и при этом Джейсону не придется постоянно думать о без
опасности Ц тогда как в Бимстрене он и шагу не мог бы ступить без охраны.
И, возможно, еще более важно то, что там с Джейсоном обращаются просто как
с тем, кого уважают и любят, а не как с наследником серебряной короны князе
й Бима и наследным принцем Холтунбимской империи.
Карл тряхнул головой и заставил себя вернуться к делам, словно они были н
еприятной необходимостью. Надо сделать некоторые пояснения к грубому н
аброску Карлова проекта железной дороги Ц она может оказаться самым ва
жным из всех его дел. Железная дорога неминуемо подтолкнет развитие торг
овли.
Он принялся насвистывать лайтфутовский «Железнодорожный блюз». Если о
н сможет связать дорогой Холтун и Бим, а потом протянуть ее в Нифиэн и даль
ше Ц до Кхара, а возможно, и Киара, это будет чертовски недурная работа. В р
езультате еще при его жизни Холтунбим покорит две, а может, и три страны Ц
без единого выстрела, никого не убив, а только обогатив, причем всех.
Не такой уж плохой способ выигрывать войны: ничего не объявляя, ни с кем не
сражаясь, никого не унижая поражением. Дешевые перевозки дают богатство
; богатство даст возможность крестьянам жить лучше Ц поднимутся цены на
зерно, люд станет меньше времени проводить в поле, а мясо на столах будет
каждый день, а не дважды в декаду.
«Курица в супе каждого крестьянина?» Ц В мысленном голосе Эл
легона чувствовалась улыбка. Несмотря ни на что, даже на то, что люди на тр
иста лет приковали его в выгребной яме, Эллегон научился любить их.
«Далеко не всех».
В дверь поскреблись.
Ц Вползай, Ц откликнулся Карл, не поворачивая головы.
Тэннети принесла ему завтрак; она куда более ловко управлялась с мечом, ч
ем с нагруженным всякой всячиной подносом.
Она поставила его перед Карлом Ц резче, чем ему бы хотелось.
Ц Полегче с посудой.
Ц Если я что разобью Ц заплачу из жалованья, идет?
Годы пощадили ее Ц но нельзя сказать, что не заметили вовсе. Прямые волос
ы Тэннети почти совсем поседели, единственный глаз окружили насмешливы
е морщинки Ц но двигалась она по-прежнему легко. Нацедила себе чашку тра
вяного чая, налила еще одну Карлу, подала ему и, отойдя к окну, устроилась в
нише на подоконнике. Неплохо придумано: от шеи вверх Тэннети выглядела с
тарше своих сорока с небольшим, от шеи вниз Ц была юношески крепкой и гиб
кой.
Ц С каких это пор ты работаешь горничной? Ц поинтересовался Карл, подце
пляя на вилку аппетитный кусок ветчины. Солоноват, конечно, но закопчен к
ак раз в меру; запив ветчину большим глотком чая, он тут же об этом и пожале
л: чертов чай оказался крутым кипятком.
Даже не пытаясь скрыть смеха, Тэннети пожала плечами.
Ц Когда Эллегон позвал, я была в кухне, Ц проговорила она, подавая Карлу
кружку с водой. Ц Слушала, как У'Лен ворчит на тебя: ты, мол, неблагодарная
скотина, никогда не заканчиваешь того, что начал. Ну а поскольку у меня к т
ебе дело
Он приподнял бровь.
Ц Дело?
Она кивнула:
Ц Ага. Я хочу лететь с Эллегоном; быть сопровождающей на этот полет. Возм
ожно, задержусь ненадолго в Приюте Ц побуду с мальчиком, поучу его, как пр
авильно пользоваться мечом.
Ц Я хотел бы, чтобы ты была на совете. Как насчет прикрывать мне спину?
Она помотала головой.
Ц Думаю, ты без меня обойдешься. Со всеми этими накачанными мечниками, чт
о тебя окружают, самое страшное, что тебе грозит, Ц напороться на острый
взгляд.
Карлу это совсем не понравилось: он привык знать, что спину его прикрывае
т Тэннети. Ему будет ее не хватать. Но с другой стороны: если Тэннети присо
единится к приютской команде, о Джейсоне можно перестать волноваться. Ес
ли уж Эллегону, Валерану, Брену Адахану и Тэннети не удастся уследить за п
арнем Ц тогда уж Карл и не знает, что делать.
Тревожило Карла иное Ц как и всегда: Тэннети любила жестокость. Особенн
о, конечно, если ей попадался работорговец, до которого можно дотянуться
клинком или пулей.
Он пожевал губами.
Ц Не сидится на месте?
Тэннети с трудом привыкала к мирной жизни; эта ее просьба была отнюдь не п
ервой.
Ц Ага.
И не в первый раз он отвечает ей «да».
Ц Ладно, развлекись. И передавай всем приветы. Да пригляди, чтобы на обра
тном пути не было перегруза: не хочу, чтоб дракон надорвался.
Ц Спасибо, босс. Ц Она улыбнулась. Ц Сам-то не собираешься?
Он покачал головой:
Ц Прости Ц слишком много дел. И потом Ц у меня замедлилась реакция. Не х
очу оказаться рядом, когда ты начнешь искать приключений на свою задницу
. Ц Он одарил Тэннети подчеркнуто серьезным взглядом. Ц И еще: надеюсь, н
е услышу, что ты впутала во что-то мальчика Ц он слишком молод.
Ц Молод, да. Но это плохо. Ц Она взяла чернильницу, заткнула ее и поставил
а на подоконник.
Ц Ты что делаешь?
Ц Кто-то что-то говорил про реакцию
Мягким движением Тэннети вытащила кинжал и кинулась на Карла Ц с явным
намерением быстро и без затей выпустить ему кишки.
Тело среагировало само. Левой ногой Карл отбил ее руку, отбросил шкатулк
у и ручку, толчком правой ноги вырвал себя из кресла, откатился в сторону и
вскочил на ноги.
Тэннети все еще угрожала; Карл схватил какую-то одежду и швырнул в нее, чу
ть замедлив ее приближение Ц и успев в этот миг схватить с крюка меч.
Он сорвал ножны; Тэннети уже обнажила свой меч и встала в позицию.
Она неторопливо опустила клинок и убрала кинжал назад в ножны.
Ц Это называется Ц замедленная реакция?
Карл вздохнул и тоже опустил меч.
Ц Напрасно ты это устроила.
Ц А нечего пудрить мне мозги сказочками про медлительность. Пришлось п
оказать тебе, чего ты стоишь.
Но он-то знал: она устроила это для своего удовольствия, а не ради него.
Ц Прости, Тэн, я действительно не могу. У меня сегодня прием, а потом надо в
озвращаться в Арондэль Ц надзирать за маневрами. Ц Одно дело Ц сделат
ь Арондэля ответственным за любое насилие; и совсем другое Ц оставить э
тот котел кипеть без присмотра.
Она тряхнула головой.
Ц Так, как позапрошлой ночью, я не веселилась уже много лет. Мир слишком у
томителен для нас Ц кровопийц. К тебе это тоже относится.
Ей просто не понять этого Ц что Карл Куллинан терпеть не может проливат
ь кровь. Он проливал ее, разумеется Ц при необходимости. Он даже научился
делать это чертовски хорошо. Но при любой возможности стремился этого из
бежать.
Правой рукой Карл потер остатки пальцев левой. Насилие стоит дорого; Кар
лу повезло Ц он потерял всего лишь три пальца. Тэннети рассталась с глаз
ом; Чак, Рафф, Авенир и много кто еще отдали жизнь.
Ощущение собственной смертности вновь тяжким грузом навалилось на Кар
ла. Он снова потер культи. Окажись он несколькими дюймами левее, где его не
чему было прикрыть, это была бы его голова.
Он потерял только пальцы
«Взгляни на это с другой стороны Ц никто не управляетс
я семью пальцами лучше тебя».
«Спасибо, Эллегон».
Ц Как-нибудь в другой раз, Тэн, хорошо? А сейчас лучше оставь меня Ц я хоч
у успеть дописать письмо.
Она кивнула. Ни слова не говоря, убрала меч, повернулась и вышла.
Карл собрал раскиданные письменные принадлежности, раскупорил чернила
, обмакнул перо и вернулся к письму.
«Что касается топографической съемки, Лу, то тут я вижу только три выхода:
1. Ты присылаешь мне топографа.
2. Мы делаем это сами Ц топорно и грязно, сам понимаешь.
3. Ты сдаешься, приезжаешь сюда и делаешь съемку сам.
Можешь предложить что-то еще?
Мне, конечно, хочется, чтобы это был ты, но Ранэлла Ц прошу прощения:
мастер Ранэлла, она настаивает на полном титуле Ц предпочла бы, что
бы ты прислал кого-нибудь в помощь ей. Таким образом она сможет подучитьс
я топографии; работать с отвесом она уже умеет.
Позволь дать совет: ежели ты считаешь, что Петрос Ц да передай парню, пуст
ь держится подальше от моего зерна! Ц сможет провести выборы сам, прилет
ай. Небольшая воздушная прогулка тебе не повредит.
Но смотри сам. И если решишь прилететь, не труби об этом во всеуслышание. Т
ебе нельзя открыто покидать Приют; это значило бы напрашиваться на непри
ятности.
Пока же у Фурнаэля вовсю осваивают пудлингование, и я рассчитываю постав
ить в будущем году металлургический заводик Ц причем ввести бессемеро
вский процесс, заметь! График выдерживается: я хочу, чтобы через пять лет п
оезда бежали от границы до границы, а через десять Ц не только окупились,
но и начали приносить выгоду.
И пусть оно так и будет! Мне еще надо довести до ума письмо Словотскому и А
хире, а потом идти изображать императора.
Думаю, я заслужил это; я вовсе не обязан сам судить всех преступников.
Как всегда, дружище, прими мои наилучшие пожелания.
Карл Куллинан».
Как и в прежние дни, когда на престоле Бима сидел не Карл Куллинан, а недоб
рой памяти князь Пирондэль, верховный суд заседал в Зале Приемов Ц его п
орой даже называли Судебной Палатой.
Не то чтобы суды случались часто; княжий суд был необходим исключительно
для выражения высшей монаршей справедливости, когда обвиняемыми оказы
вались члены знатных родов. Суды над чернью вершились самой знатью и зак
анчивались, как правило, приказом солдатам покарать виновного. Кара быва
ла самой разной Ц от простой порки до весьма мучительных казней, провод
имых публично в назидание остальным.
Пожав плечами, Карл вошел в здание суда; двое из четверых стражей, что несл
и караул в дверях, пристроились за его спиной.
Кое-что изменилось, но этого мало. Карлу удалось снизить штрафы и облегчи
ть наказания за не слишком серьезные проступки; он потребовал также, что
бы все преступления против государства разбирались в Бимстрене, в княже
ском суде. Но одно дело Ц принять решение, другое Ц добиться его выполне
ния.
Ему нужна поддержка холтунских баронов Ц факт есть факт. Сталелитейный
заводик в баронстве Фурнаэль производил пока что лишь стальной брус, и д
о самоокупаемости ему было очень далеко. Его выстроили те же самые барон
ы Ц вместо уплаты налогов.
Чтобы защищать границу с Нифиэном, войска одного только Тирнаэля мало; з
начит Ц нужна государственная армия, а для этого опять придется трясти
баронов Ц что на людей, что на деньги.
А кто будет строить железную дорогу? Для этого нужны и люди, и средства. Ст
аль даст завод Ц если бессемерование уже будет освоено, а место для доро
ги должно быть частью куплено, частью захвачено Ц и полностью расчищено
.
Крестьяне Ц краеугольный камень любого сельскохозяйственного общест
ва Ц не произведут излишков по доброте душевной (крестьяне не больше ал
ьтруисты, чем все остальные) либо из великой любви к императору. Их необхо
димо заставить Ц а для этого опять же нужно сотрудничество, если и не люб
овь правящего класса.
Карлу нужны бароны Ц а значит, он должен быть весьма и весьма осмотрител
ен в своем выборе, в своих поступках.
Нельзя сказать, что изменений не происходит, особенно в Холтуне.
Военное правление давало Карлу возможность проводить изменения более
быстро; каждый холтунский барон знал, что восстание против императорско
й власти означает немедленную и жестокую расправу. От замка Керанахан не
осталось и камня на камне, а вместо того чтобы наказать или казнить барон
ских дворян, Карл настоял, чтобы они остались приживалами в других холту
нских замках и Ц в назидание Ц в положении куда более жалком, чем родня б
ывшего бимского князя Пирондэля. Из тех кое-кого Карл отослал в дальние б
аронства; других просто казнил.
С дворянами баронства Керанахан он поступил иначе.
Керанахан пришлось покорять; необходимо было примерно наказать мятежн
ое баронство, не то восстание неминуемо охватило бы весь Холтун.
Возможно, и унизительно, скажем, лорду Хиллевану остаток жизни убирать к
онюшни, но это стало уроком остальным.
А подобные уроки очень важны.
Когда Карл Куллинан вошел в шумный зал, бейлиф звучно ударил алебардой в
пол и словно по мановению волшебной палочки все три сотни людей Ц прися
жные, защитники, обвинители и просто зрители Ц мгновенно смолкли.
Поднялся лорд Кирлинг, дворянин из баронства Тирнаэль; его быстрый полуп
оклон был отменно вежлив, хотя и слегка небрежен.
Ц Привет вам, ваше величество.
Больше не встал никто: Карл сумел настоять, чтобы простолюдины в присутс
твии императора не вскакивали; это осталось «привилегией» знати.
Ц Привет и тебе, лорд Кирлинг. Привет всем вам.
Со своего места на императорском троне ему кивнул Томен, барон Фурнаэль;
руки его прятались в складках судейской мантии. Он тоже не встал. Милая де
таль этикета, которую мальчик (мальчик, ха Ц Томену уже стукнуло двадцат
ь) принял, хвала богам, без особых пояснений. Поскольку судьей, по императо
рскому указу, может быть лишь человек из простонародья, то представитель
знати, занимая судейское место, становится на это время как бы выходцем и
з народа, а потому не должен вставать.
Томен играл эту роль легко, частенько называя себя не Томен Фурнаэль, а То
мен ип Фурнаэль Ц Томен из Фурнаэля, а не Томен Фурнаэльский Ц или прост
о Томен ав Реставет Ц Томен-Судья, точно был простолюдином, у которых, по
крайней мере в Срединных Княжествах, фамилию нередко заменяли место рож
дения или профессия.
Ц Доброе утро, ваша честь, Ц произнес Карл Куллинан.
Ц Доброго утра и вам, ваше величество. Ц Темно-серые глаза Томена смотр
ели внимательно, он не упускал ничего. Голос его зазвучал более официаль
но. Ц Прошу вас занять место сие, Ц сказал он, Ц дабы я мог учиться у вас и
дабы мудрость ваша озарила сей суд.
Карл Куллинан, скрестив на груди руки, покачал головой.
Ц Будь мудрость моя в делах судебных превыше вашей Ц ответствовал он,
Ц не вы, а я занимал бы место судьи.
Как требовал того новый обычай, Томен вновь указал на второй трон:
Ц Тогда я прошу вас присоединиться ко мне, дабы я мог просветить вас. Ц В
глазах юноши блеснула усмешка.
Карл слегка поклонился.
Ц Благодарю. Вы позволите?
Юноша кивнул, и Карл, медленно взойдя на помост, опустился на второй Ц мен
ьший Ц трон. Потом обвел глазами зал.
На лицах присяжных, что сидели за своей загородкой, возникло Ц на миг зат
мив сумрачную важность Ц ошарашенное выражение. Новый ритуал Ц его вве
ли пять лет назад Ц всегда оказывал такое воздействие. Одно дело Ц слыш
ать, что их правитель по обычаю унижает себя перед пусть даже фальшивым п
ростолюдином, и совсем другое Ц видеть это собственными глазами.
Карл думал о будущем. Ограниченная монархия Ц шаг вперед по отношению к
неограниченной. Власть закона, тем паче закона справедливого Ц ситуаци
я практически идеальная. Жить под властью закона куда безопасней, чем по
д властью одного-единственного человека. И уж тем более безопасней Ц и с
табильней, Ц чем при анархии.
Анархия. Карл прогнал неуместную усмешку, подумав, что стал бы
делать на его место кое-кто из его прежних Ц по колледжу Ц свободомысля
щих приятелей. Их неприятие государства продержалось бы не дольше десят
идневья Ц а потом они захлебнулись бы в крови. С другой стороны, какой-ни
будь самовлюбленный болван, сперва отказавшись от короны, развязал бы кр
овавую битву в сердце кровавой войны, чтобы решить все «честью».
Свободолюбивые идиоты ценят лишь ту кровь, что течет в их собственн
ых жилах.
Софистика простаков
Он тряхнул головой и заставил себя вернуться в реальность.
Томен разбирался с местными делами. Делал он это запросто: с согласия при
сяжных приказал упряжных дел мастеру заново подбить хомут, кабатчику Ц
перенести помойку, за недостатком улик отказал в иске кузнецу, обвинивше
му в воровстве соседа, и, наконец, приговорил дрожащего крестьянина к отб
ытию мелкого срока в замковой тюрьме Ц за неоднократное появление пьян
ым в публичном месте.
Карл был согласен. Правда, сам он, возможно, крестьянина бы не наказал. Но, с
другой стороны, ему не нравилось, когда всякая пьянь за полночь шатается
под окнами, мешая мирным людям уснуть.
Дело дошло до приговора браконьеру.
Маленький быстроглазый человечек был закован в цепи. Крепкие охранники
только что не несли его.
Карл наклонился вперед.
Ц Что ты собираешься с ним делать, Томен? Ц прошептал он. Ц Научить стра
ху божьему?
Ц Нет. Ц Юноша подавил улыбку. Ц Сперва пусть научится бояться м
еня. Ц Он повернулся к заключенному и возвысил голос. Ц Верним ип Т
ирнаэль, Ц проговорил Томен, Ц ты признан виновным в незаконном убийст
ве оленя в личных угодьях Листара, барона Тирнаэльского. Было установлен
о Ц свидетельствами равных тебе, Ц что ни сам ты, ни твоя семья никогда н
е находились в положении столь бедственном, чтобы оправдать потраву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
опасности Ц тогда как в Бимстрене он и шагу не мог бы ступить без охраны.
И, возможно, еще более важно то, что там с Джейсоном обращаются просто как
с тем, кого уважают и любят, а не как с наследником серебряной короны князе
й Бима и наследным принцем Холтунбимской империи.
Карл тряхнул головой и заставил себя вернуться к делам, словно они были н
еприятной необходимостью. Надо сделать некоторые пояснения к грубому н
аброску Карлова проекта железной дороги Ц она может оказаться самым ва
жным из всех его дел. Железная дорога неминуемо подтолкнет развитие торг
овли.
Он принялся насвистывать лайтфутовский «Железнодорожный блюз». Если о
н сможет связать дорогой Холтун и Бим, а потом протянуть ее в Нифиэн и даль
ше Ц до Кхара, а возможно, и Киара, это будет чертовски недурная работа. В р
езультате еще при его жизни Холтунбим покорит две, а может, и три страны Ц
без единого выстрела, никого не убив, а только обогатив, причем всех.
Не такой уж плохой способ выигрывать войны: ничего не объявляя, ни с кем не
сражаясь, никого не унижая поражением. Дешевые перевозки дают богатство
; богатство даст возможность крестьянам жить лучше Ц поднимутся цены на
зерно, люд станет меньше времени проводить в поле, а мясо на столах будет
каждый день, а не дважды в декаду.
«Курица в супе каждого крестьянина?» Ц В мысленном голосе Эл
легона чувствовалась улыбка. Несмотря ни на что, даже на то, что люди на тр
иста лет приковали его в выгребной яме, Эллегон научился любить их.
«Далеко не всех».
В дверь поскреблись.
Ц Вползай, Ц откликнулся Карл, не поворачивая головы.
Тэннети принесла ему завтрак; она куда более ловко управлялась с мечом, ч
ем с нагруженным всякой всячиной подносом.
Она поставила его перед Карлом Ц резче, чем ему бы хотелось.
Ц Полегче с посудой.
Ц Если я что разобью Ц заплачу из жалованья, идет?
Годы пощадили ее Ц но нельзя сказать, что не заметили вовсе. Прямые волос
ы Тэннети почти совсем поседели, единственный глаз окружили насмешливы
е морщинки Ц но двигалась она по-прежнему легко. Нацедила себе чашку тра
вяного чая, налила еще одну Карлу, подала ему и, отойдя к окну, устроилась в
нише на подоконнике. Неплохо придумано: от шеи вверх Тэннети выглядела с
тарше своих сорока с небольшим, от шеи вниз Ц была юношески крепкой и гиб
кой.
Ц С каких это пор ты работаешь горничной? Ц поинтересовался Карл, подце
пляя на вилку аппетитный кусок ветчины. Солоноват, конечно, но закопчен к
ак раз в меру; запив ветчину большим глотком чая, он тут же об этом и пожале
л: чертов чай оказался крутым кипятком.
Даже не пытаясь скрыть смеха, Тэннети пожала плечами.
Ц Когда Эллегон позвал, я была в кухне, Ц проговорила она, подавая Карлу
кружку с водой. Ц Слушала, как У'Лен ворчит на тебя: ты, мол, неблагодарная
скотина, никогда не заканчиваешь того, что начал. Ну а поскольку у меня к т
ебе дело
Он приподнял бровь.
Ц Дело?
Она кивнула:
Ц Ага. Я хочу лететь с Эллегоном; быть сопровождающей на этот полет. Возм
ожно, задержусь ненадолго в Приюте Ц побуду с мальчиком, поучу его, как пр
авильно пользоваться мечом.
Ц Я хотел бы, чтобы ты была на совете. Как насчет прикрывать мне спину?
Она помотала головой.
Ц Думаю, ты без меня обойдешься. Со всеми этими накачанными мечниками, чт
о тебя окружают, самое страшное, что тебе грозит, Ц напороться на острый
взгляд.
Карлу это совсем не понравилось: он привык знать, что спину его прикрывае
т Тэннети. Ему будет ее не хватать. Но с другой стороны: если Тэннети присо
единится к приютской команде, о Джейсоне можно перестать волноваться. Ес
ли уж Эллегону, Валерану, Брену Адахану и Тэннети не удастся уследить за п
арнем Ц тогда уж Карл и не знает, что делать.
Тревожило Карла иное Ц как и всегда: Тэннети любила жестокость. Особенн
о, конечно, если ей попадался работорговец, до которого можно дотянуться
клинком или пулей.
Он пожевал губами.
Ц Не сидится на месте?
Тэннети с трудом привыкала к мирной жизни; эта ее просьба была отнюдь не п
ервой.
Ц Ага.
И не в первый раз он отвечает ей «да».
Ц Ладно, развлекись. И передавай всем приветы. Да пригляди, чтобы на обра
тном пути не было перегруза: не хочу, чтоб дракон надорвался.
Ц Спасибо, босс. Ц Она улыбнулась. Ц Сам-то не собираешься?
Он покачал головой:
Ц Прости Ц слишком много дел. И потом Ц у меня замедлилась реакция. Не х
очу оказаться рядом, когда ты начнешь искать приключений на свою задницу
. Ц Он одарил Тэннети подчеркнуто серьезным взглядом. Ц И еще: надеюсь, н
е услышу, что ты впутала во что-то мальчика Ц он слишком молод.
Ц Молод, да. Но это плохо. Ц Она взяла чернильницу, заткнула ее и поставил
а на подоконник.
Ц Ты что делаешь?
Ц Кто-то что-то говорил про реакцию
Мягким движением Тэннети вытащила кинжал и кинулась на Карла Ц с явным
намерением быстро и без затей выпустить ему кишки.
Тело среагировало само. Левой ногой Карл отбил ее руку, отбросил шкатулк
у и ручку, толчком правой ноги вырвал себя из кресла, откатился в сторону и
вскочил на ноги.
Тэннети все еще угрожала; Карл схватил какую-то одежду и швырнул в нее, чу
ть замедлив ее приближение Ц и успев в этот миг схватить с крюка меч.
Он сорвал ножны; Тэннети уже обнажила свой меч и встала в позицию.
Она неторопливо опустила клинок и убрала кинжал назад в ножны.
Ц Это называется Ц замедленная реакция?
Карл вздохнул и тоже опустил меч.
Ц Напрасно ты это устроила.
Ц А нечего пудрить мне мозги сказочками про медлительность. Пришлось п
оказать тебе, чего ты стоишь.
Но он-то знал: она устроила это для своего удовольствия, а не ради него.
Ц Прости, Тэн, я действительно не могу. У меня сегодня прием, а потом надо в
озвращаться в Арондэль Ц надзирать за маневрами. Ц Одно дело Ц сделат
ь Арондэля ответственным за любое насилие; и совсем другое Ц оставить э
тот котел кипеть без присмотра.
Она тряхнула головой.
Ц Так, как позапрошлой ночью, я не веселилась уже много лет. Мир слишком у
томителен для нас Ц кровопийц. К тебе это тоже относится.
Ей просто не понять этого Ц что Карл Куллинан терпеть не может проливат
ь кровь. Он проливал ее, разумеется Ц при необходимости. Он даже научился
делать это чертовски хорошо. Но при любой возможности стремился этого из
бежать.
Правой рукой Карл потер остатки пальцев левой. Насилие стоит дорого; Кар
лу повезло Ц он потерял всего лишь три пальца. Тэннети рассталась с глаз
ом; Чак, Рафф, Авенир и много кто еще отдали жизнь.
Ощущение собственной смертности вновь тяжким грузом навалилось на Кар
ла. Он снова потер культи. Окажись он несколькими дюймами левее, где его не
чему было прикрыть, это была бы его голова.
Он потерял только пальцы
«Взгляни на это с другой стороны Ц никто не управляетс
я семью пальцами лучше тебя».
«Спасибо, Эллегон».
Ц Как-нибудь в другой раз, Тэн, хорошо? А сейчас лучше оставь меня Ц я хоч
у успеть дописать письмо.
Она кивнула. Ни слова не говоря, убрала меч, повернулась и вышла.
Карл собрал раскиданные письменные принадлежности, раскупорил чернила
, обмакнул перо и вернулся к письму.
«Что касается топографической съемки, Лу, то тут я вижу только три выхода:
1. Ты присылаешь мне топографа.
2. Мы делаем это сами Ц топорно и грязно, сам понимаешь.
3. Ты сдаешься, приезжаешь сюда и делаешь съемку сам.
Можешь предложить что-то еще?
Мне, конечно, хочется, чтобы это был ты, но Ранэлла Ц прошу прощения:
мастер Ранэлла, она настаивает на полном титуле Ц предпочла бы, что
бы ты прислал кого-нибудь в помощь ей. Таким образом она сможет подучитьс
я топографии; работать с отвесом она уже умеет.
Позволь дать совет: ежели ты считаешь, что Петрос Ц да передай парню, пуст
ь держится подальше от моего зерна! Ц сможет провести выборы сам, прилет
ай. Небольшая воздушная прогулка тебе не повредит.
Но смотри сам. И если решишь прилететь, не труби об этом во всеуслышание. Т
ебе нельзя открыто покидать Приют; это значило бы напрашиваться на непри
ятности.
Пока же у Фурнаэля вовсю осваивают пудлингование, и я рассчитываю постав
ить в будущем году металлургический заводик Ц причем ввести бессемеро
вский процесс, заметь! График выдерживается: я хочу, чтобы через пять лет п
оезда бежали от границы до границы, а через десять Ц не только окупились,
но и начали приносить выгоду.
И пусть оно так и будет! Мне еще надо довести до ума письмо Словотскому и А
хире, а потом идти изображать императора.
Думаю, я заслужил это; я вовсе не обязан сам судить всех преступников.
Как всегда, дружище, прими мои наилучшие пожелания.
Карл Куллинан».
Как и в прежние дни, когда на престоле Бима сидел не Карл Куллинан, а недоб
рой памяти князь Пирондэль, верховный суд заседал в Зале Приемов Ц его п
орой даже называли Судебной Палатой.
Не то чтобы суды случались часто; княжий суд был необходим исключительно
для выражения высшей монаршей справедливости, когда обвиняемыми оказы
вались члены знатных родов. Суды над чернью вершились самой знатью и зак
анчивались, как правило, приказом солдатам покарать виновного. Кара быва
ла самой разной Ц от простой порки до весьма мучительных казней, провод
имых публично в назидание остальным.
Пожав плечами, Карл вошел в здание суда; двое из четверых стражей, что несл
и караул в дверях, пристроились за его спиной.
Кое-что изменилось, но этого мало. Карлу удалось снизить штрафы и облегчи
ть наказания за не слишком серьезные проступки; он потребовал также, что
бы все преступления против государства разбирались в Бимстрене, в княже
ском суде. Но одно дело Ц принять решение, другое Ц добиться его выполне
ния.
Ему нужна поддержка холтунских баронов Ц факт есть факт. Сталелитейный
заводик в баронстве Фурнаэль производил пока что лишь стальной брус, и д
о самоокупаемости ему было очень далеко. Его выстроили те же самые барон
ы Ц вместо уплаты налогов.
Чтобы защищать границу с Нифиэном, войска одного только Тирнаэля мало; з
начит Ц нужна государственная армия, а для этого опять придется трясти
баронов Ц что на людей, что на деньги.
А кто будет строить железную дорогу? Для этого нужны и люди, и средства. Ст
аль даст завод Ц если бессемерование уже будет освоено, а место для доро
ги должно быть частью куплено, частью захвачено Ц и полностью расчищено
.
Крестьяне Ц краеугольный камень любого сельскохозяйственного общест
ва Ц не произведут излишков по доброте душевной (крестьяне не больше ал
ьтруисты, чем все остальные) либо из великой любви к императору. Их необхо
димо заставить Ц а для этого опять же нужно сотрудничество, если и не люб
овь правящего класса.
Карлу нужны бароны Ц а значит, он должен быть весьма и весьма осмотрител
ен в своем выборе, в своих поступках.
Нельзя сказать, что изменений не происходит, особенно в Холтуне.
Военное правление давало Карлу возможность проводить изменения более
быстро; каждый холтунский барон знал, что восстание против императорско
й власти означает немедленную и жестокую расправу. От замка Керанахан не
осталось и камня на камне, а вместо того чтобы наказать или казнить барон
ских дворян, Карл настоял, чтобы они остались приживалами в других холту
нских замках и Ц в назидание Ц в положении куда более жалком, чем родня б
ывшего бимского князя Пирондэля. Из тех кое-кого Карл отослал в дальние б
аронства; других просто казнил.
С дворянами баронства Керанахан он поступил иначе.
Керанахан пришлось покорять; необходимо было примерно наказать мятежн
ое баронство, не то восстание неминуемо охватило бы весь Холтун.
Возможно, и унизительно, скажем, лорду Хиллевану остаток жизни убирать к
онюшни, но это стало уроком остальным.
А подобные уроки очень важны.
Когда Карл Куллинан вошел в шумный зал, бейлиф звучно ударил алебардой в
пол и словно по мановению волшебной палочки все три сотни людей Ц прися
жные, защитники, обвинители и просто зрители Ц мгновенно смолкли.
Поднялся лорд Кирлинг, дворянин из баронства Тирнаэль; его быстрый полуп
оклон был отменно вежлив, хотя и слегка небрежен.
Ц Привет вам, ваше величество.
Больше не встал никто: Карл сумел настоять, чтобы простолюдины в присутс
твии императора не вскакивали; это осталось «привилегией» знати.
Ц Привет и тебе, лорд Кирлинг. Привет всем вам.
Со своего места на императорском троне ему кивнул Томен, барон Фурнаэль;
руки его прятались в складках судейской мантии. Он тоже не встал. Милая де
таль этикета, которую мальчик (мальчик, ха Ц Томену уже стукнуло двадцат
ь) принял, хвала богам, без особых пояснений. Поскольку судьей, по императо
рскому указу, может быть лишь человек из простонародья, то представитель
знати, занимая судейское место, становится на это время как бы выходцем и
з народа, а потому не должен вставать.
Томен играл эту роль легко, частенько называя себя не Томен Фурнаэль, а То
мен ип Фурнаэль Ц Томен из Фурнаэля, а не Томен Фурнаэльский Ц или прост
о Томен ав Реставет Ц Томен-Судья, точно был простолюдином, у которых, по
крайней мере в Срединных Княжествах, фамилию нередко заменяли место рож
дения или профессия.
Ц Доброе утро, ваша честь, Ц произнес Карл Куллинан.
Ц Доброго утра и вам, ваше величество. Ц Темно-серые глаза Томена смотр
ели внимательно, он не упускал ничего. Голос его зазвучал более официаль
но. Ц Прошу вас занять место сие, Ц сказал он, Ц дабы я мог учиться у вас и
дабы мудрость ваша озарила сей суд.
Карл Куллинан, скрестив на груди руки, покачал головой.
Ц Будь мудрость моя в делах судебных превыше вашей Ц ответствовал он,
Ц не вы, а я занимал бы место судьи.
Как требовал того новый обычай, Томен вновь указал на второй трон:
Ц Тогда я прошу вас присоединиться ко мне, дабы я мог просветить вас. Ц В
глазах юноши блеснула усмешка.
Карл слегка поклонился.
Ц Благодарю. Вы позволите?
Юноша кивнул, и Карл, медленно взойдя на помост, опустился на второй Ц мен
ьший Ц трон. Потом обвел глазами зал.
На лицах присяжных, что сидели за своей загородкой, возникло Ц на миг зат
мив сумрачную важность Ц ошарашенное выражение. Новый ритуал Ц его вве
ли пять лет назад Ц всегда оказывал такое воздействие. Одно дело Ц слыш
ать, что их правитель по обычаю унижает себя перед пусть даже фальшивым п
ростолюдином, и совсем другое Ц видеть это собственными глазами.
Карл думал о будущем. Ограниченная монархия Ц шаг вперед по отношению к
неограниченной. Власть закона, тем паче закона справедливого Ц ситуаци
я практически идеальная. Жить под властью закона куда безопасней, чем по
д властью одного-единственного человека. И уж тем более безопасней Ц и с
табильней, Ц чем при анархии.
Анархия. Карл прогнал неуместную усмешку, подумав, что стал бы
делать на его место кое-кто из его прежних Ц по колледжу Ц свободомысля
щих приятелей. Их неприятие государства продержалось бы не дольше десят
идневья Ц а потом они захлебнулись бы в крови. С другой стороны, какой-ни
будь самовлюбленный болван, сперва отказавшись от короны, развязал бы кр
овавую битву в сердце кровавой войны, чтобы решить все «честью».
Свободолюбивые идиоты ценят лишь ту кровь, что течет в их собственн
ых жилах.
Софистика простаков
Он тряхнул головой и заставил себя вернуться в реальность.
Томен разбирался с местными делами. Делал он это запросто: с согласия при
сяжных приказал упряжных дел мастеру заново подбить хомут, кабатчику Ц
перенести помойку, за недостатком улик отказал в иске кузнецу, обвинивше
му в воровстве соседа, и, наконец, приговорил дрожащего крестьянина к отб
ытию мелкого срока в замковой тюрьме Ц за неоднократное появление пьян
ым в публичном месте.
Карл был согласен. Правда, сам он, возможно, крестьянина бы не наказал. Но, с
другой стороны, ему не нравилось, когда всякая пьянь за полночь шатается
под окнами, мешая мирным людям уснуть.
Дело дошло до приговора браконьеру.
Маленький быстроглазый человечек был закован в цепи. Крепкие охранники
только что не несли его.
Карл наклонился вперед.
Ц Что ты собираешься с ним делать, Томен? Ц прошептал он. Ц Научить стра
ху божьему?
Ц Нет. Ц Юноша подавил улыбку. Ц Сперва пусть научится бояться м
еня. Ц Он повернулся к заключенному и возвысил голос. Ц Верним ип Т
ирнаэль, Ц проговорил Томен, Ц ты признан виновным в незаконном убийст
ве оленя в личных угодьях Листара, барона Тирнаэльского. Было установлен
о Ц свидетельствами равных тебе, Ц что ни сам ты, ни твоя семья никогда н
е находились в положении столь бедственном, чтобы оправдать потраву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28