- Ты совершенно прав, Том. И знаешь, я самая счастливая женщина на свете, - с улыбкой сказала Элис и прижалась к плечу брата, который повел новобрачную в церковь, бережно поддерживая ее.
Стелла Пенс, Линн и несколько других молодых женщин постарались, чтобы церемония бракосочетания навсегда запомнилась Натану и Элис, да и всем жителям Биксби тоже. Они украсили храм цветочными гирляндами, а возле алтаря расставили вазы с белыми лилиями. Элис, оказавшись рядом с Натаном у алтаря, слушала проповедь священника и благодарила бога за то, что однажды грозовой ночью он привел Натана в ее дом. «Воистину, неисповедимы пути твои, господи, - думала она. - Ведь только тебе мы обязаны своим счастьем». Вопрос отца Дженкинса прервал размышления Элис.
- Берешь ли ты, Элис Афина, этого мужчину в законные мужья?
Элис подняла глаза на Натана и поразилась тому, что в такой серьезный момент он улыбается. Потом она увидела, как его губы беззвучно зашевелились.
- Афина?
- Да, - ответила Элис священнику и Натану одновременно.
- Берешь ли ты, Натан Баффингтон, эту женщину в законные супруги?
Удивленная Элис легонько сжала руку Натана, привлекая его внимание, и одними губами спросила:
- Баффингтон?
Натан пожал плечами и точно так же беззвучно ответил:
- Фамильное имя.
Священник кашлянул, прочищая горло, и повторил:
- Берешь ли ты, Натан…
- Да! - громко перебил его Натан, чем вызвал волну приглушенного хихиканья.
Преподобный Дженкинс осуждающе нахмурился.
- Позже я хочу поговорить с вами обоими о серьезности церковных обрядов, - пронзительным шепотом заявил священник.
Натан и Элис смиренно потупили глаза. Прозвучали слова клятвы, и Натан надел Элис на палец бабушкино кольцо.
- Вскоре получишь другое, - шепнул он ей на ухо.
- Объявляю вас мужем и женой, - провозгласил священник и с улыбкой добавил: - Можете поцеловать вашу жену.
Натан прижал к себе Элис и припал к ее губам в столь долгом и страстном поцелуе, что преподобному Дженкинсу снова пришлось громко прочищать горло, чтобы вернуть к действительности новобрачных. Элис и Натан отпрянули друг от друга и под строгим взглядом священника опустили головы. Но вместо того, чтобы в последний раз благословить молодоженов, отец Дженкинс развернул их лицом к своим прихожанам и громко объявил:
- Я рад, что первым могу представить вам мистера и миссис Натана Уэллесли.
Воцарившуюся в храме тишину внезапно нарушила Mapвел Диксон.
- Вы ошиблись, преподобный отец, - пронзительно взвизгнула старая дева. - Его зовут Уэллс. Нат Уэллс.
- Боюсь, что не правы вы, мисс Диксон, - весело откликнулся священник. - Его фамилия Уэллесли. Натан Уэллесли.
- Натан Уэллесли, техасский рейнджер? - неожиданно громко прозвучал в тишине шепот Хирама Ричмана.
- Натан Уэллесли из тех самых Уэллесли? - одновременно с владельцем магазина спросила Лилиан Андервуд.
Схватив Элис за руку, Натан вместе с женой поднялся на возвышение и встал рядом со священником.
- Думаю, - с улыбкой начал он, - что настало время открыть всем нашу тайну. Наверное, вы еще не забыли, как года два назад банда Росаса ограбила банк в Биксби. Кое-кто из вас знает, что брат Элис, Том Карлайл, обвинялся в пособничестве бандитам. Он уехал из дома, оставив сестру одну, и этот его поступок - очень похожий на бегство - только подтверждал его вину. Я хочу, чтобы вы знали, что Том Карлайл был полностью оправдан. Более того, он оказал блюстителям порядка неоценимую помощь, благодаря ему, мне, Реду Хилларду и Уиллу Джонсону удалось уничтожить шайку опасных преступников. Никогда больше они не побеспокоят ни вас, ни кого бы то ни было в Техасе. Нас, техасских рейнджеров, направили в Биксби, дабы мы расправились с преступниками, которые вот-вот должны были вернуться за деньгами, которые якобы хранились в доме Элис Грэхем. Так оно и произошло. В борьбе с грабителями помогла нам также моя невеста… - Натан посмотрел на Элис и поправился: - Я хотел сказать - моя жена. Она рисковала собственной жизнью… Меня направили охранять ее…
Натан замолчал, но вскоре продолжил:
- Теперь вы знаете правду. Но есть еще одна новость, которую я хотел бы вам сообщить. В следующее воскресенье мы приглашаем всех на крестины нашего сына Колина Джозефа Грэхема Уэллесли. Надеюсь, вы разделите с нами радость по поводу этого семейного события.
Все головы как по команде повернулись туда, где с Колином на руках стояла Мэри Эллен Дженкинс. Она ласково улыбнулась и шепнула малышу, чтобы он помахал всем ручкой. Колин не заставил себя уговаривать и, к восторгу присутствующих, радостно замахал сразу двумя руками.
Ред наклонился к Уиллу и сказал:
- Это объявление заставит их поломать голову.
- Разумеется, Натан - мастер загадывать загадки, - расплылся в улыбке Уилл. - На крестинах яблоку негде будет упасть. Вот увидишь.
Под звуки свадебного марша новобрачные рука об руку спустились с возвышения, и Натан повел жену к выходу.
- После всего этого вы еще хотите разговаривать со мной, миссис Уэллесли? - спросил он.
Элис грозно глянула на мужа, взяла его под руку и заявила:
- Непременно, мистер Уэллесли. Нам предстоит весьма серьезный разговор.
Натан улыбнулся и ответил Элис страстным взглядом.
- И вы все еще любите меня, миссис Уэллесли? - осведомился он.
- Сильнее любить невозможно, - ответила Элис с сияющим от счастья лицом.
И они вышли на залитую солнцем церковную площадь.
Эпилог
- Элис! - позвал Натан, с трудом протискиваясь в узкую дверь. В руках он держал огромный пакет, перевязанный крест-накрест толстой бечевкой. - Иди скорей. Мы получили еще один свадебный подарок.
- Еще? - удивилась Элис, выбегая из спальни. - От кого?
- От Эрика, - весело объявил Натан. Положив пакет на стол, он побежал на кухню за ножом. Аккуратно разрезая бечевку, чтобы не повредить содержимое посылки, он приговаривал: - Надеюсь, это то, о чем я давно мечтаю. - Развернув бумагу, он нетерпеливо заглянул внутрь. На лице у него медленно расцвела улыбка. - Элис, ты только посмотри. - Он сорвал остатки бумаги и поставил на стол картину, написанную маслом. Это был семейный портрет. На картине художник изобразил молодую, очень красивую женщину, которая сидела на стуле, держа на коленях златокудрого малыша, и молодого мужчину, который стоял позади женщины и с гордостью взирал на свое семейство.
- Ой, Натан, - восторженно прошептала Элис, отступая на шаг, чтобы получше видеть картину. - Это же мы!
Натан кивнул, любуясь ребенком в центре портрета.
- Это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видела, - выдохнула Элис. Она разглядывала тщательно выписанные детали женского платья. - Ты мне говорил, что Эрик художник, но я и не подозревала, что он так талантлив.
Натан только покачал головой в ответ. Он был поражен не меньше Элис.
- Как мы отблагодарим его? Натан, давай поедем к ним следующей весной. Я хочу познакомиться с Кирстен и…
- Следующей весной?! - перебил ее Натан. - Я не собираюсь ехать в Миннесоту следующей весной. Мне надо посеять сорго. Я намерен собрать приличный урожай.
Элис громко расхохоталась. Она все еще удивлялась, насколько изменился Натан, став землевладельцем.
- Ладно, мистер Сорго, - пошутила она. - А что, если соберемся в гости этой зимой?
- Вообще-то можно, я не возражаю, - скривился Натан, - но ты действительно хочешь ехать зимой в Миннесоту?
Элис зябко поежилась при мысли о зиме.
- Тогда, может, лучше пригласить Эрика и Кирстен к нам? Она опять взглянула на картину и на сей раз заметила маленькую медную пластинку, прибитую к раме.
- Ой, смотри. - Она коснулась пальцем полированной меди. - Кажется, Эрик дал картине название.
Натан наклонился, чтобы прочитать надпись, выгравированную на пластинке. Потом повернулся к Элис и с любовью посмотрел на нее.
- Да… И это прекрасное название.
- Ну и как она называется? - спросила Элис, поднимаясь на цыпочки, чтобы заглянуть Натану через плечо.
Натан обнял и поцеловал ее.
- Он назвал картину «Дар страсти». Разве он не прав, дорогая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39