Было время, когда юный Карл Куллинан от такого вот за
паха в носу падал на дорогу, в пыль, содрогаясь от рвоты, и не мог остановит
ься, пока ему не начинало казаться, что он сейчас лишится легких.
Но это было давно. Карл Куллинан расстелил на камне сухие полотенца, вытя
нулся на них и, устроив голову на согнутой руке, закрыл глаза.
Еще через мгновение он спал.
Следующей ночью он убил только одного; через ночь Ц троих.
Карл Куллинан отлично спал по ночам Ц как горный лев, нажравшийся свеже
го мяса.
Глава 27: ОХОТНИКИ
Мертвые не мертвы. Они наблюд
ают и помогают.
Д. Г. Лоренс
Пещера меча была пуста Ц если не считать голого дрожащего Карла Куллина
на и сияющего меча.
Меч
Зажатый в сотканных из света пальцах, меч Арта Мирддина висел в воздухе н
ад грубо вырубленным в камне алтарем.
Не слышно было ни звука Ц только Карлово собственное дыхание, влажное ш
лепанье его шагов и быстрое, ровное биение его сердца.
Карл Куллинан никогда не чувствовал себя таким одиноким.
Меч выглядел так же, как годы назад, а возможно Ц и все прошлые столетия: ш
ирокий двуручник с обмотанной веревкой рукоятью и толстыми медными нак
ладками, он сиял в призрачном свете, незапятнанный ничем, кроме паутинны
х линий, что бежали по нему, складывались в слова Ц и исчезали.
Возьми меня. Отдай Джейсону.
Ц Фиг тебе, Ц сказал Карл.
Он съежился, кутаясь в мелское одеяло; грубая шерсть покусывала влажное
голое тело: на Карле не было ничего, кроме амулета. Его трясло от холода: до
укрытой в недрах прибрежного островка пещеры можно было добраться, толь
ко проплыв под водой.
По клинку снова бежали буквы.
Возьми меня, говорили они. Я жду твоего сына.
Ц Даже и не проси, Ц сказал он.
В этом и был смысл всего, что случилось Ц по крайней мере для Арта Мирддин
а: в мече, защищающем своего хозяина от самых сильных магических заклина
ний; в мече, сотворенном убивать магов.
Способ Арта Мирддина свести счеты со своим древним врагом Ц главой Гиль
дии магов Люцием.
Но моего сына ты к этому не припутаешь.
Джейсон отыщет свой собственный путь; пешкой в игре Дейтона ему не быват
ь.
Карл заставил себя усмехнуться; смех показался неискренним даже ему сам
ому. Затевать игру ради меча? Ха! Не меч привел его в Мелавэй; не за мечом пол
ез он в тайные островные пещеры. Но он должен был увидеть его снова: надо ж
е убедиться, что меч все еще тут.
Нет, то, за чем пришел сюда Карл Куллинан, находилось в другой пещере и дав
ало способ обрести превосходство над работорговцами.
Армин захватил поселок Эриксенов, загнал его жителей в холмы. Его можно п
онять: именно в Мелавэе Карл когда-то нанес ему поражение. Армин хочет ото
мстить за себя на той же самой земле Ц причем и поселянам, и Карлу Куллина
ну одновременно.
Но близ этого поселка было еще кое-что.
Ты сильно просчитался, ублюдок, думал Карл, выходя в соседнюю п
ещеру. Ты выбрал не то место, чтоб дожидаться меня.
Стены и потолок соседней пещеры усеивали мерцающие кристаллы; плененны
й свет звезд играл на покрытой пятнами дальней стене. Карл знал: будь у нег
о дар к магии, туманные разводы сложились бы для него в резко начертанные
руны, в слова заклятий, способных впечататься в память владеющего магией
, собираться и храниться там Ц и быть использованными в нужный момент.
Но этого дара у него не было; стена была для него лишь грязной стеной. Хоро
шо бы, конечно, здесь была Энди, но Но ее здесь нет.
Ее здесь нет. И не похоже, что он увидит ее снова. Что отдал бы он, чтобы еще х
оть раз обнять ее? Чего он не отдал бы?
Спокойней, Карл. Дело не ждет. Усилием воли он заставил мысли вернуться к н
асущным проблемам и решил, что, хоть и не чувствует голода, должен поесть.
Последний раз он ел очень давно. Убийства отбивали аппетит напрочь.
Во всяком случае, он привык, что это именно так. Привык, что и до, и после уби
йства его подташнивает. Однако последнее время Ц буквально несколько д
ней Ц он возвращался с ночных набегов зверски голодным.
Сейчас он не был голоден, но тело-машину нужно держать в порядке, даже есл
и это и ненадолго. Карл Куллинан покинул Пещеру меча и по грубо вырубленн
ому проходу вышел в соседний зал, где оставил свои вещи.
Туника, набедренная повязка и леггинсы были разложены на холодных камня
х: хоть как-то, да высохнут. Он на миг задержался пощупать свою одежку. Свою?
Что ж, можно сказать и так Ц рабовладельцам, с которых он ее прошлой ноч
ью снял, она уже не понадобится. Она была все еще влажной Ц как и добрая по
ловина больших полотенец, которые мелцы держали здесь для своих клановы
х колдунов.
Карл пожал плечами. До конца ночи его ждет кое-что похуже, чем мокрый кост
юм.
Пройдя мимо двух больших мешков с пироксилиновыми бомбами и одного поме
ньше Ц с запалами к ним, Карл зарылся в четвертый, вытащил пластину вялен
ого мяса и, отхватив добрый кусок, принялся жевать и осматривать ближнюю
стену.
То, что казалось нарисованным окном, выходило на ночное море.
Волны накатывались на берег, вдали тьма скрывала горизонт. На западе, юге
и востоке, за прибрежными островками Ц россыпью мелких скал, кое-где укр
ашенных парой-тройкой деревьев Ц лежали острова большие, отделенные от
материка проливами столь узкими, что пройти там могли разве что пироги м
елцев. В поле зрения Карла влетела птица Ц и исчезла прежде, чем Карл успе
л сообразить, как она называется.
Вдали, на якоре, покачивался работорговый корабль. Жирная добыча, но не на
эту ночь. Работорговцы начали выползать на свои посты, но пока еще повыпо
лзали не все.
Этой ночью Карл собирался попробовать одну милую вьет-конговскую шутку
: она должна была ускорить события и дать сюжету другой поворот. Он поотру
бает жертвам яйца и оставит их всунутыми в их же рты. Шуточка вспомнилась
ему несколько дней назад, но он решил подождать. То, что придется оскоплят
ь мертвецов, его совершенно не трогало. Это был просто еще один способ пол
учше запугать работорговцев.
Он повернулся к окну. На самом деле, конечно, окно было вовсе не нарисованн
ое; пещера находилась на уровне моря, а вид открывался словно бы с высоты.
Око Ц сфера, передающая образы на стекло Ц находилось на вершине остро
ва. И ждало. Этого.
Карл пробежал пальцами по стеклу. Головокружительно повернувшись, вид и
зменился Ц и приблизился. Теперь все окно занимал берег. Карл многое бы о
тдал, чтоб иметь возможность передвигать Око: провести его по-над лесом, з
аглянуть Ц для полноты картины Ц в поселок Эриксенов, но даже и так это б
ыло могучее подспорье.
Кроме того, Карлу это занятие нравилось; Око развлекало его. Это было что-
то вроде магической технологии: делаем это с помощью это
го и получаем это, видишь? Было куда как приятней ощущать, что ты сам, с
воим касанием изменяешь картину в «окне», чем просто носить на шее даже о
чень полезный, жизненно важный амулет.
Карл снова шевельнул пальцами, потом внимательно всмотрелся в стекло. Да
, точно: на берегу, примерно в миле от островка, горит костер. Горит точно та
м же, где несколькими ночами раньше он убил двух часовых, причем одного сп
алил.
Теперь же это было всего лишь туманное зарево, так что Карл коснулся этой
искорки пальцем и продолжал нажимать, пока искра не превратилась в косте
р, а костер не занял пол-окна и не стало видно, что подле него сидят два рабо
торговца. Один вертел над огнем насаженный на прут кусок мяса с голову ве
личиной, другой обводил взглядом море и лес. Картинка была плоской, словн
о Карл смотрел через объектив фотокамеры.
Это ему не мешало. Беда в том, что отсюда все кажется слишком простым. Рабо
торговцы сейчас наверняка уже жаждут поймать его. Где-то должна быть зас
ада. Что ж Ц поищем засаду.
Поиски отняли у него еще пять минут: после пристального исследования он
наконец отыскал их Ц еще одну пару работорговцев, устроившихся в засидк
е на ближнем к костру дереве. Да и то заметил их Карл лишь потому, что самый
нетерпеливый шевельнулся.
Все это ему не нравилось. Армин умен; возможно, где-то есть и еще засада Ц н
о за полчаса тщательнейшего осмотра, выжав из Ока все, на что то способно,
он ничего не обнаружил.
Карл Куллинан вздохнул. Возможно, стоит отказаться от удара по этой мише
ни. На эту ночь. Слишком уж вкусная приманка: наверняка вокруг нее сплошны
е засады и ловчие ямы. Пока он не поймет, что собираются делать работоргов
цы, он оставит их в покое. Чтобы следующим своим шагом непременно вынудит
ь их собраться вместе. Чтобы даже дозорные носа из лагеря не высовывали.
И чтобы Карл Куллинан мог взорвать их своими пироксилиновыми бомбами. Он
улыбнулся. Еще немного. Еще пара-тройка смертей Ц и работорговцы собьют
ся в кучу. И тогда Ц бум! Их порвет на клочки, на кровавые тряпоч
ки. К делу!
Может, ему удастся найти все ловушки. Было бы неплохо поймать врасплох ср
азу трех ловчих. Это значило бы Ц убить сразу пятерых врагов. Не так уж пл
охо для одной ночи. Если он сможет сделать это.
Он развернул сектор обзора и начал медленно осматривать побережье к зап
аду от костра, пока не заметил какого-то движения. Карл увеличил изображе
ние, н еще, и еще Ц и различил три темные фигуры, гуськом идущие вдоль дере
вьев.
А неплохо прячутся, сказал себе Карл. Заметить работорговцев можно было
бы только с моря, а кроме их собственного корабля, других судов поблизост
и нет. Даже самый зоркий наблюдатель не разглядел бы их с острова Ц не буд
ь у него Ока. Работорговцам очень не повезло, что они не знают об Оке. Подож
ди-ка. Карл тряхнул головой.
В картинке было что-то не то. Верней Ц в том, как один из них шел.
Он попробовал снова приблизить их, но они уже пропали из виду; должно быть
, нырнули под деревья. Он повел Око дальше по берегу и увидел еще двоих: они
шли за первой троицей метрах в ста. Возможно, это и отряд охотников: вышли
поискать его следы, здраво рассудив, что ночью Карл по лесу шастать не ста
нет, причем по тем же самым причинам, по которым не делали этого сами работ
орговцы Ц каких-нибудь пару Дюжин метров в глубь леса, и кроны полностью
заслонят свет.
Но Это же полная бессмыслица! Быть может, они и могли бы выставить приман
кой одного человека: Армину на своих людей всегда было плевать, тем более
что скорее всего это были большей частью наемники, а не члены гильдии Ц н
о не сразу же троих! Чтобы оправдать принесение в жертву сразу троих, охот
ничий отряд должен быть куда больше.
Правда, двое преследователей выглядели вполне впечатляюще: крупные вои
ны, один, наклонившись, высматривает следы, другой несет пару заряженных
арбалетов
Но все равно Ц смысла тут мало. Если только Карл снова развернул экран, о
ставив в покое охотников, и занялся поисками их добычи.
Он нашел их. Три фигурки прятались в темноте. Не сказать, чтоб хорошо прята
лись.
Троица подошла к месту, где широкий тракт уходил под деревья. Сейчас им на
до нырнуть в лес и перейти дорогу по тени.
Это знал даже Карл: Уолтер когда-то научил его. Никогда не пересекай откры
тых мест Ц если только в этом нет особой нужды.
Они перешли в открытом месте.
Ц Нет! Ц Сердце забилось у него в груди: он сумел приблизить их лица. Паль
цы двигались автоматически, чтобы держать их в поле зрения.
Эйя, Тэннети и Брен Адахан. Что им тут надо? Их же убьют через пару минут, есл
и Карл что-нибудь не сделает.
Постой-ка, подумал Карл и улыбнулся. Если они здесь Ц значит, Джейсон наш
елся; иначе бы они продолжали его искать. Они здесь, чтоб вынуть голову Кар
ла из петли.
Теперь он знал, что чувствовал Атлас, сбросив с плеч Землю.
Планы меняются, Армин, подумал Карл. Я, Карл Куллинан, отны
не перестаю жертвовать собой и постараюсь унести свою тушку отсюда живо
й Ц если выйдет.
Он еще поохотится за Армином, и скоро Ц но тогда шансы будут хотя бы равны
. Не то, что сейчас А теперь Ц нора спасать своих спасителей. Карл бросил
ся к своему арсеналу: схватил меч, потом залез в один из кожаных мешков и в
ытащил дюжину пироксилиновых «сарделек», каждая Ц тщательно обернута
и запечатана, чтобы не отсырела. Из мешка поменьше достал запечатанные ж
е детонаторы, фитили и запалы и нагрузил всеми этими припасами холщовый
рюкзак. Пистолеты, порох и меч вместе с сапогами ждали его в лесу. Пистолет
ы он не хотел мочить, а с мечом один раз попробовал поплавать Ц и этого хв
атило ему, чтобы отказаться от мысли плавать вооруженным.
Одежда его все еще была влажной, но темная одежда лучше скрывает в темнот
е, чем голая кожа. Поверх взрывчатки он положил бронзовую флягу с целител
ьным бальзамом. Просто на всякий случай.
Нет. Он тряхнул головой. Бомбы брать он не может Ц потому что не сможет им
и воспользоваться. Если он закидает ими охотников, то привлечет внимание
к этим местам Ц а его островок, хоть и выдержал поверхностный осмотр, бол
ее тщательного обыска может и не выдержать.
Во внешней пещере была сквозная трещина Ц через нее внутрь попадал возд
ух и, днем, немного света. При внимательном осмотре кто-нибудь может загля
нуть в трещину Ц и увидит кристаллы.
Что еще хуже Ц используй он бомбы, и Армин может догадаться, каковы его пл
аны. Работорговцы устроят несколько маленьких лагерей и станут поджида
ть Карла.
Но что, если бомбы ему понадобятся?
Черт. Если они мне понадобятся Ц я в любом случае мертве
ц. Нет уж, лучше мне их не брать.
Карл опустил торбу на пол.
Тут что-то не так. В пещере вдруг сделалось холодно. Но он ощутил холод лиш
ь телом. Внутри у него потеплело.
На какой-то миг он перестал быть один.
Он прикрыл глаза и увидел их. Он никогда не знал, было ли это на самом деле и
ли его подсознание било тревогу в той форме, на которую он не мог не обрати
ть внимания, но они словно бы снова были с ним, все трое: Фиалт, Рафф и Чак.
Он открыл глаза Ц и они исчезли, но когда он опять смежил веки Ц они были
здесь; присутствие их было почти ощутимо.
Мрачный, неразговорчивый Фиалт, который не хотел быть воином, но умер на э
венорском пирсе, задержав убийц на пару бесценных секунд. Ценой этим сек
ундам была Фиалтова жизнь.
Карл крепко зажмурился и увидел, как Фиалт мотнул головой: нет.
Юный Рафф, чье лицо было зеркалом души, который всегда задавался вопросо
м зачем? Ц в точности как его брат Томен. Рафф погиб здесь, в Мел
авэе, защищая Эйю Ц умер со вспоротым животом на треклятом мелавэйском
песке.
Карл ощущал, как Рафф смотрит на него, брови на юном лице озадаченно сведе
ны Ц лицу этому не повзрослеть никогда.
И коротышка Чак с легкомысленной ухмылкой на темном лице. Чак, так долго с
тоявший за спиной Карла, следивший, «чтобы в нее не насовали ножей» Чак п
огиб вдали от Карла, разорванный на куски взрывом рабовладельего пороха
, поддерживая миф о непобедимости Приютских воинов.
Чак словно бы был здесь Ц стоял, склонив голову набок. Оставлять бо
мбы Ц бессмысленно, кемо сабе, казалось, говорил он.
Когда мы рассчитывали выбираться из заварушек живыми? Прозву
чал отдаленный смешок. Если они нужны тебе Ц значит, нуж
ны. Бери все оружие, какое сможешь унести. Карл Куллинан открыл глаза
. Никого. И все же Ц они были здесь. Возьми бомбы, Карл.
Карл снова закрыл глаза, кивнул, открыл их, нагнулся, взял две укладки и, за
пихнув их в небольшой кожаный мешок, накрепко привязал его к левому плеч
у. Всего-то десятая часть его запаса, но сейчас этого хватит; если ему хоть
немного повезет Ц не понадобятся даже и они.
Он повертел в руках нож, потом качнул головой. Ему придется выскакивать и
з моря и захватывать ту парочку врасплох. Дело рискованное Ц и весьма. Лу
чше иметь при себе клинок подлинней четырнадцати дюймов.
Карл бросился назад Ц в Пещеру меча.
Он по-прежнему висел в воздухе, паутинные письмена играли на клинке.
Возьми меня, говорили они.
Он взялся за рукоять. Она была теплой, будто живой.
Ц Никаких обещаний, Дейтон, Ц сказал он. Ц Никаких сделок. Но я бы хотел
одолжить его Ц на время, без обязательств. Ц Он сжал пальцы вокруг рукоя
ти и потянул.
Меч не подался.
Отнеси меня своему сыну, Ц сказали буквы.
Ц Нет. Ц Он потянул еще раз, сильней. Меч словно бы вмерз в воздух.
Ц Ну и пошел ты к черту, Ц сказал Карл Куллинан.
Выпустив рукоять, он выбежал из Пещеры меча Арта Мирддина во внешнюю и ос
тановился на миг перед озером, откуда подводный туннель выводил в море. К
арл Куллинан не верил в призраков. Должно быть, это его подсознание так пы
талось уберечь его от ошибки.
И все же ему не было больно. Он поднял холщовый мешок.
Ц Фиалт, Рафф Ц он задохнулся на миг, Ц Чак. Друзья мои.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
паха в носу падал на дорогу, в пыль, содрогаясь от рвоты, и не мог остановит
ься, пока ему не начинало казаться, что он сейчас лишится легких.
Но это было давно. Карл Куллинан расстелил на камне сухие полотенца, вытя
нулся на них и, устроив голову на согнутой руке, закрыл глаза.
Еще через мгновение он спал.
Следующей ночью он убил только одного; через ночь Ц троих.
Карл Куллинан отлично спал по ночам Ц как горный лев, нажравшийся свеже
го мяса.
Глава 27: ОХОТНИКИ
Мертвые не мертвы. Они наблюд
ают и помогают.
Д. Г. Лоренс
Пещера меча была пуста Ц если не считать голого дрожащего Карла Куллина
на и сияющего меча.
Меч
Зажатый в сотканных из света пальцах, меч Арта Мирддина висел в воздухе н
ад грубо вырубленным в камне алтарем.
Не слышно было ни звука Ц только Карлово собственное дыхание, влажное ш
лепанье его шагов и быстрое, ровное биение его сердца.
Карл Куллинан никогда не чувствовал себя таким одиноким.
Меч выглядел так же, как годы назад, а возможно Ц и все прошлые столетия: ш
ирокий двуручник с обмотанной веревкой рукоятью и толстыми медными нак
ладками, он сиял в призрачном свете, незапятнанный ничем, кроме паутинны
х линий, что бежали по нему, складывались в слова Ц и исчезали.
Возьми меня. Отдай Джейсону.
Ц Фиг тебе, Ц сказал Карл.
Он съежился, кутаясь в мелское одеяло; грубая шерсть покусывала влажное
голое тело: на Карле не было ничего, кроме амулета. Его трясло от холода: до
укрытой в недрах прибрежного островка пещеры можно было добраться, толь
ко проплыв под водой.
По клинку снова бежали буквы.
Возьми меня, говорили они. Я жду твоего сына.
Ц Даже и не проси, Ц сказал он.
В этом и был смысл всего, что случилось Ц по крайней мере для Арта Мирддин
а: в мече, защищающем своего хозяина от самых сильных магических заклина
ний; в мече, сотворенном убивать магов.
Способ Арта Мирддина свести счеты со своим древним врагом Ц главой Гиль
дии магов Люцием.
Но моего сына ты к этому не припутаешь.
Джейсон отыщет свой собственный путь; пешкой в игре Дейтона ему не быват
ь.
Карл заставил себя усмехнуться; смех показался неискренним даже ему сам
ому. Затевать игру ради меча? Ха! Не меч привел его в Мелавэй; не за мечом пол
ез он в тайные островные пещеры. Но он должен был увидеть его снова: надо ж
е убедиться, что меч все еще тут.
Нет, то, за чем пришел сюда Карл Куллинан, находилось в другой пещере и дав
ало способ обрести превосходство над работорговцами.
Армин захватил поселок Эриксенов, загнал его жителей в холмы. Его можно п
онять: именно в Мелавэе Карл когда-то нанес ему поражение. Армин хочет ото
мстить за себя на той же самой земле Ц причем и поселянам, и Карлу Куллина
ну одновременно.
Но близ этого поселка было еще кое-что.
Ты сильно просчитался, ублюдок, думал Карл, выходя в соседнюю п
ещеру. Ты выбрал не то место, чтоб дожидаться меня.
Стены и потолок соседней пещеры усеивали мерцающие кристаллы; плененны
й свет звезд играл на покрытой пятнами дальней стене. Карл знал: будь у нег
о дар к магии, туманные разводы сложились бы для него в резко начертанные
руны, в слова заклятий, способных впечататься в память владеющего магией
, собираться и храниться там Ц и быть использованными в нужный момент.
Но этого дара у него не было; стена была для него лишь грязной стеной. Хоро
шо бы, конечно, здесь была Энди, но Но ее здесь нет.
Ее здесь нет. И не похоже, что он увидит ее снова. Что отдал бы он, чтобы еще х
оть раз обнять ее? Чего он не отдал бы?
Спокойней, Карл. Дело не ждет. Усилием воли он заставил мысли вернуться к н
асущным проблемам и решил, что, хоть и не чувствует голода, должен поесть.
Последний раз он ел очень давно. Убийства отбивали аппетит напрочь.
Во всяком случае, он привык, что это именно так. Привык, что и до, и после уби
йства его подташнивает. Однако последнее время Ц буквально несколько д
ней Ц он возвращался с ночных набегов зверски голодным.
Сейчас он не был голоден, но тело-машину нужно держать в порядке, даже есл
и это и ненадолго. Карл Куллинан покинул Пещеру меча и по грубо вырубленн
ому проходу вышел в соседний зал, где оставил свои вещи.
Туника, набедренная повязка и леггинсы были разложены на холодных камня
х: хоть как-то, да высохнут. Он на миг задержался пощупать свою одежку. Свою?
Что ж, можно сказать и так Ц рабовладельцам, с которых он ее прошлой ноч
ью снял, она уже не понадобится. Она была все еще влажной Ц как и добрая по
ловина больших полотенец, которые мелцы держали здесь для своих клановы
х колдунов.
Карл пожал плечами. До конца ночи его ждет кое-что похуже, чем мокрый кост
юм.
Пройдя мимо двух больших мешков с пироксилиновыми бомбами и одного поме
ньше Ц с запалами к ним, Карл зарылся в четвертый, вытащил пластину вялен
ого мяса и, отхватив добрый кусок, принялся жевать и осматривать ближнюю
стену.
То, что казалось нарисованным окном, выходило на ночное море.
Волны накатывались на берег, вдали тьма скрывала горизонт. На западе, юге
и востоке, за прибрежными островками Ц россыпью мелких скал, кое-где укр
ашенных парой-тройкой деревьев Ц лежали острова большие, отделенные от
материка проливами столь узкими, что пройти там могли разве что пироги м
елцев. В поле зрения Карла влетела птица Ц и исчезла прежде, чем Карл успе
л сообразить, как она называется.
Вдали, на якоре, покачивался работорговый корабль. Жирная добыча, но не на
эту ночь. Работорговцы начали выползать на свои посты, но пока еще повыпо
лзали не все.
Этой ночью Карл собирался попробовать одну милую вьет-конговскую шутку
: она должна была ускорить события и дать сюжету другой поворот. Он поотру
бает жертвам яйца и оставит их всунутыми в их же рты. Шуточка вспомнилась
ему несколько дней назад, но он решил подождать. То, что придется оскоплят
ь мертвецов, его совершенно не трогало. Это был просто еще один способ пол
учше запугать работорговцев.
Он повернулся к окну. На самом деле, конечно, окно было вовсе не нарисованн
ое; пещера находилась на уровне моря, а вид открывался словно бы с высоты.
Око Ц сфера, передающая образы на стекло Ц находилось на вершине остро
ва. И ждало. Этого.
Карл пробежал пальцами по стеклу. Головокружительно повернувшись, вид и
зменился Ц и приблизился. Теперь все окно занимал берег. Карл многое бы о
тдал, чтоб иметь возможность передвигать Око: провести его по-над лесом, з
аглянуть Ц для полноты картины Ц в поселок Эриксенов, но даже и так это б
ыло могучее подспорье.
Кроме того, Карлу это занятие нравилось; Око развлекало его. Это было что-
то вроде магической технологии: делаем это с помощью это
го и получаем это, видишь? Было куда как приятней ощущать, что ты сам, с
воим касанием изменяешь картину в «окне», чем просто носить на шее даже о
чень полезный, жизненно важный амулет.
Карл снова шевельнул пальцами, потом внимательно всмотрелся в стекло. Да
, точно: на берегу, примерно в миле от островка, горит костер. Горит точно та
м же, где несколькими ночами раньше он убил двух часовых, причем одного сп
алил.
Теперь же это было всего лишь туманное зарево, так что Карл коснулся этой
искорки пальцем и продолжал нажимать, пока искра не превратилась в косте
р, а костер не занял пол-окна и не стало видно, что подле него сидят два рабо
торговца. Один вертел над огнем насаженный на прут кусок мяса с голову ве
личиной, другой обводил взглядом море и лес. Картинка была плоской, словн
о Карл смотрел через объектив фотокамеры.
Это ему не мешало. Беда в том, что отсюда все кажется слишком простым. Рабо
торговцы сейчас наверняка уже жаждут поймать его. Где-то должна быть зас
ада. Что ж Ц поищем засаду.
Поиски отняли у него еще пять минут: после пристального исследования он
наконец отыскал их Ц еще одну пару работорговцев, устроившихся в засидк
е на ближнем к костру дереве. Да и то заметил их Карл лишь потому, что самый
нетерпеливый шевельнулся.
Все это ему не нравилось. Армин умен; возможно, где-то есть и еще засада Ц н
о за полчаса тщательнейшего осмотра, выжав из Ока все, на что то способно,
он ничего не обнаружил.
Карл Куллинан вздохнул. Возможно, стоит отказаться от удара по этой мише
ни. На эту ночь. Слишком уж вкусная приманка: наверняка вокруг нее сплошны
е засады и ловчие ямы. Пока он не поймет, что собираются делать работоргов
цы, он оставит их в покое. Чтобы следующим своим шагом непременно вынудит
ь их собраться вместе. Чтобы даже дозорные носа из лагеря не высовывали.
И чтобы Карл Куллинан мог взорвать их своими пироксилиновыми бомбами. Он
улыбнулся. Еще немного. Еще пара-тройка смертей Ц и работорговцы собьют
ся в кучу. И тогда Ц бум! Их порвет на клочки, на кровавые тряпоч
ки. К делу!
Может, ему удастся найти все ловушки. Было бы неплохо поймать врасплох ср
азу трех ловчих. Это значило бы Ц убить сразу пятерых врагов. Не так уж пл
охо для одной ночи. Если он сможет сделать это.
Он развернул сектор обзора и начал медленно осматривать побережье к зап
аду от костра, пока не заметил какого-то движения. Карл увеличил изображе
ние, н еще, и еще Ц и различил три темные фигуры, гуськом идущие вдоль дере
вьев.
А неплохо прячутся, сказал себе Карл. Заметить работорговцев можно было
бы только с моря, а кроме их собственного корабля, других судов поблизост
и нет. Даже самый зоркий наблюдатель не разглядел бы их с острова Ц не буд
ь у него Ока. Работорговцам очень не повезло, что они не знают об Оке. Подож
ди-ка. Карл тряхнул головой.
В картинке было что-то не то. Верней Ц в том, как один из них шел.
Он попробовал снова приблизить их, но они уже пропали из виду; должно быть
, нырнули под деревья. Он повел Око дальше по берегу и увидел еще двоих: они
шли за первой троицей метрах в ста. Возможно, это и отряд охотников: вышли
поискать его следы, здраво рассудив, что ночью Карл по лесу шастать не ста
нет, причем по тем же самым причинам, по которым не делали этого сами работ
орговцы Ц каких-нибудь пару Дюжин метров в глубь леса, и кроны полностью
заслонят свет.
Но Это же полная бессмыслица! Быть может, они и могли бы выставить приман
кой одного человека: Армину на своих людей всегда было плевать, тем более
что скорее всего это были большей частью наемники, а не члены гильдии Ц н
о не сразу же троих! Чтобы оправдать принесение в жертву сразу троих, охот
ничий отряд должен быть куда больше.
Правда, двое преследователей выглядели вполне впечатляюще: крупные вои
ны, один, наклонившись, высматривает следы, другой несет пару заряженных
арбалетов
Но все равно Ц смысла тут мало. Если только Карл снова развернул экран, о
ставив в покое охотников, и занялся поисками их добычи.
Он нашел их. Три фигурки прятались в темноте. Не сказать, чтоб хорошо прята
лись.
Троица подошла к месту, где широкий тракт уходил под деревья. Сейчас им на
до нырнуть в лес и перейти дорогу по тени.
Это знал даже Карл: Уолтер когда-то научил его. Никогда не пересекай откры
тых мест Ц если только в этом нет особой нужды.
Они перешли в открытом месте.
Ц Нет! Ц Сердце забилось у него в груди: он сумел приблизить их лица. Паль
цы двигались автоматически, чтобы держать их в поле зрения.
Эйя, Тэннети и Брен Адахан. Что им тут надо? Их же убьют через пару минут, есл
и Карл что-нибудь не сделает.
Постой-ка, подумал Карл и улыбнулся. Если они здесь Ц значит, Джейсон наш
елся; иначе бы они продолжали его искать. Они здесь, чтоб вынуть голову Кар
ла из петли.
Теперь он знал, что чувствовал Атлас, сбросив с плеч Землю.
Планы меняются, Армин, подумал Карл. Я, Карл Куллинан, отны
не перестаю жертвовать собой и постараюсь унести свою тушку отсюда живо
й Ц если выйдет.
Он еще поохотится за Армином, и скоро Ц но тогда шансы будут хотя бы равны
. Не то, что сейчас А теперь Ц нора спасать своих спасителей. Карл бросил
ся к своему арсеналу: схватил меч, потом залез в один из кожаных мешков и в
ытащил дюжину пироксилиновых «сарделек», каждая Ц тщательно обернута
и запечатана, чтобы не отсырела. Из мешка поменьше достал запечатанные ж
е детонаторы, фитили и запалы и нагрузил всеми этими припасами холщовый
рюкзак. Пистолеты, порох и меч вместе с сапогами ждали его в лесу. Пистолет
ы он не хотел мочить, а с мечом один раз попробовал поплавать Ц и этого хв
атило ему, чтобы отказаться от мысли плавать вооруженным.
Одежда его все еще была влажной, но темная одежда лучше скрывает в темнот
е, чем голая кожа. Поверх взрывчатки он положил бронзовую флягу с целител
ьным бальзамом. Просто на всякий случай.
Нет. Он тряхнул головой. Бомбы брать он не может Ц потому что не сможет им
и воспользоваться. Если он закидает ими охотников, то привлечет внимание
к этим местам Ц а его островок, хоть и выдержал поверхностный осмотр, бол
ее тщательного обыска может и не выдержать.
Во внешней пещере была сквозная трещина Ц через нее внутрь попадал возд
ух и, днем, немного света. При внимательном осмотре кто-нибудь может загля
нуть в трещину Ц и увидит кристаллы.
Что еще хуже Ц используй он бомбы, и Армин может догадаться, каковы его пл
аны. Работорговцы устроят несколько маленьких лагерей и станут поджида
ть Карла.
Но что, если бомбы ему понадобятся?
Черт. Если они мне понадобятся Ц я в любом случае мертве
ц. Нет уж, лучше мне их не брать.
Карл опустил торбу на пол.
Тут что-то не так. В пещере вдруг сделалось холодно. Но он ощутил холод лиш
ь телом. Внутри у него потеплело.
На какой-то миг он перестал быть один.
Он прикрыл глаза и увидел их. Он никогда не знал, было ли это на самом деле и
ли его подсознание било тревогу в той форме, на которую он не мог не обрати
ть внимания, но они словно бы снова были с ним, все трое: Фиалт, Рафф и Чак.
Он открыл глаза Ц и они исчезли, но когда он опять смежил веки Ц они были
здесь; присутствие их было почти ощутимо.
Мрачный, неразговорчивый Фиалт, который не хотел быть воином, но умер на э
венорском пирсе, задержав убийц на пару бесценных секунд. Ценой этим сек
ундам была Фиалтова жизнь.
Карл крепко зажмурился и увидел, как Фиалт мотнул головой: нет.
Юный Рафф, чье лицо было зеркалом души, который всегда задавался вопросо
м зачем? Ц в точности как его брат Томен. Рафф погиб здесь, в Мел
авэе, защищая Эйю Ц умер со вспоротым животом на треклятом мелавэйском
песке.
Карл ощущал, как Рафф смотрит на него, брови на юном лице озадаченно сведе
ны Ц лицу этому не повзрослеть никогда.
И коротышка Чак с легкомысленной ухмылкой на темном лице. Чак, так долго с
тоявший за спиной Карла, следивший, «чтобы в нее не насовали ножей» Чак п
огиб вдали от Карла, разорванный на куски взрывом рабовладельего пороха
, поддерживая миф о непобедимости Приютских воинов.
Чак словно бы был здесь Ц стоял, склонив голову набок. Оставлять бо
мбы Ц бессмысленно, кемо сабе, казалось, говорил он.
Когда мы рассчитывали выбираться из заварушек живыми? Прозву
чал отдаленный смешок. Если они нужны тебе Ц значит, нуж
ны. Бери все оружие, какое сможешь унести. Карл Куллинан открыл глаза
. Никого. И все же Ц они были здесь. Возьми бомбы, Карл.
Карл снова закрыл глаза, кивнул, открыл их, нагнулся, взял две укладки и, за
пихнув их в небольшой кожаный мешок, накрепко привязал его к левому плеч
у. Всего-то десятая часть его запаса, но сейчас этого хватит; если ему хоть
немного повезет Ц не понадобятся даже и они.
Он повертел в руках нож, потом качнул головой. Ему придется выскакивать и
з моря и захватывать ту парочку врасплох. Дело рискованное Ц и весьма. Лу
чше иметь при себе клинок подлинней четырнадцати дюймов.
Карл бросился назад Ц в Пещеру меча.
Он по-прежнему висел в воздухе, паутинные письмена играли на клинке.
Возьми меня, говорили они.
Он взялся за рукоять. Она была теплой, будто живой.
Ц Никаких обещаний, Дейтон, Ц сказал он. Ц Никаких сделок. Но я бы хотел
одолжить его Ц на время, без обязательств. Ц Он сжал пальцы вокруг рукоя
ти и потянул.
Меч не подался.
Отнеси меня своему сыну, Ц сказали буквы.
Ц Нет. Ц Он потянул еще раз, сильней. Меч словно бы вмерз в воздух.
Ц Ну и пошел ты к черту, Ц сказал Карл Куллинан.
Выпустив рукоять, он выбежал из Пещеры меча Арта Мирддина во внешнюю и ос
тановился на миг перед озером, откуда подводный туннель выводил в море. К
арл Куллинан не верил в призраков. Должно быть, это его подсознание так пы
талось уберечь его от ошибки.
И все же ему не было больно. Он поднял холщовый мешок.
Ц Фиалт, Рафф Ц он задохнулся на миг, Ц Чак. Друзья мои.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28