ну я ж не знал.
Внезапно дверь хижины распахнулась.
Ц Бежим! Если он нас поймает, то смилуйся над нами Бог! Ц закричал Симон,
схватив Эллен за руку и увлекая ее за собой.
Из хижины выбежал полуголый сэр Майлз и угрожающе поднял кулак.
Ц Ну вы дождетесь, я вас поймаю! А тебе, маленькая дрянь, я выколю твои любо
пытные глаза и вырежу гнусный язык! Ц закричал он им вслед.
Эллен бежала так быстро, как только могла. Симон пару раз оглянулся.
Ц Он за нами не бежит. Пока не бежит, Ц запыхавшись, пробормотал он и помч
ался дальше.
Они бежали, не останавливаясь, до самой дубильни. Кожевникам для работы н
ужно было очень много воды, так что уже не одно поколение семейства Симон
а жило на берегах Оры. Симон жил с родителями, бабушкой и четырьмя младшим
и братьями в крытом соломой домике из дерева и глины. Испарение дубильно
го состава разъедало глаза.
Запыхавшаяся Эллен упала на бревно подальше от дубильни и принялась нер
вно ковырять мягкую землю ногой.
Ц Кобольды! Это же просто смешно! Она просто хотела, чтобы мы не подходил
и к хижине! Ц Глаза Эллен сверкали от злости.
Ц Знаешь, если бы я так застукал мать Ну ну, я бы Ц Симон не закончил ф
разу. Ц Вот же дерьмо! Ц презрительно бросил он и плюнул на землю.
Ц Это было отвратительно, Ц пробормотала Эллен, не отрывая взгляда от г
руппки муравьев, тащивших мертвую пчелу. Ц Граф их за это накажет, обоих,
Ц упрямо процедила она сквозь зубы.
Ц В любом случае, ты сейчас не можешь пойти домой, будто ничего не произо
шло. Она тебя и так избивает из-за каждой мелочи. Кто знает, что она теперь в
ыдумает? Ц Симон нахмурил лоб, переживая за подружку.
Ц Но что же мне теперь делать?
Маленький кожевник пожал плечами.
Ц И зачем ты только туда полезла! Это все из-за твоего любопытства. Надо б
ыло тебе просто есть со мной ежевику, Ц с упреком сказал он, бросив приго
ршню земли на муравьев, которые стали подбираться к его ногам.
Трудолюбивые существа не обратили никакого внимания на земляной дождь
и потащили дальше свою добычу.
Ц Я-то как раз не хотела идти в хижину. Это тебе всегда хочется есть, и над
о же было тебе туда полезть! Ц возмущалась Эллен.
Ц Я боюсь, Ц виновато прошептал Симон.
Ц Я тоже. Ц Эллен помассировала пальцами виски.
От отчаяния ее глаза цвета молодой травы потемнели, при этом волосы блес
тели на солнце, как красное пламя.
Вдалеке закричала сойка. Ветер шумел в кронах деревьев. Мирно плескалась
широкая Ора. Неподалеку от дубильни на поверхности воды виднелись пятна
грязновато-белой пены. Пятна смыкались друг с другом и плыли вниз по тече
нию. У дубильни река сужалась, но все равно была достаточно широкой, чтобы
по ней могли проплыть два торговых корабля.
Ц И что же мне теперь делать? Ц Эллен нагнулась и, подняв плоский камеше
к, широким движением бросила его в реку. Камешек пару раз ударился о повер
хность воды, издавая хлюпающий звук, и пошел на дно. Симон лучше умел броса
ть камешки, у него они прыгали по воде, как водомеры.
Ц Здесь тебе оставаться нельзя. Пойди к Эльфгиве. Она тебе наверняка что
-нибудь посоветует. Ц Симон вытер нос рукавом рубашки.
Ц Си-и-мо-он! Ц донесся до них голос матери мальчика. Ц Симон, помоги па
пе прополоскать кожи.
Ласковый голос никак не вязался с отвратительной внешностью этой женщи
ны. Поношенное грубое платье из песчано-желтого льна болталось на ней, сл
овно мешок. Лицо у нее было изможденным, и Эллен тошнило от вида ее костляв
ых рук, изъеденных дубильными отварами, и желтых ногтей. Но хуже всего был
о то, что от нее постоянно исходил запах мочи и дубильного состава.
Ц Эй, да ты весь промок, малыш! Ц Кожевница ласково провела рукой по голо
ве своего старшенького.
Эллен не могла заставить себя взглянуть на мать Симона. Она была совсем н
е похожа на Леофрун Ц так любила своих детей, что могла бы отдать жизнь за
любого из них. «Однако ей не помешало бы иногда принимать ванну», Ц поду
малось Эллен. Леофрун мылась каждый день и душилась лавандовым маслом, к
ак это делали жены и дочери богатых купцов из Ипсвича. «Но внутренне она в
оняет хуже, чем кожевница, Ц с ненавистью подумала Эллен. Ц Свой грех ей
с себя никогда не смыть».
Ц Пойдем, Симон, поможешь отцу. А с Эллен завтра погуляете.
Эллен так пристально смотрела на землю, что у нее заболели глаза. «Кто зна
ет, что будет завтра!» Ц удрученно подумала она.
Ц Давай, держись, Ц прошептал Симон и поспешно поцеловал ее в щеку, а зат
ем послушно поднялся и, ссутулившись, пошел за матерью.
Обернувшись, он печально помахал ей рукой.
Эллен послышался какой-то треск в зарослях, и она испуганно оглянулась, н
о никого не увидела. Симон был прав: им лучше не попадаться на глаза сэру М
айлзу и Леофрун. Нужно идти к Эльфгиве. Если кто-то и может дать ей хороший
совет, так только она. Эллен решила поспешить и побежала через лес так быс
тро, что ее ноги едва касались земли, а острые камешки впивались в ступни с
квозь тонкую кожаную подошву башмаков. Эллен даже не обращала внимания н
а желтые цветы, росшие вокруг, которые она так любила. От Леофрун нечего бы
ло ждать пощады. Эльфгива должна ей помочь! Довольно быстро Эллен добежа
ла до небольшой поляны, на которой стоял домик повитухи. Запыхавшись, дев
очка остановилась.
В солнечных лучах, падавших сквозь зеленую листву, танцевали пылинки, си
явшие, словно золото.
Эльфгива склонилась над зарослями календулы Ц она собирала желтые цве
тки, чтобы приготовить мази и микстуры. Ее белые как снег волосы, которые о
на собирала на затылке в узел, сверкали на солнце. Взявшись рукой за поясн
ицу, Эльфгива с трудом выпрямилась и увидела Эллен.
Ц Элленвеора! Ц радостно воскликнула она.
Когда она смеялась, ее лицо покрывалось сетью крошечных морщинок, а добр
ые умные глаза блестели. Эллен остановилась перед ней как вкопанная. Сле
зы готовы были хлынуть из ее глаз.
Ц Малышка, что случилось? Ты выглядишь так, словно повстречала самого че
рта. Ц Эльфгива распахнула объятия и через секунду прижала к себе плачу
щую девочку. Ц Давай войдем внутрь. У меня еще остался капустный суп, я ег
о разогрею, и ты спокойно расскажешь мне, что у тебя стряслось.
Эльфгива взяла лукошко и потянула Эллен за собой в домик.
Ц Она путалась с сэром Майлзом, этим отвратительным задавакой! Ц В голо
се Эллен звучали ненависть и отчаяние. Ц Я сама видела.
Ее лицо искривила гримаса отвращения. Продолжая всхлипывать, девочка со
все возрастающей злостью рассказала о происшедшем.
После того как она договорила, Эльфгива встала, подошла к очагу и нервно п
оворошила золу. Потом она снова села и, подергав себя за вырез платья, обхв
атила руками морщинистую шею.
Ц Твоей матери тогда было столько же, сколько тебе сейчас. Ох, Господи, пр
ости! Я знаю, что обещала никому этого не рассказывать. Ц Эльфгива посмот
рела вверх и перекрестилась.
Эллен с любопытством ждала, что скажет дальше повитуха.
Ц Она была обручена с очень богатым торговцем шелком, но познакомилась
с молодым норманном и влюбилась в него. Ц Эльфгива глубоко вздохнула, сл
овно ей трудно было говорить. Ц Твоя бедная мать ничего не знала о послед
ствиях любви и вскоре уже носила под сердцем ребенка. Когда твой дедушка
узнал об этом, он пришел в ярость. Молодой норманн был человеком высокого
происхождения, что исключало возможность их свадьбы. Помолвку с торговц
ем шелком тоже пришлось разорвать. Оскорбленный жених угрожал Леофрун р
асправой у позорного столба, если она не уберется из города. Ц Эльфгива в
зяла Эллен за руки и заглянула ей в глаза. Ц Наказание женщинам, которые
рожают, не будучи замужем, очень жестокое. Им бреют голову и бьют кнутом. Н
екоторые не могут пережить боль и унижение и умирают прямо у позорного с
толба. А те, кто выживает, уже не могут вести нормальную жизнь, так что мног
ие из них впоследствии берут на душу страшнейший из всех грехов и сами об
рывают свое жалкое существование. Твоему деду пришлось спасать свое доб
рое имя и жизнь единственного ребенка, поэтому он против воли дочери выд
ал ее замуж за Осмонда и отослал из Ипсвича прежде, чем ее позор стал очеви
ден. Ц Расстроенное лицо Эльфгивы слегка смягчилось. Ц Осмонд сразу же
влюбился в твою красавицу мать.
Ц Тогда ей очень повезло, что он на ней вообще женился. Без него она была б
ы уже мертва.
Ц Она заплатила горькую цену за свое неведенье, и вместо того чтобы жить
с богатым купцом в довольстве и достатке, твоя мать осталась с простым ре
месленником. Она ненавидит эту грязную бедную жизнь, которой ей приходит
ся довольствоваться. Поэтому ее сердце полно гнева, Ц попыталась объяс
нить старуха поведение матери девочки.
Ц А что стало с ребенком? Ц с любопытством спросила Эллен. Эльфгива пог
ладила девочку по растрепанным волосам.
Ц Это ты, милая! Как ты думаешь, почему она так с тобой обращается? Считает
, что ты виновата во всех ее несчастьях.
Пораженная Эллен взглянула на Эльфгиву.
Ц Но ведь тогда я вовсе не его А Осмонд не мой Ц пробормотала она, не ре
шаясь додумать эту мысль до конца. Нет, этого просто не могло быть! Ц Осмо
нд мой отец. Он меня воспитал и талант к кузнечному делу у меня от него!
Эллен в ярости топнула ногой.
Ц Пусть даже он не твой отец, ты с первого момента своего существования с
тала для него всем на свете. Ц Эльфгива задумчиво посмотрела на Эллен.
Ц Твоя головка, казалась такой крошечной на его сильной ладони! Ц Эльфг
ива улыбнулась, а затем вздрогнула. Ц В любом случае, тебе нельзя возвращ
аться домой. Сэр Майлз наверняка уже послал за тобой своих слуг. Тебе нужн
о бежать отсюда как можно быстрее.
Ц Но я не хочу бежать!
Эльфгива обняла девочку и стала укачивать ее, словно ребенка.
Ц Неужели придется мне потерять и тебя тоже Ц задумчиво произнесла о
на, качая головой, и встала.
Старушка быстро подошла к двум поставленным один на другой сундукам в уг
лу комнаты и принялась копаться в верхнем из них, но то, что ей было нужно, н
ашлось только в нижнем.
Ц Вот оно!
Эльфгива подняла тщательно перетянутый веревками сверток. Положив его
на стол, она развязала узлы на веревке и развернула его. Рубашка и брюки из
о льна немного пожелтели, а накидка из темно-коричневой шерсти и пара чер
ных носков выглядели как новые.
Ц Он почти не носил эти вещи. Я как раз довела их до ума, когда он Ц Эльфг
ива запнулась.
Ц Это вещи Адама?
Эльфгива кивнула.
Ц Я знала, что они еще кому-нибудь пригодятся. Ему было тогда как раз трин
адцать.
Эльфгива поспешно отвернулась. Эллен поняла, что старушка пытается скры
ть свои слезы. За год до рождения Эллен Орфорд охватила эпидемия. Практич
ески в каждой семье кто-то умер, и даже Эльфгива, несмотря на умение лечит
ь травами, потеряла мужа и единственного сына.
Ц А знаешь что? У меня есть идея Ц Эльфгива достала ножницы. Ц Ты ведь
говорила мне, что мальчиком быть лучше, правда?
Эллен нерешительно кивнула.
Ц Ну вот и сделаем из тебя мальчика.
Мысль, конечно, была заманчивой, но Пораженная Эллен взглянула на повит
уху.
Ц Но как?
Ц Конечно, настоящего мальчика мы из тебя не сделаем, но если состричь те
бе волосы и надеть на тебя вещи Адама, все будут принимать тебя за мальчиш
ку. Эллен наконец-то поняла, что Эльфгива имела в виду. Эльфгива отрезала
длинную косу Эллен и состригла ей волосы до самых ушей.
Ц А вот цвет Ц пробормотала она, немного задумалась, а затем достала к
акую-то резко пахнущую жидкость.
Она изготавливала эту жидкость из корочек зеленых орехов и использовал
а ее для окрашивания тканей. От краски волосы сделались темно-коричневы
ми, но от нее стало печь голову, а на накидке остались пятна, напоминавшие
кровь.
Ц А теперь переодевайся скорее, мне становится плохо от мысли о том, что
ты еще не убежала, Ц поторопила ее Эльфгива.
У Эллен возникло странное чувство, когда она надевала одежду Адама, Ц ка
залось, она перевоплощается в другого человека. Вся одежда была ей немно
го великоватой, а значит, она еще долго сможет ее носить.
Эльфгива застегнула накидку и улыбнулась Эллен.
Ц Знаешь, мне пришла в голову отличная мысль! Сегодня вечером я сложу тво
и вещи неподалеку от болота. Я их разорву и полью кровью птицы или мыши. См
отря что я смогу поймать. Когда слуги сэра Майлза найдут твою одежду, они п
одумают, что тебя сожрали духи трясины. И тогда они прекратят тебя искать.
Эллен вздрогнула, вспомнив истории об этих чудовищах, и побледнела.
Эльфгива успокоительно погладила девочку по щеке.
Ц Не бойся, все будет хорошо. Ц Старушка пригляделась к Эллен повнимате
льнее, и, подойдя к камину, набрала пригоршню золы. Помазав золой лоб и щек
и Эллен, она улыбнулась. Ц Вот так-то лучше. Мы еще посыплем твои волосы пы
лью, и тебя точно никто не узнает, за это я ручаюсь. Главное Ц не подходи бл
изко к кузнице.
Взяв Эллен за плечи, она внимательно осмотрела ее и удовлетворенно кивну
ла.
Ц А ты действительно думаешь, что за мной кого-то пошлют?
Ц Лорд-канцлер Ц человек набожный и не потерпит, чтобы один из его слуг
путался с замужней женщиной. Сэр Майлз пойдет на все, чтобы его господин н
и о чем не узнал. Ц Эльфгива посмотрела вверх и подкрепила свое объяснен
ие, чиркнув большим пальцем по горлу. Ц Ты ни в коем случае не должна допу
стить, чтобы тебя кто-то узнал, слышишь?
Эльфгива собрала кое-какие вещи и сложила их в свой лучший мешок. Сунув ег
о Эллен в руку, она подтолкнула девочку к двери.
Ц А теперь лучше уходи, здесь тебе оставаться опасно.
Эллен побежала через лес к тракту, как ей и посоветовала Эльфгива. Вскоре
она отошла от Орфорда дальше, чем когда-либо раньше. Солнце начало садить
ся и окрасило верхушки деревьев в нежный оранжевый цвет. Эллен справила
нужду за большим кустом и вымыла руки, лицо и шею в небольшом ручье, все вр
емя следя за тем, чтобы использовать светлую воду. Темная вода, на которую
падает тень, могла быть проклята демонами и опасна для здоровья. Так ей ск
азала Эльфгива. Девочка развязала мешок, который дала ей старушка. Добро
сердечная женщина позаботилась о том, чтобы Эллен не голодала, Ц она пол
ожила девочке козий сыр собственного приготовления, немного сала, три лу
ковицы, яблоко и полбуханки хлеба. Закрыв глаза, Эллен принюхалась к мягк
ой ткани мешка. Она пахла дымом и травами. Так же, как и Эльфгива, Эллен всхл
ипнула. Увидит ли она старушку еще когда-нибудь? Неторопливо, пребывая в з
адумчивости, девочка поужинала. Если экономить как следует, то еды хвати
т на два дня. А что делать потом Ц одному Богу известно. До сегодняшнего д
ня Бог еще ни разу не отозвался на ее молитвы, да и на его святых тоже нельз
я было рассчитывать. Когда Леофрун и Эдит ездили в Ипсвич к дедушке, Эллен
молилась святому Христофору, хранящему путников. Она умоляла его, чтобы
он простер свою длань, защищая тех, кто был лучше этих двоих. Но молитва не
помогла, и обе преспокойно вернулись домой. Станет ли хранить святой Хри
стофор ее? Эллен опустилась на колени и помолилась, но это не принесло ей у
тешения. Первый раз в жизни ей придется ночевать в лесу. Прежде всего необ
ходимо было найти надежное место. Вместе с солнцем скрылись бабочки и пч
елы, остались только комары, наглые и многочисленные. Чем сильнее сгущал
ись сумерки, тем большими казались деревья, становясь все мрачнее и стра
шнее. Небо заволокло тучами. Оглянувшись, Эллен увидела неподалеку неско
лько скал. Там можно было надежно укрыться. Воры, грабители и прочие безза
конники, а также кобольды и эльфы творили свои темные дела в лесах, грабя и
убивая спящих путешественников. К тому же приходилось опасаться и лесно
го зверья Ц медведей и кабанов. Эллен чувствовала себя маленькой и безз
ащитной. Со слезами на глазах она свернулась в клубочек под выступом ска
лы, подложив под голову свой мешок. Каждый звук, доносившийся из темноты, п
риводил девочку в ужас. Воздух был душным и тяжелым, надвигалась гроза. Яр
кая молния осветила лес, разогнав на мгновение мрак. За молнией последов
ал оглушительный раскат грома. Пошел дождь, и стало немного прохладнее. В
лесу теперь пахло травами и сырой землей. Прижавшись к теплой скале и зак
рыв глаза, Эллен стала слушать стук дождя, пока не уснула.
Среди ночи она внезапно услышала голоса. Девочка открыла глаза. Вокруг б
ыло темно. Сначала ей послышался тихий шепот, а потом какое-то хихиканье.
Эллен затаила дыхание и продолжала лежать неподвижно.
Ц Она для меня ничего не значит. Убей ее! Это она виновата во всех моих нес
частьях, Ц услышала она шепот, и ей показалось, что это голос Леофрун.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Внезапно дверь хижины распахнулась.
Ц Бежим! Если он нас поймает, то смилуйся над нами Бог! Ц закричал Симон,
схватив Эллен за руку и увлекая ее за собой.
Из хижины выбежал полуголый сэр Майлз и угрожающе поднял кулак.
Ц Ну вы дождетесь, я вас поймаю! А тебе, маленькая дрянь, я выколю твои любо
пытные глаза и вырежу гнусный язык! Ц закричал он им вслед.
Эллен бежала так быстро, как только могла. Симон пару раз оглянулся.
Ц Он за нами не бежит. Пока не бежит, Ц запыхавшись, пробормотал он и помч
ался дальше.
Они бежали, не останавливаясь, до самой дубильни. Кожевникам для работы н
ужно было очень много воды, так что уже не одно поколение семейства Симон
а жило на берегах Оры. Симон жил с родителями, бабушкой и четырьмя младшим
и братьями в крытом соломой домике из дерева и глины. Испарение дубильно
го состава разъедало глаза.
Запыхавшаяся Эллен упала на бревно подальше от дубильни и принялась нер
вно ковырять мягкую землю ногой.
Ц Кобольды! Это же просто смешно! Она просто хотела, чтобы мы не подходил
и к хижине! Ц Глаза Эллен сверкали от злости.
Ц Знаешь, если бы я так застукал мать Ну ну, я бы Ц Симон не закончил ф
разу. Ц Вот же дерьмо! Ц презрительно бросил он и плюнул на землю.
Ц Это было отвратительно, Ц пробормотала Эллен, не отрывая взгляда от г
руппки муравьев, тащивших мертвую пчелу. Ц Граф их за это накажет, обоих,
Ц упрямо процедила она сквозь зубы.
Ц В любом случае, ты сейчас не можешь пойти домой, будто ничего не произо
шло. Она тебя и так избивает из-за каждой мелочи. Кто знает, что она теперь в
ыдумает? Ц Симон нахмурил лоб, переживая за подружку.
Ц Но что же мне теперь делать?
Маленький кожевник пожал плечами.
Ц И зачем ты только туда полезла! Это все из-за твоего любопытства. Надо б
ыло тебе просто есть со мной ежевику, Ц с упреком сказал он, бросив приго
ршню земли на муравьев, которые стали подбираться к его ногам.
Трудолюбивые существа не обратили никакого внимания на земляной дождь
и потащили дальше свою добычу.
Ц Я-то как раз не хотела идти в хижину. Это тебе всегда хочется есть, и над
о же было тебе туда полезть! Ц возмущалась Эллен.
Ц Я боюсь, Ц виновато прошептал Симон.
Ц Я тоже. Ц Эллен помассировала пальцами виски.
От отчаяния ее глаза цвета молодой травы потемнели, при этом волосы блес
тели на солнце, как красное пламя.
Вдалеке закричала сойка. Ветер шумел в кронах деревьев. Мирно плескалась
широкая Ора. Неподалеку от дубильни на поверхности воды виднелись пятна
грязновато-белой пены. Пятна смыкались друг с другом и плыли вниз по тече
нию. У дубильни река сужалась, но все равно была достаточно широкой, чтобы
по ней могли проплыть два торговых корабля.
Ц И что же мне теперь делать? Ц Эллен нагнулась и, подняв плоский камеше
к, широким движением бросила его в реку. Камешек пару раз ударился о повер
хность воды, издавая хлюпающий звук, и пошел на дно. Симон лучше умел броса
ть камешки, у него они прыгали по воде, как водомеры.
Ц Здесь тебе оставаться нельзя. Пойди к Эльфгиве. Она тебе наверняка что
-нибудь посоветует. Ц Симон вытер нос рукавом рубашки.
Ц Си-и-мо-он! Ц донесся до них голос матери мальчика. Ц Симон, помоги па
пе прополоскать кожи.
Ласковый голос никак не вязался с отвратительной внешностью этой женщи
ны. Поношенное грубое платье из песчано-желтого льна болталось на ней, сл
овно мешок. Лицо у нее было изможденным, и Эллен тошнило от вида ее костляв
ых рук, изъеденных дубильными отварами, и желтых ногтей. Но хуже всего был
о то, что от нее постоянно исходил запах мочи и дубильного состава.
Ц Эй, да ты весь промок, малыш! Ц Кожевница ласково провела рукой по голо
ве своего старшенького.
Эллен не могла заставить себя взглянуть на мать Симона. Она была совсем н
е похожа на Леофрун Ц так любила своих детей, что могла бы отдать жизнь за
любого из них. «Однако ей не помешало бы иногда принимать ванну», Ц поду
малось Эллен. Леофрун мылась каждый день и душилась лавандовым маслом, к
ак это делали жены и дочери богатых купцов из Ипсвича. «Но внутренне она в
оняет хуже, чем кожевница, Ц с ненавистью подумала Эллен. Ц Свой грех ей
с себя никогда не смыть».
Ц Пойдем, Симон, поможешь отцу. А с Эллен завтра погуляете.
Эллен так пристально смотрела на землю, что у нее заболели глаза. «Кто зна
ет, что будет завтра!» Ц удрученно подумала она.
Ц Давай, держись, Ц прошептал Симон и поспешно поцеловал ее в щеку, а зат
ем послушно поднялся и, ссутулившись, пошел за матерью.
Обернувшись, он печально помахал ей рукой.
Эллен послышался какой-то треск в зарослях, и она испуганно оглянулась, н
о никого не увидела. Симон был прав: им лучше не попадаться на глаза сэру М
айлзу и Леофрун. Нужно идти к Эльфгиве. Если кто-то и может дать ей хороший
совет, так только она. Эллен решила поспешить и побежала через лес так быс
тро, что ее ноги едва касались земли, а острые камешки впивались в ступни с
квозь тонкую кожаную подошву башмаков. Эллен даже не обращала внимания н
а желтые цветы, росшие вокруг, которые она так любила. От Леофрун нечего бы
ло ждать пощады. Эльфгива должна ей помочь! Довольно быстро Эллен добежа
ла до небольшой поляны, на которой стоял домик повитухи. Запыхавшись, дев
очка остановилась.
В солнечных лучах, падавших сквозь зеленую листву, танцевали пылинки, си
явшие, словно золото.
Эльфгива склонилась над зарослями календулы Ц она собирала желтые цве
тки, чтобы приготовить мази и микстуры. Ее белые как снег волосы, которые о
на собирала на затылке в узел, сверкали на солнце. Взявшись рукой за поясн
ицу, Эльфгива с трудом выпрямилась и увидела Эллен.
Ц Элленвеора! Ц радостно воскликнула она.
Когда она смеялась, ее лицо покрывалось сетью крошечных морщинок, а добр
ые умные глаза блестели. Эллен остановилась перед ней как вкопанная. Сле
зы готовы были хлынуть из ее глаз.
Ц Малышка, что случилось? Ты выглядишь так, словно повстречала самого че
рта. Ц Эльфгива распахнула объятия и через секунду прижала к себе плачу
щую девочку. Ц Давай войдем внутрь. У меня еще остался капустный суп, я ег
о разогрею, и ты спокойно расскажешь мне, что у тебя стряслось.
Эльфгива взяла лукошко и потянула Эллен за собой в домик.
Ц Она путалась с сэром Майлзом, этим отвратительным задавакой! Ц В голо
се Эллен звучали ненависть и отчаяние. Ц Я сама видела.
Ее лицо искривила гримаса отвращения. Продолжая всхлипывать, девочка со
все возрастающей злостью рассказала о происшедшем.
После того как она договорила, Эльфгива встала, подошла к очагу и нервно п
оворошила золу. Потом она снова села и, подергав себя за вырез платья, обхв
атила руками морщинистую шею.
Ц Твоей матери тогда было столько же, сколько тебе сейчас. Ох, Господи, пр
ости! Я знаю, что обещала никому этого не рассказывать. Ц Эльфгива посмот
рела вверх и перекрестилась.
Эллен с любопытством ждала, что скажет дальше повитуха.
Ц Она была обручена с очень богатым торговцем шелком, но познакомилась
с молодым норманном и влюбилась в него. Ц Эльфгива глубоко вздохнула, сл
овно ей трудно было говорить. Ц Твоя бедная мать ничего не знала о послед
ствиях любви и вскоре уже носила под сердцем ребенка. Когда твой дедушка
узнал об этом, он пришел в ярость. Молодой норманн был человеком высокого
происхождения, что исключало возможность их свадьбы. Помолвку с торговц
ем шелком тоже пришлось разорвать. Оскорбленный жених угрожал Леофрун р
асправой у позорного столба, если она не уберется из города. Ц Эльфгива в
зяла Эллен за руки и заглянула ей в глаза. Ц Наказание женщинам, которые
рожают, не будучи замужем, очень жестокое. Им бреют голову и бьют кнутом. Н
екоторые не могут пережить боль и унижение и умирают прямо у позорного с
толба. А те, кто выживает, уже не могут вести нормальную жизнь, так что мног
ие из них впоследствии берут на душу страшнейший из всех грехов и сами об
рывают свое жалкое существование. Твоему деду пришлось спасать свое доб
рое имя и жизнь единственного ребенка, поэтому он против воли дочери выд
ал ее замуж за Осмонда и отослал из Ипсвича прежде, чем ее позор стал очеви
ден. Ц Расстроенное лицо Эльфгивы слегка смягчилось. Ц Осмонд сразу же
влюбился в твою красавицу мать.
Ц Тогда ей очень повезло, что он на ней вообще женился. Без него она была б
ы уже мертва.
Ц Она заплатила горькую цену за свое неведенье, и вместо того чтобы жить
с богатым купцом в довольстве и достатке, твоя мать осталась с простым ре
месленником. Она ненавидит эту грязную бедную жизнь, которой ей приходит
ся довольствоваться. Поэтому ее сердце полно гнева, Ц попыталась объяс
нить старуха поведение матери девочки.
Ц А что стало с ребенком? Ц с любопытством спросила Эллен. Эльфгива пог
ладила девочку по растрепанным волосам.
Ц Это ты, милая! Как ты думаешь, почему она так с тобой обращается? Считает
, что ты виновата во всех ее несчастьях.
Пораженная Эллен взглянула на Эльфгиву.
Ц Но ведь тогда я вовсе не его А Осмонд не мой Ц пробормотала она, не ре
шаясь додумать эту мысль до конца. Нет, этого просто не могло быть! Ц Осмо
нд мой отец. Он меня воспитал и талант к кузнечному делу у меня от него!
Эллен в ярости топнула ногой.
Ц Пусть даже он не твой отец, ты с первого момента своего существования с
тала для него всем на свете. Ц Эльфгива задумчиво посмотрела на Эллен.
Ц Твоя головка, казалась такой крошечной на его сильной ладони! Ц Эльфг
ива улыбнулась, а затем вздрогнула. Ц В любом случае, тебе нельзя возвращ
аться домой. Сэр Майлз наверняка уже послал за тобой своих слуг. Тебе нужн
о бежать отсюда как можно быстрее.
Ц Но я не хочу бежать!
Эльфгива обняла девочку и стала укачивать ее, словно ребенка.
Ц Неужели придется мне потерять и тебя тоже Ц задумчиво произнесла о
на, качая головой, и встала.
Старушка быстро подошла к двум поставленным один на другой сундукам в уг
лу комнаты и принялась копаться в верхнем из них, но то, что ей было нужно, н
ашлось только в нижнем.
Ц Вот оно!
Эльфгива подняла тщательно перетянутый веревками сверток. Положив его
на стол, она развязала узлы на веревке и развернула его. Рубашка и брюки из
о льна немного пожелтели, а накидка из темно-коричневой шерсти и пара чер
ных носков выглядели как новые.
Ц Он почти не носил эти вещи. Я как раз довела их до ума, когда он Ц Эльфг
ива запнулась.
Ц Это вещи Адама?
Эльфгива кивнула.
Ц Я знала, что они еще кому-нибудь пригодятся. Ему было тогда как раз трин
адцать.
Эльфгива поспешно отвернулась. Эллен поняла, что старушка пытается скры
ть свои слезы. За год до рождения Эллен Орфорд охватила эпидемия. Практич
ески в каждой семье кто-то умер, и даже Эльфгива, несмотря на умение лечит
ь травами, потеряла мужа и единственного сына.
Ц А знаешь что? У меня есть идея Ц Эльфгива достала ножницы. Ц Ты ведь
говорила мне, что мальчиком быть лучше, правда?
Эллен нерешительно кивнула.
Ц Ну вот и сделаем из тебя мальчика.
Мысль, конечно, была заманчивой, но Пораженная Эллен взглянула на повит
уху.
Ц Но как?
Ц Конечно, настоящего мальчика мы из тебя не сделаем, но если состричь те
бе волосы и надеть на тебя вещи Адама, все будут принимать тебя за мальчиш
ку. Эллен наконец-то поняла, что Эльфгива имела в виду. Эльфгива отрезала
длинную косу Эллен и состригла ей волосы до самых ушей.
Ц А вот цвет Ц пробормотала она, немного задумалась, а затем достала к
акую-то резко пахнущую жидкость.
Она изготавливала эту жидкость из корочек зеленых орехов и использовал
а ее для окрашивания тканей. От краски волосы сделались темно-коричневы
ми, но от нее стало печь голову, а на накидке остались пятна, напоминавшие
кровь.
Ц А теперь переодевайся скорее, мне становится плохо от мысли о том, что
ты еще не убежала, Ц поторопила ее Эльфгива.
У Эллен возникло странное чувство, когда она надевала одежду Адама, Ц ка
залось, она перевоплощается в другого человека. Вся одежда была ей немно
го великоватой, а значит, она еще долго сможет ее носить.
Эльфгива застегнула накидку и улыбнулась Эллен.
Ц Знаешь, мне пришла в голову отличная мысль! Сегодня вечером я сложу тво
и вещи неподалеку от болота. Я их разорву и полью кровью птицы или мыши. См
отря что я смогу поймать. Когда слуги сэра Майлза найдут твою одежду, они п
одумают, что тебя сожрали духи трясины. И тогда они прекратят тебя искать.
Эллен вздрогнула, вспомнив истории об этих чудовищах, и побледнела.
Эльфгива успокоительно погладила девочку по щеке.
Ц Не бойся, все будет хорошо. Ц Старушка пригляделась к Эллен повнимате
льнее, и, подойдя к камину, набрала пригоршню золы. Помазав золой лоб и щек
и Эллен, она улыбнулась. Ц Вот так-то лучше. Мы еще посыплем твои волосы пы
лью, и тебя точно никто не узнает, за это я ручаюсь. Главное Ц не подходи бл
изко к кузнице.
Взяв Эллен за плечи, она внимательно осмотрела ее и удовлетворенно кивну
ла.
Ц А ты действительно думаешь, что за мной кого-то пошлют?
Ц Лорд-канцлер Ц человек набожный и не потерпит, чтобы один из его слуг
путался с замужней женщиной. Сэр Майлз пойдет на все, чтобы его господин н
и о чем не узнал. Ц Эльфгива посмотрела вверх и подкрепила свое объяснен
ие, чиркнув большим пальцем по горлу. Ц Ты ни в коем случае не должна допу
стить, чтобы тебя кто-то узнал, слышишь?
Эльфгива собрала кое-какие вещи и сложила их в свой лучший мешок. Сунув ег
о Эллен в руку, она подтолкнула девочку к двери.
Ц А теперь лучше уходи, здесь тебе оставаться опасно.
Эллен побежала через лес к тракту, как ей и посоветовала Эльфгива. Вскоре
она отошла от Орфорда дальше, чем когда-либо раньше. Солнце начало садить
ся и окрасило верхушки деревьев в нежный оранжевый цвет. Эллен справила
нужду за большим кустом и вымыла руки, лицо и шею в небольшом ручье, все вр
емя следя за тем, чтобы использовать светлую воду. Темная вода, на которую
падает тень, могла быть проклята демонами и опасна для здоровья. Так ей ск
азала Эльфгива. Девочка развязала мешок, который дала ей старушка. Добро
сердечная женщина позаботилась о том, чтобы Эллен не голодала, Ц она пол
ожила девочке козий сыр собственного приготовления, немного сала, три лу
ковицы, яблоко и полбуханки хлеба. Закрыв глаза, Эллен принюхалась к мягк
ой ткани мешка. Она пахла дымом и травами. Так же, как и Эльфгива, Эллен всхл
ипнула. Увидит ли она старушку еще когда-нибудь? Неторопливо, пребывая в з
адумчивости, девочка поужинала. Если экономить как следует, то еды хвати
т на два дня. А что делать потом Ц одному Богу известно. До сегодняшнего д
ня Бог еще ни разу не отозвался на ее молитвы, да и на его святых тоже нельз
я было рассчитывать. Когда Леофрун и Эдит ездили в Ипсвич к дедушке, Эллен
молилась святому Христофору, хранящему путников. Она умоляла его, чтобы
он простер свою длань, защищая тех, кто был лучше этих двоих. Но молитва не
помогла, и обе преспокойно вернулись домой. Станет ли хранить святой Хри
стофор ее? Эллен опустилась на колени и помолилась, но это не принесло ей у
тешения. Первый раз в жизни ей придется ночевать в лесу. Прежде всего необ
ходимо было найти надежное место. Вместе с солнцем скрылись бабочки и пч
елы, остались только комары, наглые и многочисленные. Чем сильнее сгущал
ись сумерки, тем большими казались деревья, становясь все мрачнее и стра
шнее. Небо заволокло тучами. Оглянувшись, Эллен увидела неподалеку неско
лько скал. Там можно было надежно укрыться. Воры, грабители и прочие безза
конники, а также кобольды и эльфы творили свои темные дела в лесах, грабя и
убивая спящих путешественников. К тому же приходилось опасаться и лесно
го зверья Ц медведей и кабанов. Эллен чувствовала себя маленькой и безз
ащитной. Со слезами на глазах она свернулась в клубочек под выступом ска
лы, подложив под голову свой мешок. Каждый звук, доносившийся из темноты, п
риводил девочку в ужас. Воздух был душным и тяжелым, надвигалась гроза. Яр
кая молния осветила лес, разогнав на мгновение мрак. За молнией последов
ал оглушительный раскат грома. Пошел дождь, и стало немного прохладнее. В
лесу теперь пахло травами и сырой землей. Прижавшись к теплой скале и зак
рыв глаза, Эллен стала слушать стук дождя, пока не уснула.
Среди ночи она внезапно услышала голоса. Девочка открыла глаза. Вокруг б
ыло темно. Сначала ей послышался тихий шепот, а потом какое-то хихиканье.
Эллен затаила дыхание и продолжала лежать неподвижно.
Ц Она для меня ничего не значит. Убей ее! Это она виновата во всех моих нес
частьях, Ц услышала она шепот, и ей показалось, что это голос Леофрун.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59