А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Роза, почувствовав облегчение, перестала плакать. Они поцеловались.Рикардо взял ее за руку, открыл перед ней решетчатую калитку, и они пошли к дому. У самого входа Рикардо взял невесту на руки и внес ее в прихожую. Здесь было совершенно темно.— Ух, как у волка в пасти: ничего не видать.— Странно, — удивился жених.Он открыл двери в залу, тоже темную. И в то же мгновение она озарилась ярким светом.Грянул свадебный марш, который заиграл по знаку Дульсины приглашенный оркестр. Отовсюду на новобрачных посыпались цветы.Их наперебой поздравляли Федерико Роблес, Леонела Вильярреаль, Ванесса, Леопольдина. Сестры Линарес обнимали любимого брата.Роза улыбалась. Рикардо стоял оцепенев. НАЧАЛО СЕМЕЙНОЙ ЖИЗНИ Музыка гремела все громче и веселее. Гости становились все более шумными и развязными. Рикардо то и дело попадал в объятия то одного, то другого поздравлявшего его приятеля.— Ну, что я тебе говорила, кузиночка? — спросила Леонелу Ванесса, намекая на то, что первая догадалась об истинном отношении Рикардо к дикарке из Вилья-Руин.Леонела ничего не ответила и направилась к жениху и невесте.— Что бы там ни было, Рикардо, еще раз от души тебя поздравляю! — сказала она, обнимая и целуя его.Эти ее действия, однако, несказанно удивили Розу и очень не понравились ей.— Эй, погоди-ка, ты чего это вяжешься-то к нему? Это, чай, мой муж.— Что же тут такого, миленькая? Мы с Рикардо давние друзья. Мы с ним дружили задолго до того, как появилась ты, — приветливо проинформировала ее Леонела, открывая в улыбке все свои белоснежные зубы.Но зубы у Розы были не хуже. И она показала их, хотя ей было и не до улыбок.— Все равно отвали! — решительно заявила Роза. — Теперь я одна могу к нему вязаться. Верно, любовь моя?Рикардо ничего не оставалось, как кивнуть. Но внимательно следившая за ним Дульсина с удовольствием увидела, как он покраснел. Она подвела новобрачных к пожилой даме.— Донья Росаура, хочу представить вам моего брата и его жену…Дама с изумлением смотрела на Розу.— Боже, почему же невеста босая и с туфлями в руках?!— Они жмут ей, сеньора, она не привыкла ходить на каблуках, — ответил Рикардо.Дульсина предложила еще раз выпить за новобрачных. Роза залпом выпила рюмку ликера. Он ей не понравился и показался горьким.— Должно, протух, — предположила она к изумлению окружающих, особый интерес которых вызвало то, как невеста управлялась с куском торта.Кандида тем временем поинтересовалась у брата, как нравится ему прием, который они ему устроили.— Неплохая идея — высмеять Розу. Но и у меня ваши потуги вызывают только смех…Неподалеку Леонела негромко разговаривала с Дульсиной.— Не слишком ли далеко ты зашла?— Это только начало, Леонела.Поддерживаемая под руку внучкой, Фелипа добрела до Томасы поздравить ее с замужеством Розиты.— Эрлинда говорит: жених — парень хоть куда.— Красавчик, да и только, — подтвердила Эрлинда. — Но что-то уж больно скоро они поженились.— Запрети я ей — она бы зачахла от огорчения, — объяснила Томаса.— Да, она только о нем и говорит.Посидели они недолго. Линда куда-то торопилась, а ей еще нужно было отвести домой еле передвигавшуюся Фелипу.— Куда же ты, на ночь глядя? — спросила Томаса. — Все за больным за этим ухаживать?— Да, — коротко ответила Линда, на прощанье целуя Томасу в щеку.— Бедная девочка!..— Я хотела, чтобы она днем работала, так она говорит: кто же будет днем дома хозяйствовать? Я-то ведь совсем слепая, — пожаловалась Фелипа.Они ушли, и Томаса почувствовала, что теперь, кроме попугая, ей не с кем и поговорить. Со слезами сна стала жаловаться попугаю, что, может, в доме новых родственников их Розиту обижают.— Р-рикар-рдо! — уверенно напомнил ей попугай.— Вот и я на него надеюсь… подожду два-три дня, а уж там, если Розита нас не навестит, сама туда потащусь.Роза устала от шума, ей хотелось остаться вдвоем с Рикардо. Наконец удалось увести его в комнату, отведенную для них Дульсиной.— Разве тебе не хочется спать? — спросила она.— Ты хочешь, чтобы я спал здесь?— Конечно. Ведь так положено?— Пожалуй.— А кроватища гляди какая ровная. Не то что мой тюфяк!.. Теперь я буду спать с тобой? Ты же мой муж.Рикардо в замешательстве бродил по комнате.— Ты переоденешься в ночную рубашку? — спросил он.— А у меня ничего нет.Он вышел из комнаты, отправился к Дульсине и вернулся с ночной рубашкой для молодой жены. Отдав ее Розе, он немного помедлил.— Ну, до завтра… Роза смотрела на него.— А… а все брачные ночи такие? — вдруг сказала она.— А ты как думаешь? — сказал Рикардо, просто чтобы не молчать.— Не знаю… Я ведь первый раз замужем. Ты меня любишь? Я, удавиться мне, буду мыться каждый день и хорошо одеваться. Как эти ваши женщины. Чтобы тебе нравиться…Рикардо вдруг порывисто обнял ее.— Ох, Роза, что же я наделал!— Как что — на мне женился.— Ну и прохвост же я!— Разве ты меня не любишь?Он молчал только одно мгновение.— Я люблю тебя, люблю, люблю!Он запрокинул ей голову решительным поцелуем и погасил свет.Проснувшись утром, Роза не обнаружила рядом Рикардо. Она отправилась искать его по всему громадному дому.Первая, кого она увидела, была Леопольдина. Роза решила заговорить с ней:— Слышьте! Как вас зовут-то? Леопольдина как будто и не слышала вопроса.— Чего не отзываетесь? Леопольдина молчала.— Что же, мне вам кличку давать? Я могу. Вот буду, например, звать вас… вороной.— Нахалка!Это не произвело на Розу никакого впечатления.— Где мой муж?Леопольдина скорчила ехидную гримасу:— У тебя есть муж?— Не слыхала, что ль, что мы поженились? Вчера и гулянка была.— Ах вот оно что! Ну, ничем не могу помочь вам, сеньора.— Это я-то «сеньора», — засмеялась Роза и как была, босиком, стала спускаться в сад. Там она увидела Себастьяна.— Добрый день, дон Себас. Муж-то мой, только поженились, а уж его и след простыл.— Наверняка в университет поехал…В это время Леопольдина докладывала младшей сестре Линарес об увиденном.— Босая, в этом своем страшенном платье — и прямо на улицу. Стыдоба, да и только! Комната неприбрана…— Пусть все остается как есть. Она сама нам подыгрывает… Розе почему-то казалось, что Рикардо может отыскаться у Томасы в Вилья-Руин. Туда она и отправилась.Ребятня «затерянного города» шумно реагировала на ее появление.— Глядите, Розита! Разве она не вышла за того богача из дома с садом?— Эй, Розита, тебя что, выгнали?— Заткнись! Мужа моего не видели? — осведомилась Роза, не останавливаясь и направляясь к дому.— Этого богатенького, что ли? Не видели…Томаса, молившаяся Деве Гвадалупе за Розу, вскрикнула, увидев ее на пороге:— Что случилось, доченька?— Мужа моего здесь нет? — мрачно спросила Роза.— А что ему здесь делать?— Я подумала, может, жаловаться побежал.— Ты что, плохо себя вела?— Не знаю… Может, я ему не понравилась… как жена… Роза бурно зарыдала.Томаса сделала ей выговор за то, что она ушла из дома без ведома супруга, и велела возвращаться.Роза отправилась, однако к центру города, где, по ее представлениям, находился университет, в смутной надежде найти Рикардо.Конечно, она не нашла его и возвращалась назад в такой задумчивости, что при переходе улицы не заметила летевшего прямо на нее автомобиля.Автомобиль едва не задел ее крылом, Роза отшатнулась и упала. Машина тотчас затормозила, из нее выскочил шофер, совсем молодой парень, и подбежал к испуганной и потому не успевшей подняться Розе.— Ты в порядке? По-моему, я тебя не задел.— Не задел.Парень облегченно вздохнул.— А почему босая?— Туфли жмут,Она сказала это так жалобно, что шофер улыбнулся. Он внимательно посмотрел на девушку.— Давай я тебя подвезу… Да не бойся ты!— Чего мне бояться-то?Он помог ей подняться, усадил в машину и через несколько минут уже подъезжал к дому Линаресов.— Ты здесь работаешь? — спросил он, поглядев на роскошный дом.— Живу… Я вчера замуж вышла. За хозяина этого дома. Парень весело рассмеялся, оценив юмор этой симпатичной босой плебеечки в затрапезном дешевом платье.— Не веришь, что ль? А что тут такого?.. Ну, будь здоров, парень.На прощанье они представились друг другу. Машина уехала. А Роза вошла в калитку сада.Увидев ее, Себастьян отрицательно помотал головой.— Не приехал. Учится. Он иногда и дома-то не ест. Дульсина на вопрос Розы, где Рикардо, объяснила, что у него трудный характер. А главное, ему все очень быстро надоедает.— И я надоела? — грустно спросила Роза.— Ну, наверно, у него дела… Молодой муж не покидает жену просто так, на следующее же утро… А может, он замаливает какие-нибудь свои грешки…Дульсина сама не очень понимала, что конкретно должна была означать последняя фраза. Однако свое действие на Розу она оказала.— Это какие еще грешки? — подозрительно спросила она.— Ну, сама у него спроси.Роза пошла ждать Рикардо в свою комнату.Норма никак не могла разговорить Пабло. Он был рассеян, крутил на пальце ключи от машины, смотрел куда-то вдаль, и такое общение с ним не доставляло ей никакой радости.Она упрекнула его. В ответ он обнял ее. Обрадованная Норма тут же попробовала заговорить о свадьбе.— Об этом говорить пока не время, — сказал Пабло. Норма послушно переменила тему, поинтересовавшись, не собирается ли он поехать на экскурсию, которая должна состояться на следующей неделе. Все их друзья едут парами. Фела и Рейнальдо очень хотят, чтобы Пабло и Норма тоже были.— Надо спросить у родителей. Норма удивилась:— С каких это пор ты стал таким послушным?— Уже несколько дней, — невесело ответил Пабло.— Спроси. Они тебе не откажут. Было бы очень здорово, если бы мы поехали.Пабло продолжал задумчиво смотреть куда-то в окно. Он понимал, что это не очень вежливо по отношению к Норме. Но из головы у него не шло это маленькое приключение с девушкой, которую он чуть не сбил, пролетая на машине по одной из центральных улиц к дому Нормы.Это ее трогательное сообщение о том, что ей жмут туфли в то время, как он беспокоился, не поранил ли ее, доверчивый взгляд очень, надо сказать, красивых глаз, устремленных на невольного обидчика, полудетская рука, протянутая ему, когда он помогал ей подняться, — все это припомнилось ему так ясно и почему-то имело для него гораздо большее значение, чем этот их разговор с милой Нормой, нервно добивавшейся от него сейчас согласия на совместную поездку на экскурсию.— Я проснулась, а тебя нет. Почему же ты не взял меня с собой?Рикардо ласково погладил Розу по голове.— Не мог. Сначала ты должна стать настоящей сеньорой, научиться быть красивой, сдержанной. Ты должна это сделать для меня.Роза, хныча, пыталась натянуть тесные туфли.— Ох, Рикардо, я, наверно, никогда не научусь ходить в них. Она заковыляла по комнате. Он подошел и взял ее под руку.— Ты всему научишься: и ходить на высоких каблуках, и красиво причесываться. Ты станешь самой красивой женщиной в мире. Для меня!— Я только и стараюсь… для тебя… Рикардо смотрел на нее с нежностью.— Если я причинил тебе хоть какое-то горе, я постараюсь сделать тебя счастливой… А сейчас идем обедать.— Где же наши молодожены?— Ты что, Дульсина, думаешь, они ночью молились? Она ему явно нравится. — Кандида кивнула Руфино в знак того, что можно подавать на стол, и Селия засуетилась с подносами.В это время в столовой появились Рикардо и Роза.Трапеза началась.Роза, однако, сидела, не притрагиваясь к еде. На вопрос, почему не ест, она ответила, что эта еда ее не привлекает. Она отказалась и от супа, заметив, что суп здесь «какой-то странный». При этом она просила не беспокоиться о ней: она не голодна.Так как Рикардо настаивал, чтобы она что-нибудь съела, Роза созналась, что не возражала бы против бобов с рисом.— Надо подождать, пока дойдет очередь до того блюда, которое тебе по вкусу, — наставительно сказал Рикардо.— Ладно, подожду, — согласилась Роза.Когда наконец она приступила к еде, выяснилось, что мясо она предпочитает есть, не прибегая к вилке и ножу. Рикардо попросил ее положить мясо на тарелку.Она послушалась и при этом, к ужасу Руфино, вытерла пальцы о скатерть.Рикардо попытался вложить ей в пальцы нож и вилку. Но это вызвало решительное сопротивление Розы, и она заявила, что в таком случае вообще не будет есть.— Перебьюсь!..Когда все вышли из-за стола, Рикардо задержался с сестрами.— Если вы и впрямь искренни со мной, я прошу вас: научите Розу одеваться и вести себя за столом. У меня… у меня не хватит терпения.— Как видно, ты и впрямь любишь ее.— Не знаю, Дульсина, любовь это, страсть или просто желание заботиться о ней.— Зачем же ты женился, если не разобрался в своих чувствах?Рикардо неожиданно доверчиво посмотрел на нее.— Честно говоря, чтобы тебе насолить.— В хорошенькую историю ты попал!— Но она начинает мне нравиться. Меня никто не любил так бескорыстно.— Даже если она и алмаз, сколько же времени надо ее обрабатывать, — вздохнув, посетовала Кандида.Они покинули столовую, и Дульсина тотчас кинулась к телефону.— Леонела? В воскресенье у нас танцы. Я собираю друзей.— Ты в хорошем настроении?— В очень хорошем!— Опять что-нибудь придумала? Хочешь посмеяться над дикаркой?— Скорее над Рикардо. Приходи…В это же самое время Кандида сообщила о воскресных танцах Розе.— Знаешь, там будут влюбленные в Рикардо девушки. Некоторые будут заигрывать с ним, захотят с ним потанцевать.— Может, отменить эти танцы?— Не стоит. Сам Рикардо настаивает на этом вечере. Просто по нашему знаку подойди к нему и сама начни с ним танцевать… Ох уж эти мужчины! Рикардо всегда нравились все подряд.— Это мы еще поглядим!— Ну вот и правильно. Прикрикни на него. А в случае чего, так и по щеке можно!— А я что? Я пожалуйста. У Розы Гарсиа не заржавеет! Кандида с трудом удержала смех. ВЕЧЕРИНКА С ТАНЦАМИ Сообщая Рохелио о намечающейся вечеринке, Леопольдина, разумеется, не преминула упомянуть о том, что сеньорита Ванесса тоже приглашена.— Вы свободны, Леопольдина, — откликнулся на это сообщение Рохелио.Выходя от Рохелио, служанка столкнулась с Рикардо.— Ты даже не соизволил показаться на моей свадьбе, — упрекнул Рикардо брата.— Мне противно было присутствовать при этом фарсе. Ты ведь женился не по любви, а из глупой жажды наказать Дульсину. А у сестер одно желание — посмеяться над Розой.— Пожалуй, ты преувеличиваешь. Я тоже думал, что это игра. Теперь я чувствую, что могу полюбить Розу.— Дикарку Розу?— Она изменится. Сестры обещали, что превратят ее в даму.— Именно для этого они придумали новое торжество?— Какое торжество?— Ну, вечер с танцами, чтобы представить твою супругу в высшем обществе… Ты и Роза будете выглядеть на нем смешно. Того и надо нашим сестренкам.— Не думал, что ты о них такого мнения.— Я знаю их не хуже тебя.Когда Рикардо постучался к Дульсине, она едва успела спрятать платье, которое собиралась показать Кандиде.Рикардо сказал сестрам, что рано устраивать званые вечера: Роза не умеет вести себя.— Но она и не научится, — возразила Дульсина, — если будет сидеть взаперти.— У нее и платья-то нет для этого вечера.— Ну уж тут мы с Дульсиной ей поможем, — успокоила его Кандида. — Возьмет какое-нибудь из наших.Рикардо ушел, подумав про себя, что сестры у него, может, и не такие уж плохие…Дульсина достала спрятанное платье и показала его Кандиде. Та рассмеялась:— Ничего себе платьице! Откуда у тебя такая безвкусица?— В самый раз, — сказала Дульсина. — Она будет в нем точь-в-точь карнавальное пугало.— Рикардо нас убьет.— А мы скажем, что это платье выбрала сама Роза.— А туфли?Оказалось, что и туфли уже приготовлены. Это были туфли с каблуком невероятной высоты!— Если она не сломает на них себе шею, это будет чудо!— Да она их тут же снимет.Когда Роза, приглашенная через Селию, вошла к сестрам и Дульсина показала ее будущий туалет, глаза у Розы расширились от восторга.— Черт! Вот это красотища! Спасибо вам!.. Только я загремлю с этих каблуков.— А ты потренируйся. Роза махнула рукой.— Ладно, авось не разобьюсь.Дульсина доверительно взяла Розу под руку.— Знаешь, не хочу от тебя скрывать. На этой вечеринке будет девушка, которая давно влюблена в Рикардо. Я тебе покажу ее. Ее к нему и близко нельзя подпускать.— Да я!..— Она большая кокетка. И сделает все, чтобы отбить его у тебя.— Смотри ты!.. А зачем ее тогда звать? — вдруг задала Роза резонный вопрос.— Э-э-э… дело в том, что это близкая нам семья…— Ну я с нее глаз не спущу… Спасибо вам за доброту. Вот родятся у меня дочки — назову их вашими именами.Они еле удержались, чтобы не фыркнуть ей в лицо.Рикардо обреченно смотрел на Розу, крутившуюся перед зеркалом в платье немыслимой пестроты.— Что это за карнавальные тряпки на тебе? В таком виде ты не можешь спуститься к гостям. Переоденься!— Как же! Это чтоб ты с другой танцевал? А я чтоб ходила в затрапезе? Не выйдет!Рикардо велел Розе ждать его, не выходя из комнаты, и помчался к сестрам.— Ты видела, на что похожа Роза? Это твои советы? — напал он на Дульсину.— Это ее выбор. Я не могла ее переубедить… Не удивляйся: ты женился на девушке, которая не понимает элементарных вещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66