Я не могла такое сделать, клянусь. Но я знаю, кт
о это сделал. Это может быть только он.
Снаружи донеслись крики стражников, которых подняла на ноги Энолита.
Блейк отбросил Морену подальше от отца, не в состоянии вынести эту карти
ну.
Ц О ком ты говоришь? Что тебе известно? Говори же, черт возьми!
Она с яростью выплевывала слова:
Ц Это Остин, телохранитель вашего отца. Стэнтон сказал мне сегодня утро
м, что хочет его видеть. Остин влюблен в Джейми, хотя знает, что за ней ухажи
ваете вы. Ваш отец собирался его сегодня выгнать. И я видела, как он шел сюд
а как раз тогда, когда я отправилась спать. Я пыталась уговорить вашего от
ца пойти со мной, но он решил подождать и разобраться с Остином. И вот что т
от сделал. Ц Она снова завизжала. Ц Он убил человека, которого я любила, в
се из-за твоей шлюхи! Ц Морена гневно смотрела на Блейка глазами, полным
и слез.
Блейк бросился вперед, чтобы схватить ее. Она отчаянно уворачивалась.
Ц Ты лжешь, негодяйка! Не смей называть ее шлюхой! Джейми не может быть ни
с кем, кроме меня, она проводит со мной целые дни.
К Морене вернулось самообладание, и она насмешливо сказала:
Ц Говоришь Ц целые дни?! А ночи? Ночами Остин спит с ней! Он, а не ты! Ц И она
дико расхохоталась.
Подошли двое охранников, за ними Ц Энолита.
Ослепленный яростью, Блейк поднял руку, чтобы ударить Морену, но она схва
тила его за запястье.
Ц Я могу доказать свои слова.
Словно парализованные, стражники с расширенными от ужаса глазами устав
ились на тело Стэнтона. Затем один из них подскочил к Морене и, больно заве
рнув ей руки за спину, спросил Блейка:
Ц Что с ней делать, сеньор?
В этот момент Энолита выступила вперед.
Ц Нет, нет, она не могла убить господина. Я слышала Ц она вошла в дом и спу
стилась в подвал. Тогда он был еще жив. Я знаю, потому что хозяин приказал м
не принести еще виски. Потом, когда я пошла сюда спросить, не нужно ли еще ч
его-нибудь, я увидела, как этот человек. Остин, вошел в дверь. Я вернулась по
дождать и заснула. А когда вернулась, то застала вот это. Ц Она трясущейс
я рукой указала на залитое кровью тело Стэнтона.
Ц Видишь? Ц вскричала Морена, отбиваясь от стражников. Ц Остин был зде
сь последним. Это он убил его!
В злобном нетерпении она ждала. Блейк задумался, верить ей или нет. Когда М
орена впервые застала Корда в спальне у Джейми, она решила, что рано или по
здно расквитается с ним за измену. Сейчас этот момент настал. Она убедила
сь, что и сегодня они вместе, но если этот растяпа будет медлить, голубок м
ожет улететь из гнездышка.
Ц Поторопись, как раз сейчас он у нее в постели. Ц Морена решила подстег
нуть Блейка, играя на его самолюбии. Ц Ты что, недостаточно смел, чтобы ув
идеть их вместе? Или ты предпочитаешь расправиться со мной за то, что твой
отец любил меня? Они потешаются над тобой за твоей спиной! Хорош мальчик, н
ечего сказать! Ты просто боишься, что все увидят, как твоя шлюха одурачила
тебя!
Блейк увидел, как стражники смущенно переглянулись. Он ни на минуту не по
верил, что Джейми каким-нибудь образом связана с Кордом. Но думал, что Мор
ена просто из злобы поливает ее грязью. Но его мужество навсегда останет
ся под сомнением, если он откажется проверить эти слова. Грязная история
быстро докатится до Сан-Франциско, и каждый, кто ее услышит, будет считать
его слюнтяем.
Ц Отпустите ее, Ц приказал он стражникам. Ц Но если она лжет, то ее ждет
виселица.
Морене очень не хотелось показывать тайный ход, но делать было нечего. Он
а знала, что дверь в комнату Джейми заперта. К тому моменту, когда стражник
и сломают ее, Корд или убьет их, или убежит через окно. Ей хотелось действо
вать наверняка. Кроме того, этот ход ей больше не понадобится. Если Корд не
будет стоять у нее на пути, Джейми окажется совершенно беззащитной. Знач
ит, вскоре Морена завладеет картой, прииском и, в конечном счете, всем золо
том Чандлера. Тут-то она и построит свой собственный дворец. Тогда Блейк Л
эвелл и Гранд-Пойнт могут катиться ко всем чертям!
Энолиту послали за одеялами, чтобы прикрыть мертвого и остаться с ним, ож
идая следующих указаний. Блейк не хотел, чтобы известие о смерти отца рас
пространилось, пока он не разберется с Мореной.
Она повела их вниз, в подвал дома, к дальнему углу, завешанному паутиной. О
ттуда тянуло затхлой сыростью. Остановившись перед покрытыми пылью вин
ными бочками, она распорядилась:
Ц Мы должны идти очень тихо, иначе они услышат наши шаги за стеной. Я пойд
у впереди, ты держись прямо за мной. Когда доберемся, я толкну тайную дверь
в комнату, которая с той стороны выглядит как панель. Я раз и навсегда док
ажу тебе, что говорю правду, Ц она метнула на Блейка мстительный взгляд.
Ц Откуда тебе известно об этом ходе? Ц холодно спросил Блейк.
Морена рассказала, что этот секрет давно хранился в ее племени. Она не уде
ржалась и презрительно добавила:
Ц Так что, как видишь, иногда неплохо иметь кровь яхи. Даже твой отец не см
ог ничего обнаружить, когда купил миссию и перестраивал ее. Все слишком х
орошо замаскировано.
Она толкнула вперед бочку, которая тихо скрипнула и, отодвинувшись в сто
рону, открыла за собой черное отверстие.
Ц Мы пойдем в темноте, Ц сказала Морена, показывая стражнику, чтобы он у
брал фонарь. Тот неохотно отставил его после кивка Блейка.
По узкой и темной лестнице они поднимались все выше. Блейк задыхался в об
волакивающей его непроглядной тьме и начинал подозревать Ц не трюк ли в
се это. Морена может свернуть в какой-нибудь известный только ей коридор
или просто затаиться в нише и убежать. Без нее отсюда, пожалуй, не выбратьс
я. А может, у нее остался еще тот нож, которым она угрожала Джейми. На всякий
случай он решил держаться настороже, отстав от нее на несколько шагов, ка
саясь обеими руками шероховатых стен, готовый обороняться, если она напа
дет. Он слышал за собой тяжелое дыхание стражников. Страх понемногу овла
девал ими.
Наконец Морена остановилась. Блейк напрягся, прислушиваясь к ее шепоту.
Ц Наклонись, чтобы войти в отверстие, которое ведет внутрь стены. Будь оч
ень осторожен.
Блейк пригнулся, как она велела. Стражника, идущего за ним, он потянул за р
уку вниз, показывая, что тот должен сделать то же самое.
Внутри стены ход настолько сужался, что им пришлось протискиваться по не
му боком. Однако вскоре ход стал шире, и он с волнением увидел, как в него пр
осочился смутный свет. Морена медленно и беззвучно открыла панель.
Она торжествующе отступила назад, чтобы он мог видеть комнату.
Блейк только взглянул, и сердце его болезненно сжалось. Он увидел их, лежа
щих в обнимку друг с другом, омываемых светом настольной лампы обнаженн
ых.
С воплем боли и ярости он ворвался в комнату. За ним Ц охранники с оружием
наготове. Один из них заметил на полу ружье Корда и оттолкнул его ногой по
дальше от кровати.
Джейми испуганно вскрикнула. В тот же момент проснулся Корд и понял, что и
х выследили.
Ц Негодяй! Ц прошипел Блейк, стоя над ними. Корд попытался подняться, но
охранник толкнул его назад, а Блейк предупредил: Ц Не двигайся, или я тут
же застрелю тебя.
Блейк оттащил от него Джейми и мягко приказал:
Ц Оденьтесь, прикройте себя чем-нибудь. Я знаю, это не ваша вина.
Морена ехидно рассмеялась:
Ц Ну, конечно. Она просто невинная овечка.
Блейк яростно повернулся к ней:
Ц Убирайся отсюда! Немедленно!
Она отказалась повиноваться.
Ц Я хочу посмотреть, как он заплатит за то, что сделал. Ублюдок, будь ты про
клят, ты убил его! Но и ты умрешь.
Корд начал все понимать. Он заметил панель в стене, открывающую тайный хо
д. Значит, их привела сюда Морена. Видимо, Лэвелл убит, и в его смерти обвиня
ют его, Корда.
Ц Я этого не делал, Ц спокойно сказал он.
Ц Черта с два ты не делал! Ц закричал Блейк, за спиной которого поспешно
одевалась Джейми, пытаясь сообразить, что к чему.
Блейк продолжал исступленно кричать:
Ц Ты убил его. Убил, потому что он выяснил, что ты вынуждал Джейми спать с т
обой. Ты вовсю пользовался ее уязвимостью, ее тоской. Мой отец собирался в
ыгнать тебя.
Ц Вы ошибаетесь. Ц Корд покачал головой. Ц Все было не так. Да, я видел ег
о, мы с ним разговаривали. Он злился, что я везде выспрашиваю о Джеймсе Чан
длере, и велел мне уходить. Он был страшно пьян, но жив, когда я ушел. И Джейм
и не имеет к этому никакого отношения.
Ц Ты нагло лжешь. А сейчас одевайся, если не хочешь идти на казнь голым. Ц
Блейк тяжело дышал.
Корд сел, и ему бросили одежду.
Ц Вы когда-нибудь слышали о судебном разбирательстве?
Ц Я не намерен тратить на это время. Вот еще! Сегодня же ночью тебя вздерн
ут, Остин.
Ц Но ведь не потому, что я убил вашего отца, правильно? Вы в это не верите. В
ы мстите за то, что Джейми принадлежала мне.
Блейк неумело ударил его кулаком в челюсть. Голова Корда слегка откинула
сь назад. Его охватила ярость.
Ц Бить человека, на которого наведены два ружья, действительно очень см
ело, мистер. Поздравляю вас с таким достижением.
Джейми кинулась к Блейку.
Ц Нет, не делайте этого. Я понимаю, вы в горе из-за смерти своего отца, но Ко
рд не убивал его. Он был со мной весь вечер, Ц солгала она.
Блейк схватил ее за плечи и тряхнул.
Ц Послушайте, я ничего не хочу знать. Я люблю вас и буду заботиться о вас. Е
сть вы и я. Больше у нас нет никого на свете. Забудьте о своем отце. Он умер, к
ак и мой. Мы оба одиноки, но нам больше никто и не нужен, Ц он говорил как од
ержимый.
Уговаривая Джейми, Блейк повернулся к Корду спиной. Морена с неподдельны
м изумлением слушала несвоевременные признания Блейка. Стражники, стоя
щие по обе стороны от Корда, не могли видеть его лица. Но Джейми видела. Она
стояла между ним и окном. Корд, слегка подмигнув ей, дал понять, чтобы она о
свободила ему дорогу.
Она незаметно передвинулась в сторону, стараясь удерживать внимание ок
ружающих на себе.
Ц Нет, это я не могу вас слушать, Ц нервно сказала она. Ц И вы не посмеете
ничего сделать! Это несправедливо! Корд невиновен, говорю вам
В этот момент Корд метнулся к окну и схватился за веревку, свисающую с кры
ши. Джейми бросилась между ним и охранником. Блейк отчаянно завопил, чтоб
ы они не стреляли.
Морена, взбешенная тем, что добыча ускользает, ринулась вперед. Она стара
лась отбросить Джейми в сторону, но та, ухватившись за раму, держалась изо
всех сил. Охранникам удалось наконец оторвать ее пальцы от рамы. И они отш
вырнули ее прямо в руки Блейка, но слишком поздно. Перегнувшись через под
оконник, они успели увидеть только, как Корд исчезает за гребнем крыши.
Стараясь удержать рвущуюся из его рук Джейми, Блейк отдавал приказания:
Ц Бегите вниз, поднимите всех. Звоните в большой колокол на башне. Окружи
те дом. Готовьтесь его встретить, когда он спустится. Скорее, марш отсюда!
Охранники сломя голову рванулись из комнаты. Морена поспешила скрыться
вслед за ними.
Ц Отпустите меня, черт возьми, Ц Джейми изо всех сил боролась с Блейком,
который пытался усадить ее на кровать, чтобы как-то успокоить. Ц Вы не мо
жете пристрелить его, как собаку. Говорю вам, он не убивал вашего отца. Поч
ему вы меня не слушаете? Почему вы так хотите увидеть его мертвым? Из-за ме
ня? Я никогда ничего вам не обещала. Вы не смеете так поступать.
Ц Но ведь он изнасиловал вас, Ц всхлипывая, сказал Блейк. Ц Он надругал
ся над вами. Это могло быть только так. Вы никогда не уступили бы ему, я знаю
! Пожалуйста, побудьте пока здесь. Он должен заплатить за то, что сделал с в
ами. И за смерть моего отца тоже!
Он опрометью выбежал из комнаты, за ним, вскочив с кровати, как сумасшедша
я, бросилась Джейми.
По тревожному звону колокола поднялась вся стража. Джейми с ужасом увиде
ла, как ожила ночь от оглушительных криков вооруженных людей, ошалело ме
чущихся по двору.
Вскоре раздался торжествующий крик, который она так страшилась услышат
ь. Дрожь пронзила ее с головы до ног.
Ц Он в ловушке, вон там, за оранжереей! Он хочет спуститься по лестнице на
берег, но мы опередим его. Сейчас мы его поймаем.
Едва не теряя сознание от ужаса, молясь о чуде, Джейми побежала в том напра
влении. Господи, они не убьют его, нет!
Вдруг она остановилась как вкопанная. Увиденная картина еще долго потом
преследовала ее ночным кошмаром.
На острой вершине утеса, благодаря которой Гранд-Пойнт и получил свое на
звание, повернувшись спиной к бурлящему далеко внизу морю, стоял Корд. Он
смотрел на приближавшуюся к нему свору озверевших стражников.
Ц Берите его живьем, только живьем! Ц кричал снизу Блейк. Ц Я хочу видет
ь его повешенным за то, что он натворил.
Дюжина ожесточенных, настороженных охранников придвинулась ближе к Ко
рду.
Очнувшись от столбняка, Джейми бросилась бежать к утесу, без конца выкри
кивая имя Корда. Ее догнал Блейк и, схватив за руку, потащил назад.
Ц Не вмешивайтесь в это, Джейми. Он убийца! Он должен быть наказан. Послуш
айте меня. Забудем обо всем. Я хочу на вас жениться. Не важно, что он с вами с
делал. Я так люблю вас Ц Его голос прервали рыдания, и он спрятал лицо в е
е волосы.
Его тело забилось в истерике, хотя он продолжал крепко держать Джейми. Ох
ваченная паническим страхом за Корда, она беспомощно наблюдала, как стра
жники наступают на него, тесня к самой вершине. Происходящего с Блейком о
на просто не замечала.
В приступе невыносимого отчаяния Джейми запрокинула голову, и из ее груд
и вырвался горестный, громкий и протяжный крик, словно она расставалась
с самой жизнью. Корд обернулся в ее сторону, мрачное пламя факелов в руках
стражников осветило его лицо, и Джейми увидела устремленный на нее взгля
д Корда, полный невыразимой тоски. Господи, что же это!
Корд понял, что его единственный шанс Ц океан. Но только если ему удастся
оттолкнуться достаточно сильно, чтобы миновать скалы под утесом. Конечн
о, глубина здесь большая, а течение очень сильное. Смерть почти неминуема,
но, во всяком случае, это не позорная смерть от рук палачей за то, чего он не
совершил!
Последний раз взглянув на женщину, которую он любил, но так и не сказав ей
об этом, Корд бросился вниз с утеса.
24
Джейми заперлась в своей комнате. Она всецело предалась неизбывному гор
ю. Превратности судьбы, казалось, окончательно согнули ее.
Все произошло так быстро и неожиданно. Корд погиб Ц ее сердце, ее жизнь бе
знадежно разбиты.
Тело не смогли найти. Обыскали берег, скалы и пришли к выводу, что его унес
ло в океан. У нее не осталось ничего, кроме разбитых надежд и драгоценных в
оспоминаний.
Утром Энолита окликнула ее из-за двери унылым голосом:
Ц Сеньор Блейк, он тоже очень расстроен. Он просит вас помочь ему пригото
виться к похоронам своего отца. Сеньорита, вы слышите меня?
Джейми не ответила. Ей хотелось замкнуться в бездумной пустоте, чтобы по
лностью погрузиться в горе, пронизывающее все ее существо. Она не желала,
чтобы кто-нибудь возвращал ее к жизни.
Чуть позже она с тупым безразличием следила, как медленно открывается в
стене панель. Может, это пришла Морена убить ее. Это даже к лучшему. Джейми
не видела смысла в жизни и не могла больше бороться.
Из хода неожиданно появился Блейк, неуверенный, как Джейми воспримет его
приход. Увидев ее, так безвольно лежащую на кровати, он бросился перед ней
на колени.
Ц Вы больны, Джейми?!
Она равнодушно взглянула на него.
Ц Какое это имеет значение? Ц Голос ее звучал тускло и безжизненно.
Ц Но я люблю вас. Ц Его голос дрогнул, и на глазах показались слезы. Ц Вы
очень нужны мне! А главное, мы необходимы друг другу. Наши судьбы должны со
единиться!
Ц Господи, оставьте меня, вы невыносимы.
Ц Выслушайте меня, Джейми, пожалуйста. Я послал за полицией, чтобы сообщи
ть обо всем, а сейчас мне необходимо организовать похороны отца. Мне очен
ь нужна ваша помощь. Ну же, очнитесь!
Джейми села, тщательно оправив платье, и хмуро посмотрела на него. В ней по
днималась волна ненависти.
Ц Вы ожидаете, что я стану помогать вам после того, что вы сделали?! Да вы ч
то?! Кстати, Ц спросила она презрительно, Ц вы собираетесь признаться п
олиции, что довели человека до смерти? Я ненавижу вас, Блейк, и буду ненави
деть всегда. Я не прощу вам ничего!
Ц Вы просто очень огорчены, Ц мягко возразил он. Ц Все это оказалось дл
я нас обоих страшным потрясением. Нужно постараться забыть о случившемс
я и продолжать жить. Вы постепенно успокоитесь.
Ц Вы с ума сошли. Я уезжаю отсюда. Я ни минуты не останусь в этом проклятом
месте!
Ц Я не могу этого допустить. Во всяком случае, теперь.
Джейми возмутилась.
Ц Вы не посмеете держать меня здесь насильно!
Ц Нет, конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
о это сделал. Это может быть только он.
Снаружи донеслись крики стражников, которых подняла на ноги Энолита.
Блейк отбросил Морену подальше от отца, не в состоянии вынести эту карти
ну.
Ц О ком ты говоришь? Что тебе известно? Говори же, черт возьми!
Она с яростью выплевывала слова:
Ц Это Остин, телохранитель вашего отца. Стэнтон сказал мне сегодня утро
м, что хочет его видеть. Остин влюблен в Джейми, хотя знает, что за ней ухажи
ваете вы. Ваш отец собирался его сегодня выгнать. И я видела, как он шел сюд
а как раз тогда, когда я отправилась спать. Я пыталась уговорить вашего от
ца пойти со мной, но он решил подождать и разобраться с Остином. И вот что т
от сделал. Ц Она снова завизжала. Ц Он убил человека, которого я любила, в
се из-за твоей шлюхи! Ц Морена гневно смотрела на Блейка глазами, полным
и слез.
Блейк бросился вперед, чтобы схватить ее. Она отчаянно уворачивалась.
Ц Ты лжешь, негодяйка! Не смей называть ее шлюхой! Джейми не может быть ни
с кем, кроме меня, она проводит со мной целые дни.
К Морене вернулось самообладание, и она насмешливо сказала:
Ц Говоришь Ц целые дни?! А ночи? Ночами Остин спит с ней! Он, а не ты! Ц И она
дико расхохоталась.
Подошли двое охранников, за ними Ц Энолита.
Ослепленный яростью, Блейк поднял руку, чтобы ударить Морену, но она схва
тила его за запястье.
Ц Я могу доказать свои слова.
Словно парализованные, стражники с расширенными от ужаса глазами устав
ились на тело Стэнтона. Затем один из них подскочил к Морене и, больно заве
рнув ей руки за спину, спросил Блейка:
Ц Что с ней делать, сеньор?
В этот момент Энолита выступила вперед.
Ц Нет, нет, она не могла убить господина. Я слышала Ц она вошла в дом и спу
стилась в подвал. Тогда он был еще жив. Я знаю, потому что хозяин приказал м
не принести еще виски. Потом, когда я пошла сюда спросить, не нужно ли еще ч
его-нибудь, я увидела, как этот человек. Остин, вошел в дверь. Я вернулась по
дождать и заснула. А когда вернулась, то застала вот это. Ц Она трясущейс
я рукой указала на залитое кровью тело Стэнтона.
Ц Видишь? Ц вскричала Морена, отбиваясь от стражников. Ц Остин был зде
сь последним. Это он убил его!
В злобном нетерпении она ждала. Блейк задумался, верить ей или нет. Когда М
орена впервые застала Корда в спальне у Джейми, она решила, что рано или по
здно расквитается с ним за измену. Сейчас этот момент настал. Она убедила
сь, что и сегодня они вместе, но если этот растяпа будет медлить, голубок м
ожет улететь из гнездышка.
Ц Поторопись, как раз сейчас он у нее в постели. Ц Морена решила подстег
нуть Блейка, играя на его самолюбии. Ц Ты что, недостаточно смел, чтобы ув
идеть их вместе? Или ты предпочитаешь расправиться со мной за то, что твой
отец любил меня? Они потешаются над тобой за твоей спиной! Хорош мальчик, н
ечего сказать! Ты просто боишься, что все увидят, как твоя шлюха одурачила
тебя!
Блейк увидел, как стражники смущенно переглянулись. Он ни на минуту не по
верил, что Джейми каким-нибудь образом связана с Кордом. Но думал, что Мор
ена просто из злобы поливает ее грязью. Но его мужество навсегда останет
ся под сомнением, если он откажется проверить эти слова. Грязная история
быстро докатится до Сан-Франциско, и каждый, кто ее услышит, будет считать
его слюнтяем.
Ц Отпустите ее, Ц приказал он стражникам. Ц Но если она лжет, то ее ждет
виселица.
Морене очень не хотелось показывать тайный ход, но делать было нечего. Он
а знала, что дверь в комнату Джейми заперта. К тому моменту, когда стражник
и сломают ее, Корд или убьет их, или убежит через окно. Ей хотелось действо
вать наверняка. Кроме того, этот ход ей больше не понадобится. Если Корд не
будет стоять у нее на пути, Джейми окажется совершенно беззащитной. Знач
ит, вскоре Морена завладеет картой, прииском и, в конечном счете, всем золо
том Чандлера. Тут-то она и построит свой собственный дворец. Тогда Блейк Л
эвелл и Гранд-Пойнт могут катиться ко всем чертям!
Энолиту послали за одеялами, чтобы прикрыть мертвого и остаться с ним, ож
идая следующих указаний. Блейк не хотел, чтобы известие о смерти отца рас
пространилось, пока он не разберется с Мореной.
Она повела их вниз, в подвал дома, к дальнему углу, завешанному паутиной. О
ттуда тянуло затхлой сыростью. Остановившись перед покрытыми пылью вин
ными бочками, она распорядилась:
Ц Мы должны идти очень тихо, иначе они услышат наши шаги за стеной. Я пойд
у впереди, ты держись прямо за мной. Когда доберемся, я толкну тайную дверь
в комнату, которая с той стороны выглядит как панель. Я раз и навсегда док
ажу тебе, что говорю правду, Ц она метнула на Блейка мстительный взгляд.
Ц Откуда тебе известно об этом ходе? Ц холодно спросил Блейк.
Морена рассказала, что этот секрет давно хранился в ее племени. Она не уде
ржалась и презрительно добавила:
Ц Так что, как видишь, иногда неплохо иметь кровь яхи. Даже твой отец не см
ог ничего обнаружить, когда купил миссию и перестраивал ее. Все слишком х
орошо замаскировано.
Она толкнула вперед бочку, которая тихо скрипнула и, отодвинувшись в сто
рону, открыла за собой черное отверстие.
Ц Мы пойдем в темноте, Ц сказала Морена, показывая стражнику, чтобы он у
брал фонарь. Тот неохотно отставил его после кивка Блейка.
По узкой и темной лестнице они поднимались все выше. Блейк задыхался в об
волакивающей его непроглядной тьме и начинал подозревать Ц не трюк ли в
се это. Морена может свернуть в какой-нибудь известный только ей коридор
или просто затаиться в нише и убежать. Без нее отсюда, пожалуй, не выбратьс
я. А может, у нее остался еще тот нож, которым она угрожала Джейми. На всякий
случай он решил держаться настороже, отстав от нее на несколько шагов, ка
саясь обеими руками шероховатых стен, готовый обороняться, если она напа
дет. Он слышал за собой тяжелое дыхание стражников. Страх понемногу овла
девал ими.
Наконец Морена остановилась. Блейк напрягся, прислушиваясь к ее шепоту.
Ц Наклонись, чтобы войти в отверстие, которое ведет внутрь стены. Будь оч
ень осторожен.
Блейк пригнулся, как она велела. Стражника, идущего за ним, он потянул за р
уку вниз, показывая, что тот должен сделать то же самое.
Внутри стены ход настолько сужался, что им пришлось протискиваться по не
му боком. Однако вскоре ход стал шире, и он с волнением увидел, как в него пр
осочился смутный свет. Морена медленно и беззвучно открыла панель.
Она торжествующе отступила назад, чтобы он мог видеть комнату.
Блейк только взглянул, и сердце его болезненно сжалось. Он увидел их, лежа
щих в обнимку друг с другом, омываемых светом настольной лампы обнаженн
ых.
С воплем боли и ярости он ворвался в комнату. За ним Ц охранники с оружием
наготове. Один из них заметил на полу ружье Корда и оттолкнул его ногой по
дальше от кровати.
Джейми испуганно вскрикнула. В тот же момент проснулся Корд и понял, что и
х выследили.
Ц Негодяй! Ц прошипел Блейк, стоя над ними. Корд попытался подняться, но
охранник толкнул его назад, а Блейк предупредил: Ц Не двигайся, или я тут
же застрелю тебя.
Блейк оттащил от него Джейми и мягко приказал:
Ц Оденьтесь, прикройте себя чем-нибудь. Я знаю, это не ваша вина.
Морена ехидно рассмеялась:
Ц Ну, конечно. Она просто невинная овечка.
Блейк яростно повернулся к ней:
Ц Убирайся отсюда! Немедленно!
Она отказалась повиноваться.
Ц Я хочу посмотреть, как он заплатит за то, что сделал. Ублюдок, будь ты про
клят, ты убил его! Но и ты умрешь.
Корд начал все понимать. Он заметил панель в стене, открывающую тайный хо
д. Значит, их привела сюда Морена. Видимо, Лэвелл убит, и в его смерти обвиня
ют его, Корда.
Ц Я этого не делал, Ц спокойно сказал он.
Ц Черта с два ты не делал! Ц закричал Блейк, за спиной которого поспешно
одевалась Джейми, пытаясь сообразить, что к чему.
Блейк продолжал исступленно кричать:
Ц Ты убил его. Убил, потому что он выяснил, что ты вынуждал Джейми спать с т
обой. Ты вовсю пользовался ее уязвимостью, ее тоской. Мой отец собирался в
ыгнать тебя.
Ц Вы ошибаетесь. Ц Корд покачал головой. Ц Все было не так. Да, я видел ег
о, мы с ним разговаривали. Он злился, что я везде выспрашиваю о Джеймсе Чан
длере, и велел мне уходить. Он был страшно пьян, но жив, когда я ушел. И Джейм
и не имеет к этому никакого отношения.
Ц Ты нагло лжешь. А сейчас одевайся, если не хочешь идти на казнь голым. Ц
Блейк тяжело дышал.
Корд сел, и ему бросили одежду.
Ц Вы когда-нибудь слышали о судебном разбирательстве?
Ц Я не намерен тратить на это время. Вот еще! Сегодня же ночью тебя вздерн
ут, Остин.
Ц Но ведь не потому, что я убил вашего отца, правильно? Вы в это не верите. В
ы мстите за то, что Джейми принадлежала мне.
Блейк неумело ударил его кулаком в челюсть. Голова Корда слегка откинула
сь назад. Его охватила ярость.
Ц Бить человека, на которого наведены два ружья, действительно очень см
ело, мистер. Поздравляю вас с таким достижением.
Джейми кинулась к Блейку.
Ц Нет, не делайте этого. Я понимаю, вы в горе из-за смерти своего отца, но Ко
рд не убивал его. Он был со мной весь вечер, Ц солгала она.
Блейк схватил ее за плечи и тряхнул.
Ц Послушайте, я ничего не хочу знать. Я люблю вас и буду заботиться о вас. Е
сть вы и я. Больше у нас нет никого на свете. Забудьте о своем отце. Он умер, к
ак и мой. Мы оба одиноки, но нам больше никто и не нужен, Ц он говорил как од
ержимый.
Уговаривая Джейми, Блейк повернулся к Корду спиной. Морена с неподдельны
м изумлением слушала несвоевременные признания Блейка. Стражники, стоя
щие по обе стороны от Корда, не могли видеть его лица. Но Джейми видела. Она
стояла между ним и окном. Корд, слегка подмигнув ей, дал понять, чтобы она о
свободила ему дорогу.
Она незаметно передвинулась в сторону, стараясь удерживать внимание ок
ружающих на себе.
Ц Нет, это я не могу вас слушать, Ц нервно сказала она. Ц И вы не посмеете
ничего сделать! Это несправедливо! Корд невиновен, говорю вам
В этот момент Корд метнулся к окну и схватился за веревку, свисающую с кры
ши. Джейми бросилась между ним и охранником. Блейк отчаянно завопил, чтоб
ы они не стреляли.
Морена, взбешенная тем, что добыча ускользает, ринулась вперед. Она стара
лась отбросить Джейми в сторону, но та, ухватившись за раму, держалась изо
всех сил. Охранникам удалось наконец оторвать ее пальцы от рамы. И они отш
вырнули ее прямо в руки Блейка, но слишком поздно. Перегнувшись через под
оконник, они успели увидеть только, как Корд исчезает за гребнем крыши.
Стараясь удержать рвущуюся из его рук Джейми, Блейк отдавал приказания:
Ц Бегите вниз, поднимите всех. Звоните в большой колокол на башне. Окружи
те дом. Готовьтесь его встретить, когда он спустится. Скорее, марш отсюда!
Охранники сломя голову рванулись из комнаты. Морена поспешила скрыться
вслед за ними.
Ц Отпустите меня, черт возьми, Ц Джейми изо всех сил боролась с Блейком,
который пытался усадить ее на кровать, чтобы как-то успокоить. Ц Вы не мо
жете пристрелить его, как собаку. Говорю вам, он не убивал вашего отца. Поч
ему вы меня не слушаете? Почему вы так хотите увидеть его мертвым? Из-за ме
ня? Я никогда ничего вам не обещала. Вы не смеете так поступать.
Ц Но ведь он изнасиловал вас, Ц всхлипывая, сказал Блейк. Ц Он надругал
ся над вами. Это могло быть только так. Вы никогда не уступили бы ему, я знаю
! Пожалуйста, побудьте пока здесь. Он должен заплатить за то, что сделал с в
ами. И за смерть моего отца тоже!
Он опрометью выбежал из комнаты, за ним, вскочив с кровати, как сумасшедша
я, бросилась Джейми.
По тревожному звону колокола поднялась вся стража. Джейми с ужасом увиде
ла, как ожила ночь от оглушительных криков вооруженных людей, ошалело ме
чущихся по двору.
Вскоре раздался торжествующий крик, который она так страшилась услышат
ь. Дрожь пронзила ее с головы до ног.
Ц Он в ловушке, вон там, за оранжереей! Он хочет спуститься по лестнице на
берег, но мы опередим его. Сейчас мы его поймаем.
Едва не теряя сознание от ужаса, молясь о чуде, Джейми побежала в том напра
влении. Господи, они не убьют его, нет!
Вдруг она остановилась как вкопанная. Увиденная картина еще долго потом
преследовала ее ночным кошмаром.
На острой вершине утеса, благодаря которой Гранд-Пойнт и получил свое на
звание, повернувшись спиной к бурлящему далеко внизу морю, стоял Корд. Он
смотрел на приближавшуюся к нему свору озверевших стражников.
Ц Берите его живьем, только живьем! Ц кричал снизу Блейк. Ц Я хочу видет
ь его повешенным за то, что он натворил.
Дюжина ожесточенных, настороженных охранников придвинулась ближе к Ко
рду.
Очнувшись от столбняка, Джейми бросилась бежать к утесу, без конца выкри
кивая имя Корда. Ее догнал Блейк и, схватив за руку, потащил назад.
Ц Не вмешивайтесь в это, Джейми. Он убийца! Он должен быть наказан. Послуш
айте меня. Забудем обо всем. Я хочу на вас жениться. Не важно, что он с вами с
делал. Я так люблю вас Ц Его голос прервали рыдания, и он спрятал лицо в е
е волосы.
Его тело забилось в истерике, хотя он продолжал крепко держать Джейми. Ох
ваченная паническим страхом за Корда, она беспомощно наблюдала, как стра
жники наступают на него, тесня к самой вершине. Происходящего с Блейком о
на просто не замечала.
В приступе невыносимого отчаяния Джейми запрокинула голову, и из ее груд
и вырвался горестный, громкий и протяжный крик, словно она расставалась
с самой жизнью. Корд обернулся в ее сторону, мрачное пламя факелов в руках
стражников осветило его лицо, и Джейми увидела устремленный на нее взгля
д Корда, полный невыразимой тоски. Господи, что же это!
Корд понял, что его единственный шанс Ц океан. Но только если ему удастся
оттолкнуться достаточно сильно, чтобы миновать скалы под утесом. Конечн
о, глубина здесь большая, а течение очень сильное. Смерть почти неминуема,
но, во всяком случае, это не позорная смерть от рук палачей за то, чего он не
совершил!
Последний раз взглянув на женщину, которую он любил, но так и не сказав ей
об этом, Корд бросился вниз с утеса.
24
Джейми заперлась в своей комнате. Она всецело предалась неизбывному гор
ю. Превратности судьбы, казалось, окончательно согнули ее.
Все произошло так быстро и неожиданно. Корд погиб Ц ее сердце, ее жизнь бе
знадежно разбиты.
Тело не смогли найти. Обыскали берег, скалы и пришли к выводу, что его унес
ло в океан. У нее не осталось ничего, кроме разбитых надежд и драгоценных в
оспоминаний.
Утром Энолита окликнула ее из-за двери унылым голосом:
Ц Сеньор Блейк, он тоже очень расстроен. Он просит вас помочь ему пригото
виться к похоронам своего отца. Сеньорита, вы слышите меня?
Джейми не ответила. Ей хотелось замкнуться в бездумной пустоте, чтобы по
лностью погрузиться в горе, пронизывающее все ее существо. Она не желала,
чтобы кто-нибудь возвращал ее к жизни.
Чуть позже она с тупым безразличием следила, как медленно открывается в
стене панель. Может, это пришла Морена убить ее. Это даже к лучшему. Джейми
не видела смысла в жизни и не могла больше бороться.
Из хода неожиданно появился Блейк, неуверенный, как Джейми воспримет его
приход. Увидев ее, так безвольно лежащую на кровати, он бросился перед ней
на колени.
Ц Вы больны, Джейми?!
Она равнодушно взглянула на него.
Ц Какое это имеет значение? Ц Голос ее звучал тускло и безжизненно.
Ц Но я люблю вас. Ц Его голос дрогнул, и на глазах показались слезы. Ц Вы
очень нужны мне! А главное, мы необходимы друг другу. Наши судьбы должны со
единиться!
Ц Господи, оставьте меня, вы невыносимы.
Ц Выслушайте меня, Джейми, пожалуйста. Я послал за полицией, чтобы сообщи
ть обо всем, а сейчас мне необходимо организовать похороны отца. Мне очен
ь нужна ваша помощь. Ну же, очнитесь!
Джейми села, тщательно оправив платье, и хмуро посмотрела на него. В ней по
днималась волна ненависти.
Ц Вы ожидаете, что я стану помогать вам после того, что вы сделали?! Да вы ч
то?! Кстати, Ц спросила она презрительно, Ц вы собираетесь признаться п
олиции, что довели человека до смерти? Я ненавижу вас, Блейк, и буду ненави
деть всегда. Я не прощу вам ничего!
Ц Вы просто очень огорчены, Ц мягко возразил он. Ц Все это оказалось дл
я нас обоих страшным потрясением. Нужно постараться забыть о случившемс
я и продолжать жить. Вы постепенно успокоитесь.
Ц Вы с ума сошли. Я уезжаю отсюда. Я ни минуты не останусь в этом проклятом
месте!
Ц Я не могу этого допустить. Во всяком случае, теперь.
Джейми возмутилась.
Ц Вы не посмеете держать меня здесь насильно!
Ц Нет, конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34