А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

рем
есла и война не для них.
Однако за все бывает воздаяние; немногие женщины, которым удавалось преу
спеть, пойдя против своего предназначения, становились истинными масте
рами своего дела. Лучший пример тому Ц Тэннети. Хоть Тэннети и была безжа
лостной, порой садистски-жестокой убийцей, не эта откровенная жестокост
ь сделала ее командиром отделения в Карловом летучем отряде; она получил
а командование потому, что, по общему мнению, в воинских искусствах прево
сходила других.
Плюс, разумеется, Карлова поддержка. Это стоило многого.
Точно так же Рикетти всегда открыто восторгался умом Ранэллы Ц и хотя г
оды положили морщинки в уголках ее глаз и добавили сантиметров к талии, у
м ее они только обострили Ц но как резец строителя, а не губернаторскую б
улаву.
Ц Мы обсудим дела управления твоим баронством завтра, Ранэлла. Ты остан
ешься здесь; какое-то время оно может прожить и без тебя.
Ц Как скажешь, Карл. Ц Ранэлла передернула плечами. Ц И еще…
Ц Губернатор, Ц вмешалась вдовствующая баронесса Бералин
Фурнаэльская, Ц если я могу правильно обращаться к его величеству, може
те это и вы. Ц Она сделала чуть заметное ударение на титуле; Карл решил ни
чего не заметить. Ему всегда тяжело было иметь дело с Бералин: она винила е
го в смерти Раффа.
Тирнаэль возмущенно фыркнул.
Ц Это… Ц Он оборвал себя и сглотнул. Он тряхнул головой и, извиняясь, при
поднял ладонь. Ц Прошу прощения, но в моем баронстве земля усеяна детски
ми трупами Ц а вы спорите об обращениях.
Арондэль кинул на Карла взгляд, поймал его кивок и заговорил.
Ц Я согласен с бароном Тирнаэлем. Нам надо решить, как ответить на удар; д
авайте не отвлекаться на мелочи вроде обращений или кто где правит.
Эти последние слова явно дались барону с трудом: освобождение баронства
Нерахан задело его. Во время Холтун-Бимской войны, пытаясь выманить Арон
дэля из осажденного замка, Нерахан бомбардировал замок пленниками. Сред
и пленных были сын Арондэля, жена сына и трое их детей.
Война поднимает в человеке все худшее. Они были мертвы задолго до того, ка
к коснулись замкового двора. Всех Ц всех Ц их по приказу Нера
хана долго и методично насиловали в виду замковых стен.
Взгляд Арондэля обежал вокруг стола в поисках поддержки и получил ее, чт
о не удивило Карла.
Ц Мы должны показать нифхам, что нападения на нас не остаются безнаказа
нными, Ц продолжал барон.
Томен Фурнаэль помрачнел так, что стал казаться на много лет старше. Отки
нувшись в кресле, он скрестил на груди руки.
Ц Барон, а что, если на нас напали не нифхи?
Ц И что, если даже и не они? Ц отмел вопрос Арондэль. Ц Возможности узна
ть это наверняка у нас нет. Допустим, это не они; пусть даже наверняка не он
и. Откуда им знать, что нам это точно известно?
Энди-Энди демонстративно фыркнула.
Ц По-моему, ты забыл обо мне, барон Тирнаэль.
Ц Барон Тирнаэль, вы позволите? Ц Барон Нерахан приподнял бровь. Когда
Тирнаэль удивленно кивнул, Нерахан продолжил: Ц Вопрос стоит так: скоре
е всего налет был устроен не нифхами. Тем не менее из того, что м
ы знаем, вполне можно сделать вывод, что виновники всему именно они.
Нифхи это знают. А пойми они, что в Хол… в империю можно вторгнуться, не пол
учив по ушам, Ц неужто это не подогреет их? Ответственны они или нет за
этот налет Ц неужто безнаказанность они не расценят как слаб
ость?
Тирнаэль согласно заворчал.
Ц Вот именно. Лучше нифхам сразу уяснить: кто бы ни пересек реку, чтобы гр
абить и убивать бимцев, он получит достойное воздаяние. Пусть они охраня
ют границу со своей стороны, а не засылают через нее налетчиков Ц и не
пропускают их тоже.
После этого заговорили все разом, правда, голоса бимских баронов звучали
громче.
Карл сидел в кресле и прислушивался к спору. Тирнаэль и Нерахан настаива
ли на немедленном возмездии; Арондэль и Ранэлла советовали принять офиц
иальные извинения Нифиэна.
Вся беда в том, что в доводах Нерахана есть смысл. Куда лучше Ц в государс
твенном плане Ц заставить страну-соседа охранять собственные границы
и не становиться «проходным двором» для налетчиков, чем пытаться выстав
лять свои пограничные патрули. Это последнее попросту обречено на прова
л.
Лучше показательная акция «набег-возмездие» в стиле Джека Першинга или
того же Ариэля Шарона, чем громкие высказывания в духе Джимми Картера, ко
гда всей угрозы Ц одни слова и тоненький прутик, которым боишься пользо
ваться.
Однако все это Ц лишь общие рассуждения. Каждый подобный случай Ц особ
ый. Першинг знал, где искать Панчо Вилью; разведка Шарона всегда точно ука
зывала ему, куда прячутся лидеры ООП.
В данном же случае Карл просто не знал ни кто ответствен за набег, ни где е
го искать Ц Данагар еще не вернулся, и это было плохо само по себе.
Лучше бы найти этого ответственного и покарать его или их. Хотя, возможно,
для реально мыслящего барона разница тут была невелика. Карл, внутренне
пожав плечами, признался себе, что тут он следует своему пунктику Ц кара
ть только виновных. Одно из главных несчастий войны в том, что гибнут неви
нные, но по крайней мере надо стараться, чтобы со стороны противника их ги
бло как можно меньше.
И все же дело государственной политики Ц если правители Нифиэна позвол
или своим подданным вторгнуться в Холтунбим Ц призвать к ответу всю их
страну.
Но что, если это Армин? Что, если Работорговая гильдия стремится развязат
ь таким образом войну между Империей и Нифиэном Ц так же, как некогда раз
вязала ее между Бимом и Холтуном?
Ему нужно время. Эллегон возвратится со дня на день. Возможно, дракон смож
ет чем-то помочь Ц а может, и нет. Если набег был спровоцирован Пуджером
Ц вряд ли посланец его осведомлен об этом.
Карлу стоило бы встретиться с Пуджером. Один на один, и чтобы рядом был Элл
егон Ц покопаться у нифха в мозгах.
А если ответственность Ц на Пуджере?
Он почти наяву услышал голос Уолтера Словотского: «Жонглируя ножа
ми, будь готов обрезаться».
Если в ответе Пуджер Ц он умрет.
Карл повернулся к Томену Фурнаэлю.
Ц Ты сохранил спокойствие, Томен. О чем ты думал?
Ц Вряд ли я его сохранил Ц с такими мыслями.
Он понял.
Томен смерил его ледяным взглядом. Карл сохранил серьезность.
Ц Думаю, это всё преждевременно, Ц продолжал Томен. Ц Догадываться не
достаточно Ц тем паче что мы можем узнать. Я скажу Ц надо дожд
аться Данагара. Ц Казалось, он хочет сказать что-то еще Ц но остановилс
я. Ц Подождем, пока не узнаем.
Ц Ты не согласен со мной, барон? Ц Голос Нерахана звучал почти беззабот
но. Ц Ты считаешь мой план неуместным?
Ц Если Ц если Ц мы узнаем наверняка, что не нивхи ответстве
нны за набег, мы сможем переговорить с ними об этом. Неразумно заставлять
людей отвечать за то, в чем они невиновны. Ц Он повернулся к Карлу. Ц Ты х
отел знать мое мнение. Я высказал его.
Карл кивнул:
Ц Мнение веское. Тирнаэль, Томен, прошу вас остаться. Остальные Ц свобод
ны.
Он перехватил взгляд Энди.
Ц Ты тоже. Ц Он не хотел, чтобы она присутствовала при этом.

Глава 17: КОВБОЙ

Отсутствие романтики в моей
повести, боюсь я, лишит ее интереса.
Фукидид


Стояла ночь. Джейсон Куллинан, распевая ковбойскую песенку, гнал стадо и
любовался на море скота.
Продолжая петь, он размышлял о том, что надо бы кое о чем поговорить с отцо
м Ц когда (и если) они еще встретятся.
Пока же он продолжал петь. В нескольких сотнях ярдов от него Ц он едва слы
шал Ц Кинан тянул свою панихиду: чтоб порадовать дур-коров, не иначе.
Ц Вдоль по долине… Ц пел Джейсон. Голос у него был неважный, но скотина н
е возражала.
Фаликос, как большинство гуртовщиков, свято верил, что если скоту петь Ц
он не разбежится. Днем, когда животные двигались, было не так уж страшно, д
аже и разбегись они: бежали они всегда примерно туда же, куда шли.
Ночью это было смерти подобно. Внезапный звук Ц и глупые нервные твари м
огли понестись куда угодно, кого угодно затоптать.
Быть может, пение на самом деле успокаивало их. Поблизости никого не было;
Джейсон напевал медленный, грустный мотив, который частью слышал от отца
, частью придумал сам.

Вдоль по долине, долине узкой
,
Коровы бегут, коровам грустно.
Забьют их на мясо
И сварят бульон…

И добавил еще пару-тройку строк Ц а гурт Фаликоса мычал, фыркал и вонял п
од покрытым звездами куполом ночных небес.
Вот после такого и становятся вегетарианцами, подумал Джейсон. Хотя отец
всегда говорил, что у вегетарианцев немало проблем: к примеру, их тянет го
лосовать за мир-любой-ценой, что бы это ни означало.
Вдалеке один из гуртовщиков пришпорил коня и помчался за какой-то отбив
шейся тупицей.
Джейсон не был в восторге от коровьего ума. Если какой-то и был Ц тратили
его коровы исключительно на упрямство.
Взять хоть инстинкт возвращения. Почти половину времени Джейсон гонялс
я за коровами и телятами. Если они теряли друг друга Ц какая-то сила тяну
ла дурных тварей возвращаться именно на то место, где они видели друг дру
га в последний раз, не важно, насколько уже отошло от этого места стадо. Вс
е гуртовщики только то и делали, что гоняли взад-вперед, отыскивая и приго
няя назад коров и их отпрысков.
Западный ветер снова плеснул в его ноздри вонь. К любому другому запаху Д
жейсон рано или поздно привыкал. Но не к этому.
Он поднял руку в перчатке Ц почесать нос, потом потер переносицу, будто э
то могло умерить неприятные ощущения.
Так мерзко он себя никогда не чувствовал. Глаза его горели от недосыпани
я. Ягодицы ныли Ц последние полдня он почти безвылазно провел в седле (за
исключением тех редких случаев, когда ему надо было облегчиться). Но от эт
ого становилось: только хуже. Бесконечные часы в седле плюс не поддающие
ся перевариванию куски бурды, которую у повара Фаликоса хватало неприкр
ытой наглости звать едой, вызвало у Джейсона жуткий геморрой, так что он в
ынужден был подкладывать под задницу сложенное в несколько раз одеяло.

Лошадям было легче. Им перерабатывать было нельзя Ц не то они просто пад
али и подыхали. Как все остальные гуртовщики, Джейсон за день пять-шесть р
аз менял лошадей, давая другим отдохнуть. Либертарианка, хоть и была прек
расной боевой лошадью, к работе со скотом не годилась совершенно, так что
шла в Пандатавэй налегке.
Джейсон резко дернул повод. Упрямый мерин неохотно повернул вправо, отка
зываясь идти рысью даже тогда, когда юноша направил его назад, к спутанны
м на ночь другим коням.
Почему с погонщиками нельзя обращаться, как с лошадьми, думал Джейсон, сп
ешиваясь и перекладывая седло с усталого мерина на свежую гнедую кобылу.

Ему опять вспомнился отец. Карл Куллинан рассказывал Джейсону, что, когд
а сам был мальчишкой, мечтал стать ковбоем. Такая жизнь казалась ему стра
шно романтичной.
Когда Джейсон надевал на кобылу недоуздок, та наступила ему на ногу Ц да
так, что он скрючился на земле, чуть не до крови закусив губу.
Кричать Ц даже от боли Ц было нельзя: вспугнутые криком, коровы могли по
мчаться куда угодно.
Когда Ц медленно, с трудом Ц Джейсон поднялся на ноги, он в стотысячный р
аз подивился, каким болваном надо быть, чтобы считать это романтикой.

Глава 18: ПОСЛЕ СОВЕТА

Политическое могущество выр
астает из орудийных стволов.
Мао Цзэдун


Когда остальные вышли, Карл провел Тирнаэля и Томена вверх по задней лес
тнице Ц в свой кабинет рядом с их с Андреа спальней. Там он взял с поставц
а пыльную бутыль «Отменного Рикетти», откупорил ее и наполнил примерно д
о половины три зеленых полупрозрачных стакана.
Ц Что будем делать? Ц спросил Тирнаэль.
Ц Это-то ясно. Ц Карл кивнул обоим на табуреты, а сам прислонился к стене
. Ц Расскажи ему, Томен. Это твоя идея.
Мальчик Ц нет, называть его мальчиком несправедливо Ц Томен Фурнаэль г
лотнул виски и улыбнулся из-за края стакана.
Ц Мы начинаем думать почти одинаково, правда?
Ц Я думаю совсем не так. Ц Тирнаэль залпом выпил виски и разд
раженно тряхнул головой. Ц Я не понимаю, что происходит.
Пока Карл наливал Тирнаэлю второй стакан, Томен неспешно цедил из своего
.
Ц Разумеется. Происходят две вещи. Во-первых: помнишь того браконьера, ч
то ты повесил?
Ц Конечно.
Ц Ну, так я пытался его освободить Ц но Карл догадался об этом и останов
ил меня.
Карл не мог не восхититься Тирнаэлем Ц тот только и сказал:
Ц О?
Ц Ему это удалось потому, что он понял, что я задумал, и сумел сделать след
ующий шаг. Сейчас Ц в отместку Ц я намерен поступить так же: Карл решил в
стретиться с Пуджером один на один, дать возможность Эллегону заглянуть
в его разум и выяснить, не стоит ли он за набегом на Кернат Ц и, если стоит,
убить его. Так?
Ц Так. Ц Карл кивнул. Ц Я же говорю, мы думаем слишком…
Ц Ну, так ты полный болван. Ц Томен Фурнаэль швырнул стакан в
стену. Он разбился, забрызгав комнату осколками и виски.
Снаружи загремели шаги. Три стража с взведенными пистолетами ворвались
в кабинет.
Ц Государь…
Томен не шевельнулся.
Ц Все в порядке. Ц Он сидел, не шевелясь, скрестив на груди руки.
Солдаты не реагировали.
Ц Свободны, Ц холодно произнес Карл. Ц Выйдите отсюда.
Когда дверь за ними закрылась, Карл повернулся к юноше.
Ц В чем дело?
Ц Это чтобы привлечь твое внимание. Если б мог Ц я врезал бы тебе по яйца
м, но вряд ли мне это удастся.
Ц Ладно, ты его привлек. Что дальше?
Ц Ты не сделаешь этого. Ц Юноша поднялся, подошел к окну и принялся пост
укивать по стеклу своим перстнем-печаткой. Ц Только подумай об этом Ц и
я разобью это окно, подниму тревогу и стану вопить на весь свет о том, что т
ы задумал Ц ты не представляешь, Карл, как громко я могу вопить.
Он повернулся к Карлу:
Ц Тебе пришлось останавливать меня тихо. Мне придется останавливать те
бя с шумом.
Ц Ты…
Ц Я не люблю ссор, но не собираюсь позволять тебе сыграть в эту игру. Дай с
ебе труд подумать, Карл. Ц Томен неспешно направился к поставцу за други
м стаканом. Ц Можно? Ц Он щелкнул по бутылке.
__Только если собрался пить.
__ Отлично… Что, если за этим Ц Армин, Карл? Думаешь, он не заметил, что ты все
м занимаешься сам? Сколько уж лет прошло Ц а ты по-прежнему любишь перехв
атывать летящий нож, думая, видно, удивить нас, но он-то все эти годы изучае
т тебя. Он пытается подловить тебя с самых времен осады Фурнаэльского за
мка, с самой войны. Та ловушка была поставлена на тебя. Ты любишь вылезать
вперед. Всегда любил.
А чтобы никто Ц вдруг Ц не подумал, что ты все-таки вырос, ты устраиваешь
налет на замок Арондэля. Если за всем этим стоит Армин Ц ты ворвешься в за
мок, и…
Ц И ловушка захлопнется. Если это ловушка.
Ц Верно.
Ц И что ты предлагаешь?
Томен осушил стакан и, прихватив бутылку, вернулся к стулу.
Ц Терпеть не могу догадок. Нам нужно знать. Ц Он налил себе еще.
Тирнаэль переводил взгляд с одного на другого.
Ц Так что? Оставим все, как есть?
Ц Нет. Мы работаем: посылаем шпионов, выводим войска на позиции…
Ц Не развяжет ли это войны между нами и Нифиэном? Ц Тирнаэль склонил го
лову набок. Ц Не лучше ли нам ударить первыми?
Ц Нам лучше вообще не бить, если нифхи ни при чем. Ц Томен, барон Фурнаэль
, качнул головой. Ц Тебе придется рискнуть, как и нам всем. Его величество
вызовет Пуджерова посла и даст ему понять, что возмездие последует лишь
в том случае, если за набегом стоит Нифиэн.
Ц Если? Ц словно вдруг отупев, переспросил Тирнаэль.
Ц Барон, когда я был ребенком, отец отослал меня и мать подальше от войны.
В безопасное место, как он считал. Работорговцы захватили нас Ц и продал
и.
Томен сжал стакан побелевшими пальцами Ц и Карлу на миг привиделся его
отец.
Ц Я не собираюсь рассказывать об этом, барон, Ц ровно проговорил Томен;
слова падали, как щелчки метронома. Ц То было неприятное время. И для мат
ери, и для меня.
Поставив стакан и бутылку на пол, Томен Фурнаэль вытащил кинжал и уравно
весил его на ладони.
Ц Клянусь, барон, мы сделаем все возможное, чтобы отыскать тех, кто сотво
рил с твоими людьми то же, что и со мной Ц и когда мы найдем их, они умрут.
Юный барон вернул клинок в ножны.
Ц Если кто-то будет захвачен в плен Ц мы вместе затянем петли на их шеях
и полюбуемся, как они спляшут танец смерти. Если только ты не пожелаешь по
весить их сам, государь.
Карл Куллинан улыбнулся.
Ц Вот станешь старше, Томен, так поймешь, что совершенно не важно, кто зат
ягивает петлю.
Томен все еще злился на него Ц но сумел загасить гнев как нечто неуместн
ое. Карл мог только поблагодарить его: хоть он и не простил Карла, но это бы
ло дело государственное, и привносить в него личные чувства было негоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28