ер Ч мой друг Карл Дениц.
Ч Он тоже член тайного общества? Ч ворчит Отто.
Ч Я думал, преемником Гитлера будет мой дорогой наставник и покровител
ь Герман Геринг, Ч почти удрученно говорит Руди.
Ч Он где-то на юге, Ч отвечает Бишоф. Ч Худеет. Прежде чем принять цианид
, Гитлер приказал СС арестовать этого жирного ублюдка.
Ч Кроме шуток, Гюнтер, когда вы поднялись на борт этой подлодки в Швеции,
она называлась иначе и на ней были какие-то нацисты, ведь так? Ч спрашивае
т Руди.
Ч Не припомню ничего подобного. Ч Бишоф складывает ладони рупором и кр
ичит в открытый люк на блестящей, скругленной орудийной башне: Ч Есть ту
т нацисты?
Вопрос разносится по всей лодке, от матроса к матросу: «Наци? Наци? Наци?» В
какой-то момент он превращается в «Nein! Nein! Nein!» и, отразившись эхом от стен, выры
вается через люк наружу.
Руди босиком взбирается на гладкий корпус «V-Миллион».
Ч У вас есть какие-нибудь цитрусы? Ч Он улыбается, демонстрируя десны с
малиновыми впадинами вместо зубов.
Ч Принесите каламанси, Ч говорит Бишоф одному из матросов. Ч Руди, спец
иально для вас Ч миниатюрные филиппинские лаймы в неограниченном коли
честве. В них столько витамина С, сколько вам в жизни не съесть.
Ч Сомневаюсь, Ч отвечает Руди.
Отто с упреком смотрит на Бишофа, который лично виноват в том, что ему, Отт
о, пришлось провести весь 1944-й и четыре месяца 1945 года на паруснике с четырьм
я спутниками. Наконец он спрашивает:
Ч Этот сукин сын Шафто тоже здесь?
Ч Сукин сын Шафто погиб, Ч отвечает Бишоф.
Отто отводит глаза и кивает.
Ч Полагаю, вы получили мое письмо из Буэнос-Айреса? Ч спрашивает Руди фо
н Хакльгебер.
Ч «Господину Г. Бишофу, до востребования, Манила, Филиппины», Ч наизусть
декламирует Бишоф. Ч Разумеется, получил, друг мой, иначе бы не знал, где в
ас встречать. Я забрал его, когда был в городе, наведывался к старому знако
мому Еноху Рооту.
Ч Он был рад?
Ч Да.
Ч Как погиб Шафто?
Ч Геройски, разумеется, Ч отвечает Бишоф. Ч И еще одна новость от Джуль
еты: у тайного общества родился сын! Поздравляю, Отто, с внуком.
На лице Отто наконец появляется мрачное, неуверенное подобие улыбки.
Ч Как его назвали?
Ч Гюнтер Енох Бобби Кивистик. Восемь фунтов, три унции Ч по военному вре
мени просто великолепно.
Все жмут друг другу руки. Неизменно галантный Руди достает гавайские сиг
ары и предлагает отметить событие. Они с Отто стоят на солнце, курят сигар
ы и пьют сок каламанси.
Ч Мы ждали вас три недели, Ч говорит Бишоф. Ч Что случилось?
Нечленораздельное шипение Отто должно выражать крайнее недовольство:

Ч Прошу прощения, что вам пришлось три недели греть задницы на пляже, в т
о время как мы плыли под парусом по Тихому океану на вонючей старой калош
е!
Ч Когда мы огибали мыс Горн, у нас сорвало мачту, трое погибли, я лишился г
лаза, а Отто двух пальцев, не считая других потерь, Ч извиняющимся тоном г
оворит Руди. Ч Сигары подмокли. Весь график пошел к черту.
Ч Ладно, не страшно. Золото никуда не денется, Ч отвечает Бишоф.
Ч Мы знаем, где оно?
Ч Не совсем. Но мы нашли человека, который знает.
Ч Несомненно, нам есть что обсудить, Ч говорит Руди. Ч Но прежде я долже
н умереть. Желательно на мягкой постели.
Ч Прекрасно, Ч отвечает Бишоф. Ч На «Гертруде» осталось что-нибудь, что
вы хотели бы забрать, прежде чем мы перережем ей глотку, и ракушки утянут
ее на дно?
Ч Утопи эту суку немедленно, Ч отзывается Отто. Ч Я с удовольствием пол
юбуюсь.
Ч Первым делом надо выгрузить из трюма пять ящиков с надписью «Собстве
нность рейхсмаршала», Ч говорит Руди. Ч Они служили нам балластом.
Отто, встрепенувшись, удивленно чешет бороду:
Ч А я и забыл. Ч Постепенно события полуторагодичной давности начинаю
т всплывать в его памяти. Ч Сам же грузил их целый день. Хотелось вас убит
ь. Спину до сих пор ломит.
Бишоф спрашивает:
Ч Руди, неужели вы умыкнули коллекцию геринговской порнографии?
Ч Такого рода порнография мне неинтересна, Ч бесстрастно отвечает Руд
и. Ч Там трофейные культурные ценности.
Ч Но они испортились в трюмной воде!
Ч Золото. Золотые пластины с отверстиями. Они не боятся воды.
Ч Руди, мы приехали, чтобы вывозить золото с Филиппин, не привозить новое
.
Ч Не беспокойся, настанет время, вывезу.
Ч К тому времени у нас будет достаточно денег, чтобы нанять грузчиков, та
к что бедному Отто не придется снова гнуть спину.
Ч Грузчики не нужны. Все, что есть на этих листах, я передам по проводам.
Они стоят на палубе «V-Миллион» в тропической бухте и смотрят на закат. Вок
руг прыгают летучие рыбы, поют птицы, в цветущих джунглях стоит несмолка
емый гул насекомых. Бишоф пытается представить, как по проводам, протяну
тым отсюда до Лос-Анджелеса, скользят золотые пластины. Получается плохо
.
Ч Спускайтесь, Руди, Ч приглашает он. Ч В вас нужно влить немного витам
ина С.

ГОТО-САМА

Ави встречается с Рэнди в холле гостиницы. Старомодный угловатый портфе
ль перетягивает его набок так, что тощая фигурка асимптотически изгибае
тся, словно былинка на сильном ветру. Они едут на такси в Какую-то Другую Ч
асть Города (Рэнди пока абсолютно не представляет Токио), входят в вестиб
юль небоскреба и поднимаются на лифте так быстро, что у Рэнди закладывае
т уши. Когда двери кабины открываются, метрдотель уже встречает их сияющ
ей улыбкой и поклоном, потом ведет в фойе, где ждут четверо: двое молодых п
одчиненных, Гото Фурудененду и престарелый господин. Рэнди ожидал увиде
ть хрупкого, благообразного японского старичка, однако Гото Денго крупн
ый, с коротким седым ежиком и крепко сбитый, несмотря на старческую сутул
ость. С первого взгляда он похож скорее на бывшего деревенского кузнеца
или, может быть, на десятника в армии дайме, чем на предпринимателя, однако
через пять минут это впечатление рассеивают хорошие манеры, хороший кос
тюм и сознание Рэнди, кто перед ним на самом деле. Гото Денго единственный
из всех присутствующих не улыбается до ушей; очевидно, определенный возр
аст дает право сверлить взглядом собеседников. По обыкновению многих ст
арых людей он как будто бы слегка удивлен, что они все-таки пришли.
Тем не менее он встает, опираясь на большую узловатую трость, и крепко пож
имает им руки. Гото Фурудененду делает движение поддержать его под локот
ок, отец супится в притворном гневе Ч впечатление, что эта сцена разыгры
вается далеко не первый раз. Короткий обмен любезностями происходит без
всякого участия Рэнди. Потом двое подчиненных отстают, как ненужные само
леты сопровождения; метрдотель ведет Рэнди, Ави и Гото, отца и сына через с
овершенно пустой ресторан, мимо двадцати или тридцати столиков (белые ск
атерти и хрусталь) в дальний угол, где официанты уже застыли навытяжку, го
товые подержать им стулья. Здание выстроено в стиле стекла и бетона; окна
во всю стену, и сквозь бисерную завесу дождя открывается панорама ночног
о Токио. Раздают меню на французском языке. Рэнди и Ави вручают дамские ме
ню, без цен. Гото Денго получает карту вин и минут десять ее изучает, прежд
е чем скрепя сердце заказать белое из Калифорнии и красное из Бургундии.
Тем временем Гото Фурудененду мило расспрашивает о Крипте. Рэнди не може
т оторвать взгляд от Токио с одной стороны и пустого ресторана Ч с друго
й. Место выбрано как будто с целью подчеркнуть, что японская экономика по
следние несколько лет загибается со страшной силой. Азиатский валютный
кризис только усугубил ситуацию. Рэнди почти ожидает увидеть пролетающ
ие за окнами тела директоров-самоубийц.
Ави осторожно заводит разговор про разные туннели и прочие исполинские
инженерные сооружения. Он интересуется, не участвовала ли в них компания
«Гото Инжиниринг». Патриарх на мгновение отрывает взгляд от карты вин, н
о Гото-младший принимает огонь на себя и мямлит, что да, их фирма внесла в э
ти проекты свою скромную лепту. Рэнди понимает, что вовлечь в светскую бо
лтовню человека, дружившего с покойным генералом Макартуром, Ч задачка
не из простых; его не спросишь, смотрел ли он последнюю серию «Стар трек: Н
овые пространственно-временные аномалии». Вся надежда на Гото Фурудене
нду, который пока успешно поддерживает разговор на плаву.
Гото Денго прочищает горло, как будто включается мотор крупного землеро
йного агрегата. Подходит соммелье с бутылками. Гото Денго довольно долго
допрашивает его на смеси японского и французского, пока лоб у соммелье н
е покрывается испариной. Старик, глядя вдаль, вдумчиво дегустирует вино.
Лицо соммелье вспыхивает изумленным облегчением, когда Гото Денго благ
оволит оставить обе бутылки. Подтекст, очевидно, такой, что угостить перв
оклассным обедом Ч серьезная административная задача, и Гото Денго нел
ьзя отвлекать пустой болтовней, когда он принимает такие ответственные
решения.
Тут у Рэнди разыгрывается паранойя: а не откупил ли Гото Денго ресторан н
а весь вечер, просто чтобы спокойно побеседовать без лишних ушей? Были по
дчиненные просто секретари с необычно объемистыми портфелями или сотр
удники службы безопасности, проверявшие помещение на предмет «жучков»?
Может, в этом случае подтекст таков: пусть Рэнди и Ави не забивают свои хор
ошенькие молоденькие головки подобными пустяками. Гото Денго сидит под
люстрой. Его волосы, как световоды, топорщатся лучистой стерней нормальн
ых векторов. Лицо и руки исполосованы шрамами; Рэнди внезапно соображает
, что он наверняка воевал. Да и как иначе, учитывая возраст.
Гото Денго спрашивает, как Ави и Рэнди пришли к нынешней работе и стали па
ртнерами. Вопрос естественный, но в результате им приходится объяснить в
сю концепцию фантастических ролевых игр. Если бы Рэнди знал, что придетс
я об этом говорить, он бы лучше сразу выбросился в окно. Однако старик высл
ушивает спокойно и сразу проводит параллель с недавними переменами в яп
онской игровой индустрии, которая постепенно переходит от аркад к RPG. В ко
нце небольшого монолога они чувствуют себя уже не чокнутыми нердами, но
провидцами, на десятилетие опередившими свое время. Теперь Ави (говорит
он, Рэнди все больше молчит) более или менее обязан спросить, как Гото Денг
о пришел к своему бизнесу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66