А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако после
знакомства с Шерли Горович его честолюбие оказалось подавленным, а лите
ратурный стиль был окончательно испорчен ее вмешательством.
Не обращая внимания на замыслы романов и новелл, которые рождались в его
душе и которые издатели чуть ли не на коленях умоляли его написать, он взя
л на себя роль ее наставника. Она так его окрутила, что мысль помочь ее пис
ательской карьере стала для него навязчивой идеей, в то время как его соб
ственная литературная карьера осталась за бортом.
В 1946 году опубликовали первую книгу Шерли. Это был роман, в большой степени
обязанный своим успехом огромному литературному таланту Ирвинга и в го
раздо меньшей ее неуемному сексуальному воображению. «Валентина» была
историей о прекрасной французской куртизанке восемнадцатого века. Это
т роман стал мировым бестселлером. Вскоре Шерли пригласили в Голливуд, п
редлагая написать сценарий для фильма. Шерли всегда мечтала о карьере в
Голливуде. И разве мог Ирвинг с этим спорить?
Они взяли в Нью-Йорке билеты до Западного побережья и прибыли в сад Аллах
а, как иногда называли Голливуд. Шесть месяцев они кутили с голливудским
и знаменитостями в перерывах между серьезной работой. Результатом их тр
уда стал фильм «Валентина» Ц очень плохой, но имевший успех, и более удач
ный фильм Ирвинга «Проклятое молчание». Оба фильма пользовались успехо
м у публики и дали огромный доход.
После двух фильмов, сделанных на Бродвее и в Лондоне о выдающихся полити
ческих деятелях, к Ирвингу пришел по-настоящему большой успех. Шерли в эт
о время писала книгу «Валентина и Король» о дальнейших приключениях ее п
охотливой героини. Этот роман стал еще популярней, чем первый.
Благодаря непристойным описанием и умелым сценариям Ирвинга чета Фран
ковичей заслужила репутацию людей, знающих свое дело, особенно когда реч
ь шла об исторических мелодрамах. Кто же лучше них смог бы написать сцена
рий к фильму «Легенда Кортеса», который должен был стать величайшей исто
рической киноэпопеей со времен «Десяти заповедей»?
Шерли облизнула губы, предчувствуя встречу с героем своего фильма. Говор
ят, Джулиан падок на женщин, а Шерли это нравилось в мужчинах. Она никогда
не была особенно хороша собой, а теперь превратилась в одутловатую, дряб
лую старую бабу. Шерли высоко ценила мужскую красоту, понимая, что ее фант
азии вряд ли когда-либо станут реальностью. Но ведь может же она хоть поме
чтать? Мечты Шерли выплескивались на страницы ее романов.
На приеме было столько гостей, что познакомить Джулиана и Инес со всеми б
ыло просто невозможно.
Были приглашены знаменитые актеры; режиссеры, продюсеры и директора кин
остудий, пришли молодые восходящие звезды, работающие по сезонным контр
актам. К девяти вечера в трех комнатах для приема гостей стало так душно и
тесно, что Олимпия Макополис пригласила всех к столу.
Пятьдесят столов, каждый на десять человек, были накрыты кружевными белы
ми скатертями. Они стояли под огромным тентом в бело-красную полоску в гл
убине сада. Стены были обвиты плющом и желто-зелеными цветами с красными
листьями. На потолке мигали сотни крошечных лампочек, освещая десять тыс
яч красных роз в серебряных плетеных корзинах. В центре висела большая л
юстра из горного хрусталя, около пяти футов в диаметре. Она ярко сияла, отб
расывая неровные блики на лица гостей.
Спирос был известен своими великолепными банкетами, но этот превзошел в
се ожидания.
Стоящий в буфетной стол, покрытый алым шелком и разукрашенный ленточкам
и, ломился от яств. Здесь были большие хрустальные вазы с черной икрой, сер
ебряные подносы с омарами, крабами и раками, свинина со свежими трюфелям
и, вяленая осетрина, доставленная прямо из Шотландии, перепелиные яйца и
бесчисленное множество салатов. В другом конце зала двадцать музыканто
в в красных смокингах играли популярные мелодии. Около сотни официантов
и официанток, одетых феями и эльфами, выполняли заказы гостей по индивид
уальным меню, которые лежали у прибора каждого гостя. Деньги в доме Макоп
олиса не играли никакой роли: в конце концов, платила за все студия, а она в
этом году получила немалую прибыль.
Инес сидела между Спиросом и сияющей Кэри Грант. Напротив нее, через стол,
сидел Джулиан. Слева от него сидела Олимпия Макополис. К огромному облег
чению, справа от него посадили жизнерадостную Розалинду Рассел, которая
развлекала Джулиана веселыми и смешными анекдотами.
В центре каждого стола стоял гигантский рог изобилия с рождественскими
подарками: крошечные коробочки с миниатюрными Санта-Клаусами, попрыгун
чиками, куколками Реггеди Энн, разными феями, эльфами и леденцами. Все это
было рассыпано в элегантном, но продуманном беспорядке прямо по скатерт
и. Напротив каждого из гостей лежал подарок, завернутый в нежно-голубую б
умагу и перевязанный серебряной ленточкой с веточкой падуба. Сверху был
а приклеена фотография Спироса Макополиса, миссис Макополис и их пятеры
х скромно улыбающихся детей.
Ц Голливуд, дорогая, Ц сказал Джулиан Инес через стол и подмигнул, пока
она открывала свой подарок. Ц Воспринимай его таким, как он есть.
Инес пила вкусное вино и улыбалась в глубине души. Джулиан прав. Это был то
т самый Голливуд, к которому с таким благоговением относились кинозрите
ли и о котором так много писали журналы, таинственный мир, который привле
кал всякого, кто был связан с миром кино. Ей придется полюбить его, закрыть
глаза на ужасную вульгарность, с которой она столкнулась сегодня вечеро
м на банкете. Но она знала, что сможет полюбить все что угодно, если рядом с
ней будет Джулиан. Главное стать миссис Брукс. Долго ли еще ей ждать? О Бож
е, сколько еще ей ждать окончательного решения о разводе, которое развяж
ет им руки?
В это время другой новичок Голливуда, сидя за столом для менее почетных г
остей, смотрел на море человеческих лиц с нескрываемым восхищением. Умбе
рто Скрофо провел рукой по шраму, на который давил тугой воротник рубашк
и. Как всегда, когда он волновался или чувствовал себя неловко, шрам начин
ал чесаться и гореть. Он изо всех сил пытался подавить дикое желание разо
рвать воротник и почесаться. Сегодня вечером он должен вести себя как на
стоящий джентльмен, хотя ему неуютно среди этих людей. Он чувствовал себ
я деревенским олухом, когда его представляли Грейс Келли, Мерилин Монро
и другим звездам. Его переполняли чувства, и он с трудом подбирал слова в р
азговоре, чувствуя, что превращается в «лишнюю фигуру». Он злился на Рамо
ну Арман, которая как будто избегала его с того самого момента, как они при
ехали сюда. Она порхала от одной группы к другой, смеясь жеманным смехом и
останавливаясь возле брата, чтобы изобразить нежную семейную сцепу. Был
о известно, что эта парочка не разлучалась, когда Дидье приезжал в Америк
у, и они даже получили кличку «венгерская мафия». Он со злостью отметил, чт
о Дидье усадили на самое почетное место, рядом с Джулианом, а Рамона сидел
а за соседним столом, очень далеко от Умберто. Проклятая сучка.
Однажды я буду сидеть вместе с ними, за главным столом, думал Умберто, отку
сывая бутерброд с черной икрой. Когда эти киношники увидят мой последний
шедевр, они будут восхищаться мной так же, как Джулианом Бруксом и его спу
тницей, хотя она даже не его жена.
Он еще раз мельком взглянул на профиль Инес, на ее темные волосы, свободно
лежащие на плечах, на улыбку. В ней было что-то очень знакомое, такое, что бо
лезненно отозвалось у него в мозгу. Он хотел бы рассмотреть ее поближе, но
, к сожалению, они сидели в окружении Гарри Купера, Эррола Флинна и Кларка
Гейбла, весело смеясь и рассказывая друг другу истории, которые красавцы
-мужчины, кажется, всегда рассказывают друг другу, и он не мог к ним прибли
зиться.
Умберто перебросился несколькими фразами с сидящим напротив него Ирви
нгом Франковичем, который написал такой великолепный сценарий для «Пот
ерянного города», а потом обратил внимание на сидевшую рядом с ним женщи
ну, полную, похожую на чудовище в своем лиловом платье с блестками. Он явно
пыталась выглядеть красивой и нарядной и наверняка приложила для этого
немало усилий, но результат был просто ужасающий. Пудра какого-то непоня
тного оранжевого цвета забила поры на лице, седые волосы были завиты и ул
ожены в старомодную прическу, да еще она залила их лаком. Но его опытный гл
аз ювелира сразу же оценил ее редкие украшения с бриллиантами и сапфирам
и необыкновенной красоты. Значит, она богата и с ней надо считаться. Да зде
сь, наверное, каждый что-то из себя представляет.
Ему надоела ее болтовня, к тому же он терпеть не мог уродливых женщин, но, к
огда Ирвинг Франкович заговорил с ней, Скрофо понял, что это его жена. Пока
Ирвинг писал в Риме сценарий, Шерли жила в Нью-Йорке, поэтому Умберто ник
огда с ней не встречался. Теперь он понял, что это к лучшему. Шерли Франков
ич была той силой, которую можно было использовать в своих интересах. В эт
ом городе она считалась прекрасной писательницей и знаменитой женщино
й. Умберто решил, что ему стоит поддерживать с ней знакомство. Она могла по
мочь ему взобраться на вершину славы.
Шерли усиленно напивалась. Четыре бокала «Крага» перед обедом и три рюмк
и «Столичной» она опрокинула быстрее, чем моряк во время увольнения на б
ерег. Она подозвала официанта, довольно мило выглядевшего в костюме эльф
а, и велела наполнить бокал. К тому времени, когда Спирос начал приветстве
нную речь, она была уже хороша. Ирвинг попытался остановить ее, но она груб
о его оборвала. Она себя прекрасно чувствует, ей всегда нравилось напива
ться до чертиков, это была ее стихия.
В юности Шерли так много не пила, но с возрастом это стало ее второй натуро
й. У нее были тяжелые воспоминания о годах, прожитых в Нью-Йорке, когда она
была еще начинающей писательницей. Она пила каждую ночь и всегда в компа
нии мужчин, ни один из которых ни разу даже не посмотрел на нее. Тогда Шерл
и была такой робкой и застенчивой, такой запуганной, что сознательно пря
талась в тех романтических грезах, которые сама придумывала и потом изла
гала на бумаге. Протрезвев, она повсюду встречала отказ. Ей отказывали из
датели и мужчины. Только ежедневная порция розового ликера, сухой мартин
и или коктейль с шампанским могли вселить в нее уверенность, что она хоть
что-то значит. Иногда ей удавалось закончить вечер в постели кого-нибудь
из своих собутыльников. Утром она всегда просыпалась с дикой головной бо
лью. Мучило похмелье. Порой она обнаруживала, что лежит поперек кровати н
а скомканных белоснежных простынях где-то на верхнем этаже манхэттенск
ого небоскреба, но чаще всего Шерли видела загаженный мухами потолок с о
сыпающейся штукатуркой в какой-нибудь захудалой квартирке среднего ур
овня. Объект ее ночного внимания, типичная скотина с пьяными глазами и пр
окуренными зубами, даже не смотрел на нее. Это было просто невыносимо.
Было бы большим преувеличением назвать Шерли даже симпатичной, но ей тож
е хотелось получать удовольствие, быть любимой и соблазнять мужчин длин
ными стройными ногами и большой грудью. Иногда поздно вечером пьяные муж
чины теряли чувство реальности и удовлетворяли свое желание с Шерли. Она
прекрасно понимала, что ей никогда не сыграть ни главную, ни даже второст
епенную роль в сердце своих так называемых любовников, но старалась не с
ильно горевать по этому поводу. Вместо этого, оказавшись на вечеринке, в к
лубе или баре, она старалась стать душой компании и центром всеобщего вн
имания. Она накачивала себя коктейлями, и ее юбка задиралась все выше, отк
рывая подвязки и белые чулки, которыми она надеялась кого-нибудь соблаз
нить.
Случалось, что какой-нибудь парень оставался с ней неделю или даже месяц,
но никогда дольше. Красивых ног, пышной груди и непристойного юмора было
мало, чтобы пользоваться постоянным вниманием.
К тому времени, как Шерли Горович встретилась с Ирвингом Франковичем, он
а была толстой тридцатипятилетней женщиной, озлобленной на жизнь, котор
ая обошла ее стороной. Ирвинг, скромный и непривлекательный, но очень тал
антливый писатель из Хобокена, безумно в нее влюбился. Шерли казалась ем
у самой остроумной, самой веселой и самой сексуальной женщиной в мире. Оп
ыт его общения с женщинами был очень мал, в основном из-за скромности и не
привлекательной внешности, но Шерли это совсем не волновало. Наконец-то
она подцепила мужика.
Их родители в Бруклине и Хобокене с облегчением вздохнули, когда дети по
женились. На типично еврейской свадьбе гостей кормили вяленым лососем и
осетриной, вареной и жареной картошкой, пирогами и поили дорогим красным
вином и французским шампанским. Шерли напилась в стельку. Когда Ирвинг к
ончил говорить свадебный тост, она встала, поправила криво сидящую на во
лосах фату, все время цепляясь за украшавший ее флердоранж, и, нарочито ра
стягивая слова, обратилась к собравшимся:
Ц Вы все, наверное, думаете, что Ирвинг выглядит не очень-то классно, но за
то он теперь принадлежит только мне! Так что руки прочь, девочки, здесь я к
омандую.
Некоторые ее подружки захихикали, а старые Франковичи неодобрительно з
аворчали. Мать Шерли предупреждающе подняла брови. Но невеста, сделав не
сколько больших глотков шампанского, уже не могла остановиться. Казалос
ь, что ее массивная грудь, сжатая тесным бюстгальтером, вот-вот выпадет из
платья. Она несколько раз громко икнула и сказала:
Ц Да, я знаю, что у него тело, как у сморщенного карлика, но в постели он нас
тоящий зверь… такой знойный мужчина.
Молодые представители обеих семей громко расхохотались, а родители, дяд
юшки, тетушки, пожилые кузены и кузины сидели молча, с явным неодобрением
на лицах. Ирвинг смущенно потупился, его обычно болезненно бледное лицо
залила яркая краска стыда. Держа мужа за руку и чувствуя поддержку смеющ
ихся гостей, Шерли уже не могла остановиться. Ее понесло. Схватив бокал Ир
винга, она одним глотком опрокинула его и взвизгнула.
Ц Вы все тут, наверное, думаете, что у него лицо, как у большого кролика с д
линными ушами, которого можно подергать за смешной красный нос… но я вам
скажу, ребята, Ц ее голос перешел в таинственный шепот, Ц я им просто вос
хищаюсь, потому что он и трахается, как этот кролик!
Шерли завизжала от восторга и выпила еще один бокал вина. Все, кроме родит
елей Ирвинга, покатывались от хохота. Новобрачная чувствовала, как на не
е накатываются волны их любви. Эти хохочущие лица смотрели на нее с восхи
щением. Она упивалась этим чувством. Не обращая внимания на дурацкое пол
ожение, в которое по ее милости попал Ирвинг, игнорируя разъяренные взгл
яды его родителей, Шерли выложила изнемогающим гостям последнюю пикант
ную деталь:
Ц Скажу вам по секрету… Ц Она оперлась руками о стол и зашептала таким
тихим голосом, что многим гостям пришлось, наклониться вперед или встать
, чтобы расслышать каждое ее слово. Ц Между нами, девочками, говоря, он сам
ая разрушительная сексуальная машина, какую я когда-либо видела, а я, пове
рьте мне, немало повидала мужиков… Он может работать всю ночь и все утро, и
, хотя его маленькому попрыгунчику не хватает нескольких дюймов, чтобы п
одробно все исследовать там, он с лихвой компенсирует недостаток длины н
апористостью и энергией… О, он может пыхтеть всю ночь напролет, а потом и в
есь день…
Она совершенно покорила аудиторию. Шерли еще никогда не было так хорошо.
Не обращая внимания на неодобрительно насупившихся тетушек, призванны
х наблюдать за юными членами семей на этой свадьбе, прямо на виду у гогочу
щих официантов (некоторые прибежали из других залов, чтобы послушать ее),
Шерли повернулась к своему раскрасневшемуся, сконфуженному супругу и ж
адно поцеловала его взасос.
Ц Этот маленький поц самый великий сексуальный инструмент в моей жизни
, а я их повидала черт знает сколько!
Весь зал разразился аплодисментами, за исключением отца Ирвинга, которы
й обмахивал платком находившуюся в глубоком шоке жену. Они не могли поня
ть, почему их единственный драгоценный сын выбрал себе в жены эту пьяную
вульгарную проститутку. В конце стола хохотали племянницы и племянники,
которые, даже не понимая, что сказала тетушка Шерли, по реакции взрослых в
идели, что это было что-то очень и очень смешное.
Вечером, когда они остались одни в шикарном люксе, где начался их медовый
месяц, Ирвинг дал волю своему гневу и начал супружескую жизнь с ссоры.
Ц Ты вела себя как дешевая шлюха, Шерли, Ц выговаривал он ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52