А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если удар был не о
чень сильным, то он придет в себя. Бедный Леофрик! Ц Роза поцеловала его в
щеку. Ц О Господи, да он же весь горит! Мы должны снять с него одежду, а то на
спине она вся промокла. Жан, принеси два шерстяных одеяла, мы укутаем его
Ц он должен согреться.
Сняв с него башмаки, Роза увидела, что у него пальцы на ногах посинели от х
олода. Она принялась осторожно их массировать, и через некоторое время о
ни приобрели свой обычный цвет.
Ц Ну что ж, по крайней мере, пальцы он не потеряет, Ц удовлетворенно отме
тила она через некоторое время.
В первую ночь Эллен сидела у постели Леофрика, потом они делали это по оче
реди. Три дня его лихорадило, а потом жар немного спал. Рана на голове нача
ла затягиваться, но Леофрик не приходил в себя. Ему осторожно вливали в го
рло воду и куриный бульон, но сам он не глотал.
Ц Почему ты не приходишь в себя? Ц Эллен в отчаянии сжимала его руку, но б
рат не шевелился.
Утром на десятый день он открыл глаза. Обрадовавшись, Эллен подбежала к е
го кровати, но Леофрик ее не видел. Он казался мертвым, хотя и дышал.
Эллен чувствовала, что его сердце бьется, но, несмотря на открытые глаза, о
н все равно оставался без сознания. Девушка чувствовала отчаяние и ненав
исть к разбойникам. Во время работы в кузнице ей не хватало радостной бол
товни Леофрика, которая раньше ее так раздражала.

После того как гарнизон в замке сильно сократили после заключения перем
ирия, больших заказов больше не было. Все чаще Эллен и Жану приходилось ко
вать простые инструменты, чтобы выжить, и Эллен начала сомневаться в исп
олнении своих честолюбивых планов. Иногда она чувствовала такую тоску, ч
то вообще не могла заставить себя идти в мастерскую, а молча сидела возле
постели Леофрика, держа его за руку, или бесцельно бродила по лесу.
Ц Возьми себя в руки! Ты должна заботиться о кузнице. Ты нам нужна, Ц стал
уговаривать ее Жан, когда она в очередной раз не выходила на работу.
Ц А смысл? Ц Эллен печально покачала головой. Ц Леофрик не выживет.
Ц А как же ты, Эллен? Ц возмутился Жан.
Он многому у нее научился и легко смог бы найти работу у любого кузнеца, да
и Розе сделать это было бы нетрудно. Но что будет с Уильямом, да и с самой Эл
лен, если она станет просто бродить по лесу?
Ц Подумай о своем сыне! Осмонд хотел, чтобы кузница перешла к нему, если б
ы с Леофриком что-то случилось.
Эллен со свистом втянула воздух сквозь зубы.
Ц А я? Кто подумает обо мне? Я всегда хотела быть хозяйкой этой кузницы, но
так не полагается, не полагалось, и никогда не будет полагаться. После сме
рти Осмонда я могла управлять ею до тех пор, пока Леофрик не вырастет. А те
перь я должна работать тут, пока не вырастет мой сын? Это моя кузница! Ц Он
а, что называется, взвилась от ярости, с вызовом глядя на Жана.
Ц Но ты ведь женщина и не можешь…
Ц Чего я не могу? Стать мастером? Это кто так говорит? Ц В Эллен проснулос
ь упрямство. Ц Уж не те ли, кто считает, что женщина не может выковать хоро
ший меч? Они лжецы, и я это доказала, ты же знаешь.
Ц Да, ты права, Ц тихо ответил Жан.
Дверь в мастерскую приоткрылась, и, хромая, вошел маленький Уильям.
Ц Чего тебе? Ц раздраженно спросила его Эллен.
Ц Утя, Ц сказал он, шмыгнув носом. Ц Она меня кьюнула.
Эллен по-прежнему была вне себя от ярости и набрала полные легкие воздух
а, чтобы ответить сыну.
Ц Что ж, значит, ты это заслужил!
Жан едва заметно покачал головой.
Ц Иди сюда, Уилл, Ц ласково сказал он, подмигнув малышу, а затем нагнулся
и взял его на руки. Ц Видишь ли, утки не любят, когда к ним подходят слишком
близко. У них ведь нет никакого оружия. Ни острых клыков, которыми можно у
кусить, ни копыт, чтобы растоптать противника, ни рогов, чтобы его забодат
ь. Даже ядовитых жал у них нет Ц только клювы, которыми они могут защищать
ся. Поэтому они кусают все, что двигается неподалеку от них, чтобы все их б
оялись. Ц Жан отер Уильяму слезы. Ц А ведь они совсем неплохо придумали,
правда? Просто не делай резких движений, когда ты рядом с ними, а если они с
овсем разозлятся, то ты им покажешь, кто сильнее, ведь ты можешь ударить их
палкой.
Уильям, расхрабрившись, кивнул.
Ц А теперь иди к тете Розе и скажи, что мы немножко опоздаем на обед, ладно?
Ц Жан шутливо шлепнул малыша по попке.
Уильям вышел из кузницы, а Жан рассерженно повернулся к Эллен.
Ц Почему ты так с ним обращаешься? Ц По глазам Жана было видно, что в этот
момент он вспоминает свою мать.
Ц А что же мне его, баловать, что ли? Ц возмутилась Эллен.
Ц Он же совсем маленький, Эллен!
Она уперла руки в бока.
Ц Мне всегда приходилось трудиться больше других, чтобы достичь того, ч
его мне хотелось, ведь я девочка. У него в жизни все будет точно так же. Он, к
онечно, мальчик, но ведь он калека!
Ц Эллен! Ц Жан нахмурился.
Ц Может быть, тебе и не нравится это слово, но люди будут относиться к нем
у именно как к калеке, поэтому я не стану делать из него неженку, видит Бог,
не стану. Я клянусь, что научу его всему, что умею сама. Это единственное, чт
о я могу для него сделать. И это больше, чем сделала для меня моя мать. Намно
го больше!
Жан удивился, сколько горечи было в голосе Эллен. Она впервые заговорила
при нем о своей матери, и ее лицо исказилось от ненависти.
Ц Такая уж у нас тяжелая жизнь. Но ты хоть раз видела, чтобы я ударил Уилья
ма? Ц Жан покачал головой. Ц Ты его почти не видишь, потому что все время
думаешь только о своей кузнице. Ты даже не заметила, как выросли его ножки
за этот год. Я уже дважды делал ему новые деревянные башмачки. А может, ты з
аметила, что ножка у него стала менее кривой? А ты знаешь, сколько у него зу
бов? Нет! Ты не знаешь своего собственного сына. Он славный малыш, и у него н
е только твои рыжие волосы, но и твое упрямство!
Ц И за это я благодарю Бога, потому что упрямство ему пригодится, чтобы в
ыжить! Ты меня спрашиваешь, знаю ли я, сколько у Уильяма зубов? Ты прав, я это
го не знаю. Но я знаю, где берутся деньги, за которые Роза покупает еду для н
ас всех. Я знаю, благодаря чему у нас есть одежда и крыша над головой. А что к
асается ноги Уильяма, то тут я с тобой не согласна. Я считаю, что Господь ни
спослал ему это испытание, и мне не следует как-то облегчать участь своег
о сына. Когда-нибудь Уильям станет самым лучшим кузнецом, и это главное. Т
огда его нога никого не будет смущать! Ц Эллен взглянула на Жана с вызово
м. Ц Никто не знает, что нас ждет в будущем. Один Господь ведает, переживем
мы завтрашний день или нет. Взять хотя бы Леофрика. Ц Она погрустнела.
Ц Он поправится, Ц попытался утешить ее Жан.
Ц Нет, Жан, Господь скоро возьмет его к себе, я это знаю. Я это чувствую. Есл
и я сейчас избалую Уильяма, что будет с ним, если со мной что-то случится? Он
должен заранее научиться полагаться только на себя.
Жан начал понимать страхи Эллен, хотя по-прежнему был с ней не согласен.

Леофрик так и не пришел в себя. В начале марта, в одну холодную безлунную н
очь он умер.
Эллен сидела у его постели, но даже не заметила этого. И только утром, прос
нувшись, она обнаружила, что он не дышит. Положив голову ему на грудь, она з
аплакала от отчаяния. Воспоминания обо всех кошмарах, которые произошли
в ее жизни, скопились внутри и хлынули наружу потоком горячих слез.
Серый сел рядом, принюхиваясь, просунул морду в изгиб ее руки и, дотянувши
сь до лица, принялся облизывать ее щеку, пока она не успокоилась.

Сентябрь 1176 года
В конце лета Эллен не выдержала и решила поехать в Сент Эдмундсбери, чтоб
ы рассказать Милдред о смерти Леофрика. С тех пор как он умер, у нее все чащ
е возникало ощущение, что в Орфорде ее ждет лишь горе и боль.
Наняв коня, она усадила перед собой Уильяма в седло и поскакала, оставив Ж
ана и Розу на хозяйстве.
Милдред была счастлива, увидев долгожданных гостей. Она обняла Эллен, а з
атем поцеловала своего племянника.
Ц Пойди в кузницу, поздоровайся с дядей Исааком. Он будет рад тебя видеть
! Ц подбодрила она мальчика. Ц А потом пойди с Марией во двор, поиграйте в
се вместе, но только последи, чтобы с малышкой Агнесс ничего не случилось!
Ц Когда дверь за детьми закрылась, она повернулась к сестре. Ц Я так рад
а, что ты приехала! Уильям так вырос!
Кивнув, Эллен внимательно посмотрела на сестру.
Ц А ты ведь опять ждешь ребенка, правда?
Ц А что, уже видно? Ц Милдред удивленно взглянула на свой животик.
Ц Нет, это заметно только по твоей улыбке. Когда я увидела, как ты смотриш
ь на Уильяма, то подумала, что ты ждешь сына, не так ли? Ц Эллен усмехнулась
.
Милдред смущенно кивнула.
Ц Мне впервые было плохо. Когда я носила Марию и Агнесс, меня ни разу не то
шнило. Но на этот раз… Ц Она вздохнула. Ц Может быть, нам повезет! Ц По бл
еску в ее глазах было понятно, что ей очень хочется родить сына.
Ц По-моему, наш дорогой Исаак просто одержим идеей иметь наследника, про
должателя рода, Ц Эллен произнесла эти слова не без ехидства.
Ц Да ладно тебе! Ц Милдред по-дружески ткнула сестру в плечо. Ц Он непл
охой парень, поверь мне. Мне повезло, что у меня такой муж. Он трудолюбивый,
к тому же хорошо знает свое ремесло…
Ц …к которому он считает неспособными женщин, Ц закончила ее предложе
ние Эллен.
Ц Он о нас заботится. Девочкам он хороший отец, а мне Ц любимый супруг! Ц
Казалось, Милдред немного задели слова сестры.
Ц Извини меня, ты права. Я не хотела тебя обидеть!
Ц Ты мне поможешь приготовить обед? Ц Милдред сменила тему разговора.

Ц Ну, если без этого никак нельзя обойтись… Ц Эллен изобразила на лице
страдание.
Милдред рассмеялась.
Ц Ты никогда не изменишься. Тебе действительно стоило родиться мужчино
й, по крайней мере, в домохозяйки ты не годишься.
Ц Да и мать я тоже бесталанная! Ц грустно сказал Эллен.
Ц Ох, ну это уж глупости. Я бы с легкостью доверила тебе своих детей!
Эллен благодарно улыбнулась.

Когда Исаак вышел из кузницы, Уильям сидел у него на плечах. Кузнец посади
л малыша рядом с собой на лавку и стал играть с ним, как будто это был его со
бственный сын. Эллен знала, что малышу не хватает Осмонда, и видела, что он
в восторге от внимания дяди. «Нужно будет помолиться, чтобы у Милдред был
сын», Ц подумала она, видя, с каким восхищением Уильям смотрит на Исаака.

Ц По-моему, она уже немножко выпрямилась, Ц радостно сказал Исаак, масс
ируя ножку малыша.
Ц Мне вот его искалеченная нога не мешает! Ц резко произнесла Эллен.
Ц Но было бы лучше, если бы она выпрямилась! Ц возмутился Исаак.
Ц К чему все это? Ты что, действительно думаешь, что ваш деревянный башма
к исправит его ногу? Я в это не верю. И кстати, я совершенно не уверена, что е
му пойдут на пользу пустые надежды. Если нога даже немного и исправится, о
на все равно останется кривой.
Чем больше Исаак с Эллен ссорились, тем грустнее становился Уильям. В кон
це концов он расплакался.
Милдред стукнула по столу кулаком и потребовала прекратить скандалить,
после чего Эллен обиделась и больше с Исааком не разговаривала. После то
го как разговоры о ноге Уильяма прекратились, настроение у всех в доме по
степенно улучшилось. Милдред все время болтала, изо всех сил стараясь ра
ссмешить Эллен.
Ц Да, хотелось бы погостить у вас еще, но меня ждет работа. Ц Эллен пожала
плечами. Ц Я ведь не могу надолго оставлять Жана и Розу одних в кузнице, т
ак что через два дня мы уедем, Ц сказала Эллен сестре, когда они на следую
щий день собирали лук с грядки.
Ц Жаль, мне с тобой хорошо, Ц сказала Милдред, которая действительно по
веселела за время присутствия в их доме Эллен. Ц А вы не хотите приехать
к нам в гости на Рождество? Ребенок родится в феврале или марте, я точно не
знаю когда. Ц Милдред умоляюще взглянула на сестру. Ц Ну пожалуйста, Эл
лен!
Ц Ну хорошо, договорились. Уильям будет в восторге! Ц Эллен обняла сест
ру. Ц Да и я тоже.
Время до их отъезда прошло довольно мирно. Очевидно, Милдред долго угова
ривала Исаака не ссориться с золовкой. Эллен тяжело было прощаться с род
ней.
Ц Увидимся на Рождество! Ц крикнула Милдред и помахала им рукой на прощ
ание.
Когда они приехали домой, стоял холодный осенний день. Дул ледяной ветер,
сгибавший деревья и срывавший с них ветки. Эллен с сыном продрогли до моз
га костей и вошли в дом уставшие и замерзшие.
Серый лаял от восторга и прыгал вокруг них. Роза суетилась, торопясь их на
кормить, а Жан растопил печь посильнее, чтобы они согрелись. Выпив кружку
пряного вина и съев кусок хлеба, Эллен снова почувствовала себя дома. Тол
ько сейчас она заметила, как похорошела Роза. На щеках у нее играл румянец
, а глаза блестели. «Как же она хорошо выглядит, когда рядом нет Тибалта»,
Ц обрадованно подумала Эллен.
В кузнице делать было особо нечего, и Жан обрадовался, так как Эллен была п
реисполнена новых планов на будущее.
Ц Я решила выковать меч. Потом я возьму его и пойду по ближайшим замкам, ч
тобы представиться и предложить свои услуги… ну, я имею в виду, наши услуг
и. Мне надоело ковать инструменты. В конце концов, я умею ковать мечи! Ц ре
шительно заявила она Жану.
Ц Вот теперь я тебя узнаю! Ц воскликнул он с облегчением. Ц Полна усерд
ия и честолюбивых планов! Вот она, наша Эллен!
Хотя Роза и Жан были рады их возвращению, Эллен показалось, что они ведут с
ебя не так, как раньше.
Ц У вас с Розой что-то произошло? Ц спросила Эллен у Жана на следующий де
нь за работой.
Ц Э-э-э… нет… а что ты имеешь в виду? Ц запинаясь, пробормотал он.
Ц Вы что, с Розой поссорились?
Ц Нет! Ц ответил Жан уже спокойнее. Ц Нет, мы хорошо ладим.
Эллен осталась довольна этим ответом, подумав, что ей, наверное, только по
казалось.
Через пару недель оказалось, что идея предлагать свои услуги кузнеца, де
монстрируя выкованный меч, оказалась очень удачной. Эллен получила два з
аказа на мечи, к тому же была перспектива получить и другие заказы.

Декабрь 1176 года
Хмурым декабрьским утром, за несколько дней до Рождества, они все вчетве
ром отправились в Сент Эдмундсбери. Всю дорогу их спутником был мелкий м
оросящий дождик. Вначале крошечные капли блестели на их шерстяных накид
ках, словно жемчужинки, но чем дольше они ехали под дождем, тем больше одеж
да пропитывалась влагой. Когда они подъехали к дому Исаака, все уже были м
окрыми насквозь.
Милдред радостно их поприветствовала, но Эллен ее вид испугал. Ее сестра
казалась совершенно изможденной беременностью, хотя до родов ей остава
лось еще месяца два. Тошнота, преследовавшая Милдред с самого начала, с ка
ждым месяцем мучила ее все больше. Вместо того чтобы полнеть, она, наоборо
т, исхудала. Живот выдавался вперед на ее тонком теле, словно опухоль. Роза
сразу поняла всю серьезность ситуации и предложила Милдред свою помощь
по хозяйству. Так как Милдред очень быстро уставала, она с радостью приня
ла это предложение.
Ц Я очень беспокоюсь о Милдред, Ц шепнул Исаак Эллен, когда они осталис
ь наедине. Ц Она стремительно теряет вес, и то немногое, что она съедает, в
ней не задерживается из-за тошноты. Я рад, что вы приехали. Ц Исаак нервно
провел рукой по волосам.
Он тоже выглядел уставшим, и когда Эллен спросила его о самочувствии, он п
оспешно ответил, что у него очень много заказов, и некоторые из них он не у
спел завершить. Он с благодарностью принял помощь Жана, но от помощи Элле
н отказался. Хотя Эллен и рассердилась на него из-за этого, она решила не с
сориться с ним ради Милдред. Так как Исаак тоже старался сдерживаться, Ро
ждество прошло спокойно. В начале января Эллен и ее спутники с тяжелой ду
шой отправились домой. Эллен строго-настрого приказала Милдред послать
за ними, если ей понадобится помощь. И действительно, через две недели под
мастерье Исаака Петер приехал в Орфорд.
Ц Меня послала Милдред, Ц сказал он, запыхавшись после быстрого галопа.

И лошадь, и всадник вспотели от быстрой езды.
Эллен пригласила Петера в дом и усадила его за стол. Роза дала ему кусок хл
еба и миску горячей овсянки, а запить еду Ц стакан пива. А после этого она
села за стол вместе со всеми.
Ц Что с ней произошло? Ц поспешно спросила Эллен.
Ц Ей стало еще хуже, потому что она волнуется за Исаака!
Ц За Исаака? Ц переспросил Жан.
Ц Рана на руке… Ц сказал Петер, быстро уминая кашу.
Ц Неужели она еще не затянулась? Ц удивленно спросил Жан.
Ц Эй, минуточку, вы тут вообще о чем? Ты что, не из-за Милдред приехал?
Ц Ну, в каком-то смысле из-за Милдред, Ц пробормотал подмастерье, продол
жая жевать.
Ц Исаак сильно обжег руку, когда мы были там на Рождество, Ц объяснил Жа
н.
Ц Это моя вина. Я оставил щипцы у горна, и он схватился за раскаленное жел
езо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59