Ц Я хочу знать, будем ли мы там вместе. Я хочу быть с тобой. Ты нуж
ен мне, Ц не смущаясь, подчеркнула она.
Какого дьявола, сердито подумал Корд, я должен с ней откровенничать и объ
яснять, что да почему?! Как бы это ни было тяжело, он считал, что будет только
лучше, если она сможет воспринимать его таким, какой он есть. И никаких во
звышенных мечтаний о вечной любви и счастливой совместной жизни.
Ц Видишь ли, я не могу строить далеко идущие планы. Может, мне придется сн
ова пойти на Восток. На этот раз на лодке, чтобы не ждать, пока наступит вес
на. Я, знаешь, человек бродячий, Ц отчаянно врал он.
Джейми словно окатили холодной водой. Неужели она только вообразила, что
между ними может быть что-нибудь серьезное? С тяжелым сердцем она смотре
ла, как он встает и уходит. А она-то собиралась полностью довериться ему. П
росить его помощи в поисках отца, но теперь ее охватила тоскливая неувер
енность. Пожалуй, не стоит слишком доверять чувствам. Если поразмыслить
здраво, Корд по-прежнему оставался самим собой, замкнутым и отдаленным. З
начит, и ей надо быть с ним такой же, ничего не изменилось ничего
Весь день Корд занимался рыбной ловлей, охотился, потом сушил и вялил оле
нину и рыбу. Запас здорово пригодится им в ближайшее время. Джейми осторо
жно ходила по лагерю, сколько позволяла больная нога, стараясь тренирова
ть мышцы.
Ц Если бы тебя укусили весной, ты бы вряд ли выжила, Ц объяснял ей Корд.
Ц Осенью у змей яд теряет свою силу. Так что тебе очень повезло, что ты нат
кнулась на змею, которая только что залегла на зимовку.
Еще он рассказал, как однажды в Техасе его тоже укусила змея, и показал шра
м на икре ноги.
Ц Я прекрасно знаю, что тебе пришлось перенести. Мне было всего четырнад
цать лет, и я никогда не забуду это ощущение Ц вся нога точно горела в огн
е.
Джейми поежилась, увидев слабые крестообразные отметины, точно такие же
, как на ее ноге.
Ц Ой, не будем больше об этом. А этот шрам у тебя откуда? Ц Она дотронулас
ь пальцами до шрама на его щеке.
Корд резко отпрянул, словно она его ударила. Глаза его помрачнели, лицо вн
овь приобрело выражение отчужденности.
Ц Так, не важно, Ц коротко бросил он и повернулся, чтобы уйти.
Джейми поспешила за ним. И вот так каждый раз, подумала она.
Ц Извини, я не хотела тебя обидеть, просто спросила.
Ничего не говоря, Корд ушел.
Она расстроено посмотрела ему вслед. Господи, ну что она сделала? Как мног
о тайн в прошлом Корда Остина. Сможет ли она понять его, пока не узнает, что
он перенес в своей жизни?
Ночью Джейми с нетерпением ждала новой вспышки его страсти, но он только
поцеловал ее и пожелал спокойной ночи.
Ц Тебе нужно беречь силы, дорогая, Ц сказал он и повернулся к ней спиной.
Джейми позвала на помощь свою гордость, чтобы не расплакаться. Если он не
хочет ее, черта с два она станет навязываться!
Через несколько дней Корд решил, что они могут снова выйти на тропу. Он с д
осадой показал ей на заснеженные вершины Сьерры, высившиеся над ними.
Ц Нам нужно поторопиться. Завтра начнем спускаться и переправимся чере
з реку, а там перед нами окажется самый трудный участок пути Ц перевал Тр
акки. Это основное препятствие перед долиной Сакраменто. Его нужно преод
олеть, пока перевал не засыпало снегом.
Ц Если мы не сможем идти в снегу и нам придется голодать, не грозит ли мне
участь быть съеденной, как это случилось с людьми из обоза Доннера? Ц шут
ливо спросила Джейми. Она пыталась быть веселой.
Ц Ты ужасная женщина, Ц засмеялся Корд. Ц Но это не смешно на самом-то д
еле. Впрочем, Ц решил он поддержать шутку, Ц ты не будешь первой. Сначала
мы съедим лошадь и мула. А самый лакомый кусочек я приберегу напоследок.
И, когда он, не удержавшись, нежно посмотрел на нее, Джейми со слабой надеж
дой подумала: может быть, ей удастся разрушить броню, в которую он заковал
свое сердце. И тогда он не расстанется с нею.
Некоторое время они ехали молча, потом Корд сказал, что сегодня они остан
овятся на ночлег немного раньше.
Ц Завтра мы должны перейти реку. По дороге мы проезжали мимо упавших дер
евьев. Я думаю соорудить из них плот. Лучше переправить наши вещи на нем. Ж
ивотным и без поклажи будет трудно перейти реку, если вода окажется высо
кой.
Разгрузив мулов, он повел их назад, чтобы притащить деревья. Джейми пытал
ась разжечь костер, но очень сильный ветер мешал ей. Вернулся Корд и сказа
л, что нашел небольшую пещеру, где они смогут устроиться на ночь.
Ц На всякий случай я убедился, что в ней не залег в спячку гризли, Ц искос
а взглянув на Джейми, усмехнулся он. Ц Ты мастерица искать приключения. П
осле схватки с индейцами, а потом с гремучей змеей тебе не хватало еще тол
ько разбудить спящего медведя.
Джейми была бы рада разбудить зверя, но только в нем самом. Правда, последн
ее время ей не представлялась такая возможность. Каждую ночь он неизменн
о поворачивался к ней спиной после короткого поцелуя, говоря, что она еще
слишком слаба. Джейми оставалось только гадать, говорит ли он правду, или
она просто надоела ему.
Они отказались от попыток разжечь костер. Поужинали вяленым мясом и холо
дными бобами и может быть, ей удастся разрушить броню, в которую он закова
л свое сердце. И тогда он не расстанется с нею.
В этот вечер они пораньше улеглись в темной пещере. Усталость и холод дав
али себя знать.
Затаив дыхание, Джейми лежала без сна, не осмеливаясь выдать обуревавшие
ее чувства.
А Корд опять повернулся к ней спиной. Он изо всех сил старался воздержать
ся от близости с Джейми, убеждая себя, что так им будет проще расстаться др
уг с другом. А это, по его мнению, было совершенно неизбежно. Он боялся свое
го прошлого как огня и не мог поверить в то, что все может измениться.
Неожиданно все его серьезные намерения словно сдуло ветром. Он так сильн
о желал Джейми, что никакие расчеты уже не могли удержать его. Корд резко п
овернулся к ней лицом, встретив ее взгляд, полный тоски и нежности.
В лихорадочном нетерпении он прижал ее к себе, и бешеный вихрь страсти за
хватил обоих. В мгновение ока они освободились от ненужных теперь одежд
и вновь с восторгом обрели друг друга, словно не могли насытиться возвра
щенным блаженством. Сумасшедшая ночь пролетела, и стало светать, но они н
е видели этого. Под утро, не разрывая объятий, они заснули в полном изнемож
ении.
Дневной свет почти не проникал в пещеру. Корд спал дольше и крепче обычно
го. Его способность просыпаться от малейшего звука изменила ему в самый
неподходящий момент.
Он не слышал чужих шагов. В лагере появилось несколько мужчин, которые за
метили привязанных неподалеку лошадь и мулов и поняли, что здесь должны
быть и люди. Мужчины стали настороженно осматривать все вокруг.
Только когда четверо с нацеленными ружьями подошли к самому входу в пеще
ру, Корд внезапно проснулся.
Ц Какого черта! Ц Он метнулся за револьвером, который всегда клал побли
зости, но было поздно.
Ц Не делайте этого, мистер.
Корд увидел ружья, нацеленные ему в лицо.
Ц Мы не собираемся вас убивать, но и себя не дадим угробить.
От их голосов проснулась Джейми и вскрикнула, увидев уставившиеся на нее
жадные мужские глаза. Корд тихо велел ей сохранять спокойствие, затем сп
росил вошедших:
Ц Что вам здесь понадобилось, дьявольщина?! Кто вы такие?!
Один из них подошел с ружьем поближе и прорычал:
Ц А вы бы заткнулись, мистер. Спрашивать будем мы
Больше он ничего не успел сказать. Корд с быстротой молнии схватился за д
уло его ружья, с силой ткнул им в живот говорившего и тут же вырвал оружие
из его рук. Мгновенно повернув ружье в сторону пришельцев, сразу растеря
вших всю свою наглость, он оттолкнул Джейми себе за спину и сказал, усмеха
ясь:
Ц Ну, кто хочет умереть первым?
С побелевшими лицами и расширенными от страха глазами мужчины опустили
оружие. Корд сразу понял, что храбрецы они те еще. Тот, у которого уже не был
о ружья, свалился на пол и выл от боли, зажимая живот обеими руками.
Корд вскочил на ноги, обернувшись одеялом.
Ц А теперь пусть кто-нибудь скажет мне, какого дьявола вы здесь делаете!
Он был взбешен и ненавидел себя за то, что позволил захватить себя враспл
ох. Да еще таким растяпам! Это из-за Джейми он становится таким беспечным.
Ц Мы поселенцы, Ц сказал один из них, еле справляясь с прыгающей челюст
ью. Ц Остановились здесь неподалеку, около брода. Меня зовут Лэм Поттер,
это Ц Тобиас Дьюган и Кутберт Янг, а тот, Ц он указал на скорчившегося на
земле мужчину, Ц Норман Брайсон.
Ц Утром мы пошли на охоту, Ц осторожно вступил в разговор Янг, Ц увидел
и ваших лошадей. Откуда нам было знать, что в пещере не индейцы? Ну вот так и
вышло.
Джейми села, укрывшись одеялом. Она была все еще испугана, но видела, что с
итуация изменилась.
Корд решил, что проучил их достаточно, положил рядом ружье Брайсона и нач
ал одеваться.
Ц И давно вы здесь осели?
Ц Только три недели назад, Ц ответил Лэм. Одевшись, Корд вывел их наружу,
чтобы Джейми могла привести себя в порядок.
Ц А ты сам-то не скажешь, кто ты? И что делаешь здесь? Одни, что ли, со своей х
озяйкой бродите по горам?
Корд не собирался подробно рассказывать о своих бедах.
Ц Я вел обоз в Калифорнию, но распустил его у Большого Соленого озера.
На их лицах отразилось изумление, и Кутберт Янг спросил:
Ц Значит, ты и твоя миссис действительно одни продолжаете путь? Это очен
ь смело с вашей стороны, мистер. Должно быть, вы хорошо знаете дорогу. Не ск
ажете ли ваше имя? Ц Они вдруг сделались чуть ли не почтительны.
Корд сел на камень и наклонился натянуть сапога. Он не видел, как они обмен
ялись восхищенными взглядами, полными надежды.
Выпрямившись, он представился и счел нужным добавить:
Ц Мисс Чандлер мне не жена. Я помогаю ей добраться до Калифорнии. Там она
должна встретиться со своим отцом. Она не захотела остаться у Большого С
оленого озера. Ну а вы почему встали здесь? Почему дальше не идете?
Все взглянули на Лэма, который, видимо, считался у них главным. Он глубоко
вздохнул и стал рассказывать:
Ц Ну, тут вот какое дело У нас проводника нет. Умер он, когда мы готовилис
ь к переправе через речку. Сердечный приступ, наверное, совсем неожиданн
о. С тех пор мы стоим здесь лагерем и не решаемся перейти реку. Просто не зн
аем, куда идти потом.
Корд недоверчиво поднял брови.
Ц А что охрана? Те люди, которые работали вашим проводником? Они куда дел
ись?
Ц Да, это были сыновья проводника. Мы вышли из Каунсил-Блаффе, что в Айове
, прошлым апрелем. Пятьдесят два фургона. Когда мы пересекали Скалистые г
оры, у нас началась холера. Мы потеряли почти половину своих людей. Некото
рые из тех, кто выжил, вернулись назад. В конце концов, осталось только дев
ять семей. Все были очень измучены и пали духом. А когда умер капитан Хэмфр
и, мы сразу почему-то подумали, что его сыновья не пойдут с нами. Но они оказ
ались еще хуже. Мы его похоронили, а на следующее утро проснулись Ц их уже
и нет
Кутберт прервал его, торопясь возмущенно проговорить:
Ц Они забрали фургон, где были почти все наши съестные припасы. Это втора
я причина, по которой мы решили остаться там, где оказались брошенными. Зд
есь достаточно дичи и воды. Нас вообще-то осталось не так уж много. Мы реши
ли просто подождать, пока верховой с почтой или другой какой обоз не прой
дут здесь. Тогда уже мы пойдем с ними. Так мы решили, мистер.
При этих словах Корд не сдержался:
Ц Неужели вам никто не сказал, что почта здесь давно не ездит? У них своя т
ропа, по которой может проехать только верховой. Мы бы сами пошли по этой т
ропе, она вполне удобна. Но у меня были фургоны, которые я хотел провести к
ак можно дальше. Почтовые верховые давно отказались возвращаться на Зап
ад по этой дороге.
Корд помолчал немного, ожидая реакции слушателей. Не дождавшись, он прод
олжил:
Ц Если бы мы не оказались здесь, Ц он все еще не верил, что им и в самом дел
е ничего не известно, Ц вы бы никого не встретили здесь до следующей весн
ы. Вряд ли хоть один обоз осмелился бы пройти здесь так поздно. К этому вре
мени здесь такие снегопады, что бывает слой снега до шестисот футов. Вы ил
и перемерзли, или просто погибли бы от голода. Будьте уверены, вы ни черта
бы не подстрелили в таких снегах. В хорошенькую историю вы влипли, Ц зако
нчил он с презрением.
Ц Да, похоже, что так. Ц Лэм беспомощно посмотрел на своих товарищей по н
есчастью. Ц Мы, конечно, попали впросак. Даже и не подозревали, что почта е
здит другой дорогой. Мы думали, что нужно только немного подождать, и все б
удет в порядке.
Ц Ну и ошиблись! Ц возразил Корд. Ц Вы должны были перейти реку и выбира
ться отсюда по тропе. Ошибка может дорого вам обойтись.
Тут в первый раз заговорил Тобиас Дьюган:
Ц Но ведь если нас захватит снег, мы окажемся в ловушке. Мы же не сможем на
йти дорогу. Понимаете, у нас нет ни карты, ни описания маршрута, все забрал
и с собой ребята Хэмфри. Ц В голосе его зазвучала паника.
Ц Это так, Ц подтвердил за всех Кутберт Янг. Ц Мы застряли здесь, ребята
! И если кто-нибудь не покажет нам дорогу, нам крышка!
Лэм вдруг радостно хлопнул себя по коленям.
Ц Ну, братцы, сегодня небеса нам улыбнулись Ц мы нашли проводника! Пойде
мте, скажем людям, что идем дальше.
Корд как раз собирался вернуться в пещеру, чтобы поторопить Джейми. Услы
шав слова Лэма, он недоуменно посмотрел на мужчин. Они что, думают увязать
ся за ними? Этого ему только не хватало!
Ц А вы тоже идемте с нами, Ц подтолкнул его Лэм. Ц Люди захотят вас увид
еть, капитан Остин.
14
Поднявшись на гребень горы, Корд увидел небольшое поселение. Если бы нак
ануне они с Джейми прошли немного дальше, они сразу наткнулись бы на него.
Он внимательно вгляделся. Зрелище было жалкое. Брезентовый верх фургона
явно нуждался в починке, стояла наспех сложенная хижина на случай плохой
погоды. Корд покачал головой. Сразу было видно, что при первом же сильном
урагане ее снесло бы прямо в реку.
Завидев Лэма с товарищами, которые возвращались с незнакомцем, мужчины,
удившие на реке рыбу, побежали им навстречу. Женщины тоже оставили свою р
аботу и тревожно переглядывались. Из-за материнских юбок таращили любоп
ытные глазенки маленькие ребятишки.
Озабоченный тем, что по дороге к лагерю Корд не сказал ни слова, Лэм почувс
твовал, что все его радостное настроение улетучивается как дым. Скорее в
сего, капитан Остин и не собирался вести их на Запад. На что ему такая обуз
а?
Ц Мы отдадим вам все, что у нас есть, чтобы вы провели нас до конца, Ц неув
еренно предложил он. Ц Вряд ли у кого осталось много денег, но за это мы ни
чего не пожалеем. Думаю, я могу сказать так от лица всех.
Корд все равно не смог бы оставить их здесь в беспомощном положении. Здес
ь были дети, женщины Ц невозможно равнодушно бросить людей на верную см
ерть. Они справедливо опасались заблудиться, перейдя через реку. Было яс
но Ц они типичные новички на тропе, а таким трудно будет выстоять, если по
йдет снег.
Ц Соберите всех людей, Ц наконец решившись, сказал он. Ц Если я соглашу
сь быть вашим проводником, мне необходимо полное понимание.
Вскоре Корд, как и в начале пути, стоял на задке фургона, оглядывая незнако
мые лица. Но какая огромная разница по сравнению с тем, что было в Миссури!
Тогда он видел устремленные на него взгляды, полные радостного возбужде
ния и надежды. Впрочем, как быстро все это развеялось. Глаза оборванных, из
можденных людей, который сейчас собрались вокруг него, отражали крайнее
душевное утомление и разочарование. Чем-то для него это обернется?!
Он успел быстро осмотреть фургоны и животных и остался доволен. Оказалос
ь, мужчины не сидели сложа руки в пустом ожидании. Животные были ухожены, с
ыты, старательно подкованы.
Движущиеся части фургонов носили следы недавней починки, и только брезе
нтовые пологи не смогли полностью залатать из-за отсутствия материала.
Больных не было, а значит, в путь тронется весь обоз. Что ж, пожалуй, можно по
пробовать.
Люди ожидали от своего нового вожака слов ободрения и успокоения, но Кор
д не хотел понапрасну обнадеживать их.
Ц Я знаю, что вам пришлось пережить с тех пор, как вы оставили свои дома,
Ц начал он. Ц Но я не обещаю вам легкой жизни. Нам предстоит на пятьдесят
миль углубиться в горы. Потом мы должны будем подниматься на большую выс
оту и перевалить хребет как раз над озером Тракки. Но это уже последний ба
рьер перед долиной Сакраменто. Посмотрите туда. Ц Он указал наверх, где н
а вершинах гор блестели снежные шапки. Сурово глядя в их лица, он предупре
дил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ен мне, Ц не смущаясь, подчеркнула она.
Какого дьявола, сердито подумал Корд, я должен с ней откровенничать и объ
яснять, что да почему?! Как бы это ни было тяжело, он считал, что будет только
лучше, если она сможет воспринимать его таким, какой он есть. И никаких во
звышенных мечтаний о вечной любви и счастливой совместной жизни.
Ц Видишь ли, я не могу строить далеко идущие планы. Может, мне придется сн
ова пойти на Восток. На этот раз на лодке, чтобы не ждать, пока наступит вес
на. Я, знаешь, человек бродячий, Ц отчаянно врал он.
Джейми словно окатили холодной водой. Неужели она только вообразила, что
между ними может быть что-нибудь серьезное? С тяжелым сердцем она смотре
ла, как он встает и уходит. А она-то собиралась полностью довериться ему. П
росить его помощи в поисках отца, но теперь ее охватила тоскливая неувер
енность. Пожалуй, не стоит слишком доверять чувствам. Если поразмыслить
здраво, Корд по-прежнему оставался самим собой, замкнутым и отдаленным. З
начит, и ей надо быть с ним такой же, ничего не изменилось ничего
Весь день Корд занимался рыбной ловлей, охотился, потом сушил и вялил оле
нину и рыбу. Запас здорово пригодится им в ближайшее время. Джейми осторо
жно ходила по лагерю, сколько позволяла больная нога, стараясь тренирова
ть мышцы.
Ц Если бы тебя укусили весной, ты бы вряд ли выжила, Ц объяснял ей Корд.
Ц Осенью у змей яд теряет свою силу. Так что тебе очень повезло, что ты нат
кнулась на змею, которая только что залегла на зимовку.
Еще он рассказал, как однажды в Техасе его тоже укусила змея, и показал шра
м на икре ноги.
Ц Я прекрасно знаю, что тебе пришлось перенести. Мне было всего четырнад
цать лет, и я никогда не забуду это ощущение Ц вся нога точно горела в огн
е.
Джейми поежилась, увидев слабые крестообразные отметины, точно такие же
, как на ее ноге.
Ц Ой, не будем больше об этом. А этот шрам у тебя откуда? Ц Она дотронулас
ь пальцами до шрама на его щеке.
Корд резко отпрянул, словно она его ударила. Глаза его помрачнели, лицо вн
овь приобрело выражение отчужденности.
Ц Так, не важно, Ц коротко бросил он и повернулся, чтобы уйти.
Джейми поспешила за ним. И вот так каждый раз, подумала она.
Ц Извини, я не хотела тебя обидеть, просто спросила.
Ничего не говоря, Корд ушел.
Она расстроено посмотрела ему вслед. Господи, ну что она сделала? Как мног
о тайн в прошлом Корда Остина. Сможет ли она понять его, пока не узнает, что
он перенес в своей жизни?
Ночью Джейми с нетерпением ждала новой вспышки его страсти, но он только
поцеловал ее и пожелал спокойной ночи.
Ц Тебе нужно беречь силы, дорогая, Ц сказал он и повернулся к ней спиной.
Джейми позвала на помощь свою гордость, чтобы не расплакаться. Если он не
хочет ее, черта с два она станет навязываться!
Через несколько дней Корд решил, что они могут снова выйти на тропу. Он с д
осадой показал ей на заснеженные вершины Сьерры, высившиеся над ними.
Ц Нам нужно поторопиться. Завтра начнем спускаться и переправимся чере
з реку, а там перед нами окажется самый трудный участок пути Ц перевал Тр
акки. Это основное препятствие перед долиной Сакраменто. Его нужно преод
олеть, пока перевал не засыпало снегом.
Ц Если мы не сможем идти в снегу и нам придется голодать, не грозит ли мне
участь быть съеденной, как это случилось с людьми из обоза Доннера? Ц шут
ливо спросила Джейми. Она пыталась быть веселой.
Ц Ты ужасная женщина, Ц засмеялся Корд. Ц Но это не смешно на самом-то д
еле. Впрочем, Ц решил он поддержать шутку, Ц ты не будешь первой. Сначала
мы съедим лошадь и мула. А самый лакомый кусочек я приберегу напоследок.
И, когда он, не удержавшись, нежно посмотрел на нее, Джейми со слабой надеж
дой подумала: может быть, ей удастся разрушить броню, в которую он заковал
свое сердце. И тогда он не расстанется с нею.
Некоторое время они ехали молча, потом Корд сказал, что сегодня они остан
овятся на ночлег немного раньше.
Ц Завтра мы должны перейти реку. По дороге мы проезжали мимо упавших дер
евьев. Я думаю соорудить из них плот. Лучше переправить наши вещи на нем. Ж
ивотным и без поклажи будет трудно перейти реку, если вода окажется высо
кой.
Разгрузив мулов, он повел их назад, чтобы притащить деревья. Джейми пытал
ась разжечь костер, но очень сильный ветер мешал ей. Вернулся Корд и сказа
л, что нашел небольшую пещеру, где они смогут устроиться на ночь.
Ц На всякий случай я убедился, что в ней не залег в спячку гризли, Ц искос
а взглянув на Джейми, усмехнулся он. Ц Ты мастерица искать приключения. П
осле схватки с индейцами, а потом с гремучей змеей тебе не хватало еще тол
ько разбудить спящего медведя.
Джейми была бы рада разбудить зверя, но только в нем самом. Правда, последн
ее время ей не представлялась такая возможность. Каждую ночь он неизменн
о поворачивался к ней спиной после короткого поцелуя, говоря, что она еще
слишком слаба. Джейми оставалось только гадать, говорит ли он правду, или
она просто надоела ему.
Они отказались от попыток разжечь костер. Поужинали вяленым мясом и холо
дными бобами и может быть, ей удастся разрушить броню, в которую он закова
л свое сердце. И тогда он не расстанется с нею.
В этот вечер они пораньше улеглись в темной пещере. Усталость и холод дав
али себя знать.
Затаив дыхание, Джейми лежала без сна, не осмеливаясь выдать обуревавшие
ее чувства.
А Корд опять повернулся к ней спиной. Он изо всех сил старался воздержать
ся от близости с Джейми, убеждая себя, что так им будет проще расстаться др
уг с другом. А это, по его мнению, было совершенно неизбежно. Он боялся свое
го прошлого как огня и не мог поверить в то, что все может измениться.
Неожиданно все его серьезные намерения словно сдуло ветром. Он так сильн
о желал Джейми, что никакие расчеты уже не могли удержать его. Корд резко п
овернулся к ней лицом, встретив ее взгляд, полный тоски и нежности.
В лихорадочном нетерпении он прижал ее к себе, и бешеный вихрь страсти за
хватил обоих. В мгновение ока они освободились от ненужных теперь одежд
и вновь с восторгом обрели друг друга, словно не могли насытиться возвра
щенным блаженством. Сумасшедшая ночь пролетела, и стало светать, но они н
е видели этого. Под утро, не разрывая объятий, они заснули в полном изнемож
ении.
Дневной свет почти не проникал в пещеру. Корд спал дольше и крепче обычно
го. Его способность просыпаться от малейшего звука изменила ему в самый
неподходящий момент.
Он не слышал чужих шагов. В лагере появилось несколько мужчин, которые за
метили привязанных неподалеку лошадь и мулов и поняли, что здесь должны
быть и люди. Мужчины стали настороженно осматривать все вокруг.
Только когда четверо с нацеленными ружьями подошли к самому входу в пеще
ру, Корд внезапно проснулся.
Ц Какого черта! Ц Он метнулся за револьвером, который всегда клал побли
зости, но было поздно.
Ц Не делайте этого, мистер.
Корд увидел ружья, нацеленные ему в лицо.
Ц Мы не собираемся вас убивать, но и себя не дадим угробить.
От их голосов проснулась Джейми и вскрикнула, увидев уставившиеся на нее
жадные мужские глаза. Корд тихо велел ей сохранять спокойствие, затем сп
росил вошедших:
Ц Что вам здесь понадобилось, дьявольщина?! Кто вы такие?!
Один из них подошел с ружьем поближе и прорычал:
Ц А вы бы заткнулись, мистер. Спрашивать будем мы
Больше он ничего не успел сказать. Корд с быстротой молнии схватился за д
уло его ружья, с силой ткнул им в живот говорившего и тут же вырвал оружие
из его рук. Мгновенно повернув ружье в сторону пришельцев, сразу растеря
вших всю свою наглость, он оттолкнул Джейми себе за спину и сказал, усмеха
ясь:
Ц Ну, кто хочет умереть первым?
С побелевшими лицами и расширенными от страха глазами мужчины опустили
оружие. Корд сразу понял, что храбрецы они те еще. Тот, у которого уже не был
о ружья, свалился на пол и выл от боли, зажимая живот обеими руками.
Корд вскочил на ноги, обернувшись одеялом.
Ц А теперь пусть кто-нибудь скажет мне, какого дьявола вы здесь делаете!
Он был взбешен и ненавидел себя за то, что позволил захватить себя враспл
ох. Да еще таким растяпам! Это из-за Джейми он становится таким беспечным.
Ц Мы поселенцы, Ц сказал один из них, еле справляясь с прыгающей челюст
ью. Ц Остановились здесь неподалеку, около брода. Меня зовут Лэм Поттер,
это Ц Тобиас Дьюган и Кутберт Янг, а тот, Ц он указал на скорчившегося на
земле мужчину, Ц Норман Брайсон.
Ц Утром мы пошли на охоту, Ц осторожно вступил в разговор Янг, Ц увидел
и ваших лошадей. Откуда нам было знать, что в пещере не индейцы? Ну вот так и
вышло.
Джейми села, укрывшись одеялом. Она была все еще испугана, но видела, что с
итуация изменилась.
Корд решил, что проучил их достаточно, положил рядом ружье Брайсона и нач
ал одеваться.
Ц И давно вы здесь осели?
Ц Только три недели назад, Ц ответил Лэм. Одевшись, Корд вывел их наружу,
чтобы Джейми могла привести себя в порядок.
Ц А ты сам-то не скажешь, кто ты? И что делаешь здесь? Одни, что ли, со своей х
озяйкой бродите по горам?
Корд не собирался подробно рассказывать о своих бедах.
Ц Я вел обоз в Калифорнию, но распустил его у Большого Соленого озера.
На их лицах отразилось изумление, и Кутберт Янг спросил:
Ц Значит, ты и твоя миссис действительно одни продолжаете путь? Это очен
ь смело с вашей стороны, мистер. Должно быть, вы хорошо знаете дорогу. Не ск
ажете ли ваше имя? Ц Они вдруг сделались чуть ли не почтительны.
Корд сел на камень и наклонился натянуть сапога. Он не видел, как они обмен
ялись восхищенными взглядами, полными надежды.
Выпрямившись, он представился и счел нужным добавить:
Ц Мисс Чандлер мне не жена. Я помогаю ей добраться до Калифорнии. Там она
должна встретиться со своим отцом. Она не захотела остаться у Большого С
оленого озера. Ну а вы почему встали здесь? Почему дальше не идете?
Все взглянули на Лэма, который, видимо, считался у них главным. Он глубоко
вздохнул и стал рассказывать:
Ц Ну, тут вот какое дело У нас проводника нет. Умер он, когда мы готовилис
ь к переправе через речку. Сердечный приступ, наверное, совсем неожиданн
о. С тех пор мы стоим здесь лагерем и не решаемся перейти реку. Просто не зн
аем, куда идти потом.
Корд недоверчиво поднял брови.
Ц А что охрана? Те люди, которые работали вашим проводником? Они куда дел
ись?
Ц Да, это были сыновья проводника. Мы вышли из Каунсил-Блаффе, что в Айове
, прошлым апрелем. Пятьдесят два фургона. Когда мы пересекали Скалистые г
оры, у нас началась холера. Мы потеряли почти половину своих людей. Некото
рые из тех, кто выжил, вернулись назад. В конце концов, осталось только дев
ять семей. Все были очень измучены и пали духом. А когда умер капитан Хэмфр
и, мы сразу почему-то подумали, что его сыновья не пойдут с нами. Но они оказ
ались еще хуже. Мы его похоронили, а на следующее утро проснулись Ц их уже
и нет
Кутберт прервал его, торопясь возмущенно проговорить:
Ц Они забрали фургон, где были почти все наши съестные припасы. Это втора
я причина, по которой мы решили остаться там, где оказались брошенными. Зд
есь достаточно дичи и воды. Нас вообще-то осталось не так уж много. Мы реши
ли просто подождать, пока верховой с почтой или другой какой обоз не прой
дут здесь. Тогда уже мы пойдем с ними. Так мы решили, мистер.
При этих словах Корд не сдержался:
Ц Неужели вам никто не сказал, что почта здесь давно не ездит? У них своя т
ропа, по которой может проехать только верховой. Мы бы сами пошли по этой т
ропе, она вполне удобна. Но у меня были фургоны, которые я хотел провести к
ак можно дальше. Почтовые верховые давно отказались возвращаться на Зап
ад по этой дороге.
Корд помолчал немного, ожидая реакции слушателей. Не дождавшись, он прод
олжил:
Ц Если бы мы не оказались здесь, Ц он все еще не верил, что им и в самом дел
е ничего не известно, Ц вы бы никого не встретили здесь до следующей весн
ы. Вряд ли хоть один обоз осмелился бы пройти здесь так поздно. К этому вре
мени здесь такие снегопады, что бывает слой снега до шестисот футов. Вы ил
и перемерзли, или просто погибли бы от голода. Будьте уверены, вы ни черта
бы не подстрелили в таких снегах. В хорошенькую историю вы влипли, Ц зако
нчил он с презрением.
Ц Да, похоже, что так. Ц Лэм беспомощно посмотрел на своих товарищей по н
есчастью. Ц Мы, конечно, попали впросак. Даже и не подозревали, что почта е
здит другой дорогой. Мы думали, что нужно только немного подождать, и все б
удет в порядке.
Ц Ну и ошиблись! Ц возразил Корд. Ц Вы должны были перейти реку и выбира
ться отсюда по тропе. Ошибка может дорого вам обойтись.
Тут в первый раз заговорил Тобиас Дьюган:
Ц Но ведь если нас захватит снег, мы окажемся в ловушке. Мы же не сможем на
йти дорогу. Понимаете, у нас нет ни карты, ни описания маршрута, все забрал
и с собой ребята Хэмфри. Ц В голосе его зазвучала паника.
Ц Это так, Ц подтвердил за всех Кутберт Янг. Ц Мы застряли здесь, ребята
! И если кто-нибудь не покажет нам дорогу, нам крышка!
Лэм вдруг радостно хлопнул себя по коленям.
Ц Ну, братцы, сегодня небеса нам улыбнулись Ц мы нашли проводника! Пойде
мте, скажем людям, что идем дальше.
Корд как раз собирался вернуться в пещеру, чтобы поторопить Джейми. Услы
шав слова Лэма, он недоуменно посмотрел на мужчин. Они что, думают увязать
ся за ними? Этого ему только не хватало!
Ц А вы тоже идемте с нами, Ц подтолкнул его Лэм. Ц Люди захотят вас увид
еть, капитан Остин.
14
Поднявшись на гребень горы, Корд увидел небольшое поселение. Если бы нак
ануне они с Джейми прошли немного дальше, они сразу наткнулись бы на него.
Он внимательно вгляделся. Зрелище было жалкое. Брезентовый верх фургона
явно нуждался в починке, стояла наспех сложенная хижина на случай плохой
погоды. Корд покачал головой. Сразу было видно, что при первом же сильном
урагане ее снесло бы прямо в реку.
Завидев Лэма с товарищами, которые возвращались с незнакомцем, мужчины,
удившие на реке рыбу, побежали им навстречу. Женщины тоже оставили свою р
аботу и тревожно переглядывались. Из-за материнских юбок таращили любоп
ытные глазенки маленькие ребятишки.
Озабоченный тем, что по дороге к лагерю Корд не сказал ни слова, Лэм почувс
твовал, что все его радостное настроение улетучивается как дым. Скорее в
сего, капитан Остин и не собирался вести их на Запад. На что ему такая обуз
а?
Ц Мы отдадим вам все, что у нас есть, чтобы вы провели нас до конца, Ц неув
еренно предложил он. Ц Вряд ли у кого осталось много денег, но за это мы ни
чего не пожалеем. Думаю, я могу сказать так от лица всех.
Корд все равно не смог бы оставить их здесь в беспомощном положении. Здес
ь были дети, женщины Ц невозможно равнодушно бросить людей на верную см
ерть. Они справедливо опасались заблудиться, перейдя через реку. Было яс
но Ц они типичные новички на тропе, а таким трудно будет выстоять, если по
йдет снег.
Ц Соберите всех людей, Ц наконец решившись, сказал он. Ц Если я соглашу
сь быть вашим проводником, мне необходимо полное понимание.
Вскоре Корд, как и в начале пути, стоял на задке фургона, оглядывая незнако
мые лица. Но какая огромная разница по сравнению с тем, что было в Миссури!
Тогда он видел устремленные на него взгляды, полные радостного возбужде
ния и надежды. Впрочем, как быстро все это развеялось. Глаза оборванных, из
можденных людей, который сейчас собрались вокруг него, отражали крайнее
душевное утомление и разочарование. Чем-то для него это обернется?!
Он успел быстро осмотреть фургоны и животных и остался доволен. Оказалос
ь, мужчины не сидели сложа руки в пустом ожидании. Животные были ухожены, с
ыты, старательно подкованы.
Движущиеся части фургонов носили следы недавней починки, и только брезе
нтовые пологи не смогли полностью залатать из-за отсутствия материала.
Больных не было, а значит, в путь тронется весь обоз. Что ж, пожалуй, можно по
пробовать.
Люди ожидали от своего нового вожака слов ободрения и успокоения, но Кор
д не хотел понапрасну обнадеживать их.
Ц Я знаю, что вам пришлось пережить с тех пор, как вы оставили свои дома,
Ц начал он. Ц Но я не обещаю вам легкой жизни. Нам предстоит на пятьдесят
миль углубиться в горы. Потом мы должны будем подниматься на большую выс
оту и перевалить хребет как раз над озером Тракки. Но это уже последний ба
рьер перед долиной Сакраменто. Посмотрите туда. Ц Он указал наверх, где н
а вершинах гор блестели снежные шапки. Сурово глядя в их лица, он предупре
дил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34