Только к
огда ей пришлось напрягать зрение, чтобы в темноте разглядеть шишки, она
сообразила, что забралась очень далеко. При мысли, что она заблудилась, ею
вдруг овладела паника, и, засуетившись, она растеряла все собранное. Зате
м она вспомнила об отметинах, которые, не задумываясь, делала по дороге, ка
к ее учил Корд. 0тыскивая одну за другой согнутые ветки, она уже более увер
енно пробиралась среди кустов. Скоро должен был показаться лагерь.
Джейми так торопилась, что не заметила под ногами кроличью нору. Соверше
нно неожиданно ее нога по лодыжку провалилась под землю. Она уцепилась з
а куст и припала на одно колено, другая нога намертво застряла в норе.
Пытаясь как-то освободиться, она дергала ногу изо всех сил. Вдруг раздало
сь рассерженное шипение, и Джейми ощутила острый укус в ногу.
Ц Чертовы осы! Ц Она стиснула зубы. Ц До чего же больно!
Ухватившись за ногу обеими руками, Джейми резко дернула ее и, потеряв опо
ру, упала на спину. Теперь все в порядке! Она заглянула в нору, но ничего не р
азглядела в темном отверстии. Однако шипение слышалось по-прежнему. Пох
олодев от ужасной догадки, она вдруг уловила еще какой-то звук, напоминаю
щий шуршание.
Замирая от страха, Джейми посмотрела на свою лодыжку и увидела желтый яд,
сочащийся из двух точечных ранок.
Ц О Господи, нет! Ц в ужасе выдохнула она и тут же увидела выскользнувшу
ю из своего логова змею. Та мгновенно исчезла в зарослях травы.
Прерывисто дыша, Джейми пятилась от норы и молилась, чтобы у нее хватило с
ил добраться до стоянки. Если она не сумеет дойти, Корд не найдет ее до тем
ноты. А потом будет уже слишком поздно.
Острая боль пронизывала ногу снизу доверху. Джейми бежала все быстрее, п
отом вдруг замедлила шаги. Она вспомнила предупреждение Вильмы Тернэйд
ж о том, что при укусе змеи лучше всего сохранять неподвижное состояние. Э
то препятствует распространению яда с током крови.
Несколько раз она останавливалась и принималась отчаянно звать Корда, н
о ее крики заглушались плотными зарослями сосен и елей.
У нее начала кружиться голова. Нога онемела, и идти становилось все трудн
ее. Споткнувшись о торчащий из земли длинный кривой сук, Джейми упала. С тр
удом поднявшись, она выдернула сук и, опираясь на него всем телом, привола
кивая больную ногу, медленно побрела дальше.
Джейми так и не поняла, добралась ли она до лагеря, потому что стала терять
сознание. Внезапный удар о землю Ц и она погрузилась в тяжелое забытье.
Корд лежал, распластавшись на камнях. Под ним в кристально чистой воде в т
ени берега медленно скользила большая форель. Он дождался подходящего м
омента, быстро погрузил руку в воду и Ц промахнулся. Победно плеснув хво
стом, рыбина ускользнула прочь.
Корд не очень расстроился: рядом с ним на камнях уже лежала дюжина фореле
й. Значит, едой они обеспечены. Теперь он просто хотел побыть в одиночеств
е, чтобы разобраться в самом себе.
Сейчас в нем происходило нечто, чего он не желал. Он пытался бороться с эти
м, используя как средство защиты весьма болезненные уроки прошлого. Это
не мешало ему чувствовать, что Джейми, кажется, полюбила его. Корд с горечь
ю понимал, что все изменится, как только она узнает правду о его прошлом. К
роме того, он ведь поклялся, что никого не полюбит и не примет ничью любовь
. Он сдержит клятву, чего бы это ему ни стоило. Другие мужчины пусть себе вл
юбляются, это их дело. Гибель отца из-за любви к матери раз и навсегда заст
авила его ненавидеть всю эту чепуху, отнимающую у мужчины волю к жизни.
Корд откинулся на спину и, прислушиваясь к тихому плеску рыб в реке, стал с
мотреть на голубовато-серое небо, словно в рамке заостренных вершин. Пог
рузившись в мрачные воспоминания, он не торопился возвращаться в лагерь.
То лето, когда ему исполнилось семнадцать, теперь казалось бесконечно да
леким. Он бродил вокруг военного поста в Техасе, страстно желая, чтобы его
взяли в разведчики. Он обладал бесценными навыками благодаря науке апач
ей. Но в то время он был слишком наивен, чтобы понимать Ц жизнь у индейцев
накладывала на него позорное клеймо. Так считали тогда многие.
Однако встреча с дочерью коменданта поста довольно грубо поставила его
на место.
Ее звали Нора Лансинг. Когда она приехала с матерью в гарнизон, Корд тольк
о взглянул на нее и безнадежно влюбился. Он как дурак забыл все свои клятв
ы. И очень скоро поплатился за это.
Все холостые офицеры поста и даже некоторые солдаты быстро протоптали т
ропинку к дому, где жила эта прелестная девушка. Корд только с завистью на
блюдал за ними издали. Он считал, что не имеет ни малейшего шанса на успех.
Но она начала улыбаться ему при встречах и даже кокетничать. Тогда он осм
елился ответить на призыв.
В тот день Корд надел чистую кожаную рубаху, умылся и тщательно расчесал
длинные волосы. Он даже обрызгался розовой водой после того, как отскреб
лицо бритвенным камнем. В поле за постом он набрал букет маргариток для н
ее. Девушка обрадовалась цветам и даже поцеловала его в щеку.
И пока он смущенно бормотал, что очень счастлив, его ожидал страшный удар.
Неожиданно из-за ее спины в дверях возник майор Лансинг. Он взглянул на Ко
рда и гневно взревел:
Ц Что в моем доме делает этот метис?!
Нора выронила букет, словно цветы вдруг покрылись шипами. Прижавшись спи
ной к отцу, она с отвращением и ужасом смотрела на Корда.
Майор резко втолкнул ее в дом. Корд попытался оправдаться:
Ц Нет, мисс Нора, это неправда! У меня нет ни капли индейской крови.
Губы майора искривились в презрительной ухмылке.
Ц Кого это интересует?! Они вырастили тебя эти убийцы апачи. Значит, ты та
кой же дикарь как и они.
Ц Нет, сэр, это не так, Ц отчаянно защищался Корд. Ц Пожалуйста, не серди
тесь. Я просто не могу причинить вашей дочери какой-нибудь вред. Она так п
рекрасна!
Ц Заткнись! Ц Лансинг не выдержал и окончательно дал волю своей дикой з
лобе. Ц Ты еще смеешь спорить со мной?! Я разрешил тебе служить разведчик
ом, потому что ты знаешь местность. Но прежде всего ты мерзкий индеец, и я н
е позволю тебе шататься около моей дочери. Убирайся сейчас же вон из пост
а, чтобы духу твоего не было. Я не потерплю всяких нахальных полукровок, ко
торые не знают своего места.
Проживи Корд еще тысячу лет, он никогда не забудет лицо Норы Лансинг, когд
а перед ним захлопывалась дверь.
Если бы Нора хоть слово промолвила в его защиту, ему было бы не так тяжело.
Но она думала так же, как ее отец. В ту же ночь он ушел из поста.
В бешенстве от перенесенного унижения он снова поклялся не допускать в с
вое сердце любовь. С тех пор Корд общался только с женщинами, которым мог з
аплатить за услуги.
Так он должен относиться и к Джейми. Он оплатит их близость тем, что достав
ит ее в Калифорнию, после этого навсегда выбросит ее из головы, и кончено д
ело.
Да, по-другому быть не может, решил Корд и направился к лагерю. Теперь он об
рел уверенность в том, что снова держит под контролем свои чувства.
На стоянке он недовольно покачал головой, не увидев разожженного костра
. На Джейми лежала обязанность набрать дров и развести костер еще до суме
рек. Она всегда очень тщательно выполняла свою работу.
С тревожным предчувствием он занялся поисками, громко окликая Джейми.
Когда он увидел ее, то по положению ее безвольного тела понял, что произош
ло что-то страшное.
Проклиная все на свете, он бросился к ней и опустился рядом на колени. Он с
разу обнаружил ссадину на лбу, от которой она не могла потерять сознание.
Корд начал осматривать ее в поисках другой раны, и вдруг у него перехвати
ло дыхание. Он заметил наконец опухоль на левой лодыжке.
Вглядевшись, он обнаружил яд, сочащийся из точечных ранок, и с ужасом поня
л, что ее укусила гремучая змея.
Ц Держись, Солнышко, только держись, Ц лихорадочно бормотал он, стягива
я с себя рубашку. Он оторвал снизу полоску ткани и туго перетянул ей ногу п
од коленом, надеясь, что времени прошло немного.
Корд вытащил из сапога нож, сделал на каждой ранке крестообразные надрез
ы и стал методично отсасывать кровь вместе с ядом, сплевывая их в траву. Ко
гда ранки очистились, он подбежал к своей седельной сумке, где всегда дер
жал снадобья от укусов змей и от любых других несчастных случаев.
Достав мешочек с нужной мазью, он старательно втер ее в ранки. Это апачи ко
гда-то научили его, как сделать лекарство, которое вытянет остатки яда. Ин
аче он распространится по крови, и не миновать гангрены.
Скоро у Джейми должен был начаться озноб, поэтому Корд быстро набрал поб
ольше хвороста и развел жаркий костер, разложив его по кругу. Устроив Дже
йми внутри огненного кольца, он укрыл ее одеялами, а сверху положил толст
ую бизонью шкуру.
Здесь, под деревьями, быстро стемнело. Корд крепко сжимал девушку в объят
иях, позабыв обо всем.
Джейми начала дрожать. Тело ее билось в конвульсиях от холода, пробиравш
его ее до мозга костей. Время от времени она дико вскрикивала, вскидывая р
уки, но Корд удерживал их.
После жестокого приступа лихорадки у нее подскочила температура. Джейм
и металась в бреду. Корд оставил ее только на минутку, вернувшись с чашкой
воды, чтобы смачивать ей воспаленные губы. Она попыталась сделать нескол
ько глотков. Но вновь начались судороги, и, закидывая назад голову, девушк
а оттолкнула чашку.
Джейми часто произносила в бреду его имя, и Корд усилием воли подавлял от
ветный порыв нежности. Даже сейчас прошлое стояло на страже.
Медленно тянулось время, но наконец жар спал, и она покрылась обильным по
том. Корд убрал шкуру, оставив только одно одеяло. Однако радоваться ее сп
асению было еще рано. Если ночь пройдет без новых приступов лихорадки и Д
жейми придет в себя, тогда можно будет перевести дух.
Заснуть было нельзя. Он бродил вокруг костра, подбрасывая сухие сучья. За
метив ее сумку, Корд немного поколебался и решил заглянуть в нее. Если Дже
йми умрет Ц да не допустит этого милосердный Господь! Ц он должен будет
найти ее отца и сообщить ему об этом. Может, он найдет какое-нибудь письмо,
которое потом поможет ему в поисках. Разумеется, он прочитает его только
в том случае, если это окажется необходимым.
Сначала он наткнулся только на ее личные вещи: аккуратно свернутое нижне
е белье, чистая одежда, заколки для волос, расческа. Затем нашел Библию и н
ачал листать ее. На внутренней стороне обложки были написаны имена. Безу
словно, это имена членов ее семьи. Он увидел и ее имя, написанное чернилами
: Лаура Джеймелль Чандлер, 10 декабря 1848 года. Он так и предполагал Ц она прим
ерно пятью годами моложе его. Потом ему попались на глаза несколько конв
ертов. Слава Богу Ц письма с ней.
Корд поднял Библию, чтобы положить ее в сумку, но она выпала из его рук и ра
скрылась. Между страницами он увидел ту самую орхидею. У Корда сжалось се
рдце, когда он понял, что Джейми неспроста хранила этот цветок. Значит, она
смотрит на их отношения не так просто, как он. Она придает им гораздо боле
е важное значение. Корд глубоко задумался.
Нет Ц это ее дело, жестко решил он. С него хватит и того, что было! Он снова в
спомнил лицо Норы Лансинг. Пережить это еще раз он ни за что не хотел.
Корд положил сумку на место и вернулся к Джейми. Встав рядом с ней на колен
и, он всмотрелся в ее лицо.
Джейми будет жить, и они дойдут до Калифорнии, но потом все закончится.
А сейчас он чувствовал себя как последний дурак. Зачем он позволил выпле
снуться своим желаниям. Как быстро разгорелся этот пожар!
13
Утром на второй день после несчастного случая Джейми заявила, что чувств
ует себя достаточно здоровой, чтобы продолжать путь. Корд смотрел на дел
о не столь оптимистично и считал, что нужно подождать еще несколько дней.
Ц Мне очень жаль, что так вышло, Ц сказала она, допив приготовленный им к
офе, Ц все-таки нам пришлось задержаться из-за меня. Такая мысль даже в го
лову мне не приходила!
Корд не оторвался от своей работы Ц он чинил порванную упряжь.
Ц Ничего не поделаешь.
Ц Нет, серьезно, я в самом деле отлично себя чувствую. Ц Джейми, конечно,
здорово преувеличивала. Ц Если хочешь, можем ехать хоть сейчас! Ц Джейм
и очень хотелось поскорее исправить свою оплошность.
Ц Нет, Ц Корд покачал головой. Ц Это может привести к осложнениям. Ногу
нужно как следует подлечить, прежде чем ты снова сядешь на мула. Какое-то
время нужно как можно меньше ходить. К тому же здесь у нас хороший лагерь.
К воде приходит много дичи, так что еды у нас достаточно. Наши запасы можно
пока не трогать. Еще несколько дней Ц и ты совсем поправишься.
Ц Мы все равно можем не задерживаться больше здесь, Ц упрямо возразила
Джейми и взглянула на свою все еще синюю и вспухшую лодыжку. Этим утром Ко
рд наконец снял повязку. Ц Ужасно выглядит, правда? Ц сказала она, отвор
ачиваясь.
Ц Ничего, заживет. Тебе еще повезло. Все могло кончиться иначе. Ц Корд вс
е еще не мог смириться с тем, что она оказалась столь легкомысленна.
Джейми рассказала Корду, как это случилось. Он понял, что она попала ногой
в гнездо змеи. Те нередко занимают на зиму норы других животных.
Джейми тихо засмеялась, вспоминая пережитый ужас. Все позади!
Ц В следующий раз буду знать разницу между жужжанием ос и шипением змеи.
Ц Она даже слегка развеселилась.
Он не поддержал шутку, а грубовато сказал:
Ц В следующий раз, надеюсь, ты будешь слушать, что тебе говорят. Нечего за
бираться так далеко в лес! Ты недостаточно знакома с дикой природой, чтоб
ы определить, откуда тебе грозит опасность. Отныне делай, как я сказал, а н
е своевольничай!
Джейми смутилась, ей показалось, что он еле сдерживает себя.
Ц Я же понимаю, что виновата, Ц с обидой сказала она.
Корд продолжал сосредоточенно чинить упряжь, а она раздумывала, как смяг
чить его гнев.
Ц Ты сердишься на меня за то, что мы задерживаемся? Ц наконец решилась с
просить она.
Ц Никто этого не говорит.
Ц Но ты ведешь себя так, как будто вне себя от злости.
Ц Вовсе нет. Если бы я, черт меня побери, отвез тебя обратно к Большому Сол
еному озеру, с тобой не случились бы все эти беды. Так что злюсь я только на
себя.
Джейми колко возразила:
Ц А с чего ты взял, что иначе этого не произошло бы? Я вполне способна дост
ать лошадь и отправиться одна! Кажется, ты до сих пор этого не понял. Я реши
ла во что бы то ни стало найти отца, и я это сделаю.
Он бесстрастно посмотрел на нее.
Ц Что ж, дело твое. Но для меня было бы лучше не поддаваться на твои уговор
ы.
Ц Но разве нам вместе так уж плохо?
Корд сдержал тяжелый вздох: ему не хотелось обижать ее, но он твердо решил
избегать таких разговоров.
Ц Пожалуй, временами действительно было неплохо, Ц безразлично ответ
ил он.
Ц А что бы ты сделал, если бы я умерла? Ц продолжала спрашивать Джейми, на
деясь услышать что-нибудь утешительное.
Ц Похоронил бы тебя, а потом продолжал бы путь.
Ц И все?! Ц Такого ответа она не ожидала.
Ц А что бы ты хотела? Ц Он насмешливо поглядел на нее.
Ц Ну, ты мог бы прочесть несколько молитв, Ц неуверенно сказала она.
Ц Я не религиозен.
Ц И ты не сделал бы это ради меня? Ц Она возмущенно топнула здоровой ног
ой. Ц Ты все время увиливаешь, я ведь хоть что-то для тебя да значу! И ты нав
ерняка тосковал бы по мне. Ц Решив, что это очередной этап их игры, она про
должала: Ц В конце концов, я все же с тобой на этой дороге в Калифорнию. Кон
ечно, там твои женщины ждут не дождутся, когда ты вернешься к ним. Но кто со
гревал бы тебя по ночам здесь?
Корд видел, как она старается быть сердитой. Ее изящно очерченные брови р
езко сошлись над задорно вздернутым носиком, изображая крайнюю степень
суровости. Да, у них в самом деле были прекрасные минуты, подумал Корд, и не
только в постели. Им хорошо было вдвоем на тропе, без Джейми он чувствовал
бы себя одиноко. И сейчас он с удовольствием включился бы в эту игру. Хорош
о бы повалить ее на землю и щекотать до колик, пока она не запросит пощады.
А потом бы их вновь охватила страсть, и они оказались бы в объятиях друг др
уга.
Корд не удержался и поддразнил ее:
Ц А разве мне кто-то нужен, чтобы согреться? Я могу взять одеяло и бизонью
шкуру. Ты же не думаешь, что я положил бы их тебе в могилу?
Ц Ты противный притворщик. Ц Джеймс состроила ему гримасу.
Корд громко расхохотался, надеясь, что опасный момент миновал.
Но его радость оказалась преждевременно потому что Джейми неожиданно с
просила:
Ц А что с нами будет, когда мы окажемся в Калифорнии?
Ц Ну, думаю, Ц в замешательстве начал он, Ц ты отправишься на поиски сво
его отца, ты ведь за тем туда и едешь.
Ц Ты прекрасно знаешь, что я говорю не об этом, Ц Джейми упрямо тряхнула
головкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
огда ей пришлось напрягать зрение, чтобы в темноте разглядеть шишки, она
сообразила, что забралась очень далеко. При мысли, что она заблудилась, ею
вдруг овладела паника, и, засуетившись, она растеряла все собранное. Зате
м она вспомнила об отметинах, которые, не задумываясь, делала по дороге, ка
к ее учил Корд. 0тыскивая одну за другой согнутые ветки, она уже более увер
енно пробиралась среди кустов. Скоро должен был показаться лагерь.
Джейми так торопилась, что не заметила под ногами кроличью нору. Соверше
нно неожиданно ее нога по лодыжку провалилась под землю. Она уцепилась з
а куст и припала на одно колено, другая нога намертво застряла в норе.
Пытаясь как-то освободиться, она дергала ногу изо всех сил. Вдруг раздало
сь рассерженное шипение, и Джейми ощутила острый укус в ногу.
Ц Чертовы осы! Ц Она стиснула зубы. Ц До чего же больно!
Ухватившись за ногу обеими руками, Джейми резко дернула ее и, потеряв опо
ру, упала на спину. Теперь все в порядке! Она заглянула в нору, но ничего не р
азглядела в темном отверстии. Однако шипение слышалось по-прежнему. Пох
олодев от ужасной догадки, она вдруг уловила еще какой-то звук, напоминаю
щий шуршание.
Замирая от страха, Джейми посмотрела на свою лодыжку и увидела желтый яд,
сочащийся из двух точечных ранок.
Ц О Господи, нет! Ц в ужасе выдохнула она и тут же увидела выскользнувшу
ю из своего логова змею. Та мгновенно исчезла в зарослях травы.
Прерывисто дыша, Джейми пятилась от норы и молилась, чтобы у нее хватило с
ил добраться до стоянки. Если она не сумеет дойти, Корд не найдет ее до тем
ноты. А потом будет уже слишком поздно.
Острая боль пронизывала ногу снизу доверху. Джейми бежала все быстрее, п
отом вдруг замедлила шаги. Она вспомнила предупреждение Вильмы Тернэйд
ж о том, что при укусе змеи лучше всего сохранять неподвижное состояние. Э
то препятствует распространению яда с током крови.
Несколько раз она останавливалась и принималась отчаянно звать Корда, н
о ее крики заглушались плотными зарослями сосен и елей.
У нее начала кружиться голова. Нога онемела, и идти становилось все трудн
ее. Споткнувшись о торчащий из земли длинный кривой сук, Джейми упала. С тр
удом поднявшись, она выдернула сук и, опираясь на него всем телом, привола
кивая больную ногу, медленно побрела дальше.
Джейми так и не поняла, добралась ли она до лагеря, потому что стала терять
сознание. Внезапный удар о землю Ц и она погрузилась в тяжелое забытье.
Корд лежал, распластавшись на камнях. Под ним в кристально чистой воде в т
ени берега медленно скользила большая форель. Он дождался подходящего м
омента, быстро погрузил руку в воду и Ц промахнулся. Победно плеснув хво
стом, рыбина ускользнула прочь.
Корд не очень расстроился: рядом с ним на камнях уже лежала дюжина фореле
й. Значит, едой они обеспечены. Теперь он просто хотел побыть в одиночеств
е, чтобы разобраться в самом себе.
Сейчас в нем происходило нечто, чего он не желал. Он пытался бороться с эти
м, используя как средство защиты весьма болезненные уроки прошлого. Это
не мешало ему чувствовать, что Джейми, кажется, полюбила его. Корд с горечь
ю понимал, что все изменится, как только она узнает правду о его прошлом. К
роме того, он ведь поклялся, что никого не полюбит и не примет ничью любовь
. Он сдержит клятву, чего бы это ему ни стоило. Другие мужчины пусть себе вл
юбляются, это их дело. Гибель отца из-за любви к матери раз и навсегда заст
авила его ненавидеть всю эту чепуху, отнимающую у мужчины волю к жизни.
Корд откинулся на спину и, прислушиваясь к тихому плеску рыб в реке, стал с
мотреть на голубовато-серое небо, словно в рамке заостренных вершин. Пог
рузившись в мрачные воспоминания, он не торопился возвращаться в лагерь.
То лето, когда ему исполнилось семнадцать, теперь казалось бесконечно да
леким. Он бродил вокруг военного поста в Техасе, страстно желая, чтобы его
взяли в разведчики. Он обладал бесценными навыками благодаря науке апач
ей. Но в то время он был слишком наивен, чтобы понимать Ц жизнь у индейцев
накладывала на него позорное клеймо. Так считали тогда многие.
Однако встреча с дочерью коменданта поста довольно грубо поставила его
на место.
Ее звали Нора Лансинг. Когда она приехала с матерью в гарнизон, Корд тольк
о взглянул на нее и безнадежно влюбился. Он как дурак забыл все свои клятв
ы. И очень скоро поплатился за это.
Все холостые офицеры поста и даже некоторые солдаты быстро протоптали т
ропинку к дому, где жила эта прелестная девушка. Корд только с завистью на
блюдал за ними издали. Он считал, что не имеет ни малейшего шанса на успех.
Но она начала улыбаться ему при встречах и даже кокетничать. Тогда он осм
елился ответить на призыв.
В тот день Корд надел чистую кожаную рубаху, умылся и тщательно расчесал
длинные волосы. Он даже обрызгался розовой водой после того, как отскреб
лицо бритвенным камнем. В поле за постом он набрал букет маргариток для н
ее. Девушка обрадовалась цветам и даже поцеловала его в щеку.
И пока он смущенно бормотал, что очень счастлив, его ожидал страшный удар.
Неожиданно из-за ее спины в дверях возник майор Лансинг. Он взглянул на Ко
рда и гневно взревел:
Ц Что в моем доме делает этот метис?!
Нора выронила букет, словно цветы вдруг покрылись шипами. Прижавшись спи
ной к отцу, она с отвращением и ужасом смотрела на Корда.
Майор резко втолкнул ее в дом. Корд попытался оправдаться:
Ц Нет, мисс Нора, это неправда! У меня нет ни капли индейской крови.
Губы майора искривились в презрительной ухмылке.
Ц Кого это интересует?! Они вырастили тебя эти убийцы апачи. Значит, ты та
кой же дикарь как и они.
Ц Нет, сэр, это не так, Ц отчаянно защищался Корд. Ц Пожалуйста, не серди
тесь. Я просто не могу причинить вашей дочери какой-нибудь вред. Она так п
рекрасна!
Ц Заткнись! Ц Лансинг не выдержал и окончательно дал волю своей дикой з
лобе. Ц Ты еще смеешь спорить со мной?! Я разрешил тебе служить разведчик
ом, потому что ты знаешь местность. Но прежде всего ты мерзкий индеец, и я н
е позволю тебе шататься около моей дочери. Убирайся сейчас же вон из пост
а, чтобы духу твоего не было. Я не потерплю всяких нахальных полукровок, ко
торые не знают своего места.
Проживи Корд еще тысячу лет, он никогда не забудет лицо Норы Лансинг, когд
а перед ним захлопывалась дверь.
Если бы Нора хоть слово промолвила в его защиту, ему было бы не так тяжело.
Но она думала так же, как ее отец. В ту же ночь он ушел из поста.
В бешенстве от перенесенного унижения он снова поклялся не допускать в с
вое сердце любовь. С тех пор Корд общался только с женщинами, которым мог з
аплатить за услуги.
Так он должен относиться и к Джейми. Он оплатит их близость тем, что достав
ит ее в Калифорнию, после этого навсегда выбросит ее из головы, и кончено д
ело.
Да, по-другому быть не может, решил Корд и направился к лагерю. Теперь он об
рел уверенность в том, что снова держит под контролем свои чувства.
На стоянке он недовольно покачал головой, не увидев разожженного костра
. На Джейми лежала обязанность набрать дров и развести костер еще до суме
рек. Она всегда очень тщательно выполняла свою работу.
С тревожным предчувствием он занялся поисками, громко окликая Джейми.
Когда он увидел ее, то по положению ее безвольного тела понял, что произош
ло что-то страшное.
Проклиная все на свете, он бросился к ней и опустился рядом на колени. Он с
разу обнаружил ссадину на лбу, от которой она не могла потерять сознание.
Корд начал осматривать ее в поисках другой раны, и вдруг у него перехвати
ло дыхание. Он заметил наконец опухоль на левой лодыжке.
Вглядевшись, он обнаружил яд, сочащийся из точечных ранок, и с ужасом поня
л, что ее укусила гремучая змея.
Ц Держись, Солнышко, только держись, Ц лихорадочно бормотал он, стягива
я с себя рубашку. Он оторвал снизу полоску ткани и туго перетянул ей ногу п
од коленом, надеясь, что времени прошло немного.
Корд вытащил из сапога нож, сделал на каждой ранке крестообразные надрез
ы и стал методично отсасывать кровь вместе с ядом, сплевывая их в траву. Ко
гда ранки очистились, он подбежал к своей седельной сумке, где всегда дер
жал снадобья от укусов змей и от любых других несчастных случаев.
Достав мешочек с нужной мазью, он старательно втер ее в ранки. Это апачи ко
гда-то научили его, как сделать лекарство, которое вытянет остатки яда. Ин
аче он распространится по крови, и не миновать гангрены.
Скоро у Джейми должен был начаться озноб, поэтому Корд быстро набрал поб
ольше хвороста и развел жаркий костер, разложив его по кругу. Устроив Дже
йми внутри огненного кольца, он укрыл ее одеялами, а сверху положил толст
ую бизонью шкуру.
Здесь, под деревьями, быстро стемнело. Корд крепко сжимал девушку в объят
иях, позабыв обо всем.
Джейми начала дрожать. Тело ее билось в конвульсиях от холода, пробиравш
его ее до мозга костей. Время от времени она дико вскрикивала, вскидывая р
уки, но Корд удерживал их.
После жестокого приступа лихорадки у нее подскочила температура. Джейм
и металась в бреду. Корд оставил ее только на минутку, вернувшись с чашкой
воды, чтобы смачивать ей воспаленные губы. Она попыталась сделать нескол
ько глотков. Но вновь начались судороги, и, закидывая назад голову, девушк
а оттолкнула чашку.
Джейми часто произносила в бреду его имя, и Корд усилием воли подавлял от
ветный порыв нежности. Даже сейчас прошлое стояло на страже.
Медленно тянулось время, но наконец жар спал, и она покрылась обильным по
том. Корд убрал шкуру, оставив только одно одеяло. Однако радоваться ее сп
асению было еще рано. Если ночь пройдет без новых приступов лихорадки и Д
жейми придет в себя, тогда можно будет перевести дух.
Заснуть было нельзя. Он бродил вокруг костра, подбрасывая сухие сучья. За
метив ее сумку, Корд немного поколебался и решил заглянуть в нее. Если Дже
йми умрет Ц да не допустит этого милосердный Господь! Ц он должен будет
найти ее отца и сообщить ему об этом. Может, он найдет какое-нибудь письмо,
которое потом поможет ему в поисках. Разумеется, он прочитает его только
в том случае, если это окажется необходимым.
Сначала он наткнулся только на ее личные вещи: аккуратно свернутое нижне
е белье, чистая одежда, заколки для волос, расческа. Затем нашел Библию и н
ачал листать ее. На внутренней стороне обложки были написаны имена. Безу
словно, это имена членов ее семьи. Он увидел и ее имя, написанное чернилами
: Лаура Джеймелль Чандлер, 10 декабря 1848 года. Он так и предполагал Ц она прим
ерно пятью годами моложе его. Потом ему попались на глаза несколько конв
ертов. Слава Богу Ц письма с ней.
Корд поднял Библию, чтобы положить ее в сумку, но она выпала из его рук и ра
скрылась. Между страницами он увидел ту самую орхидею. У Корда сжалось се
рдце, когда он понял, что Джейми неспроста хранила этот цветок. Значит, она
смотрит на их отношения не так просто, как он. Она придает им гораздо боле
е важное значение. Корд глубоко задумался.
Нет Ц это ее дело, жестко решил он. С него хватит и того, что было! Он снова в
спомнил лицо Норы Лансинг. Пережить это еще раз он ни за что не хотел.
Корд положил сумку на место и вернулся к Джейми. Встав рядом с ней на колен
и, он всмотрелся в ее лицо.
Джейми будет жить, и они дойдут до Калифорнии, но потом все закончится.
А сейчас он чувствовал себя как последний дурак. Зачем он позволил выпле
снуться своим желаниям. Как быстро разгорелся этот пожар!
13
Утром на второй день после несчастного случая Джейми заявила, что чувств
ует себя достаточно здоровой, чтобы продолжать путь. Корд смотрел на дел
о не столь оптимистично и считал, что нужно подождать еще несколько дней.
Ц Мне очень жаль, что так вышло, Ц сказала она, допив приготовленный им к
офе, Ц все-таки нам пришлось задержаться из-за меня. Такая мысль даже в го
лову мне не приходила!
Корд не оторвался от своей работы Ц он чинил порванную упряжь.
Ц Ничего не поделаешь.
Ц Нет, серьезно, я в самом деле отлично себя чувствую. Ц Джейми, конечно,
здорово преувеличивала. Ц Если хочешь, можем ехать хоть сейчас! Ц Джейм
и очень хотелось поскорее исправить свою оплошность.
Ц Нет, Ц Корд покачал головой. Ц Это может привести к осложнениям. Ногу
нужно как следует подлечить, прежде чем ты снова сядешь на мула. Какое-то
время нужно как можно меньше ходить. К тому же здесь у нас хороший лагерь.
К воде приходит много дичи, так что еды у нас достаточно. Наши запасы можно
пока не трогать. Еще несколько дней Ц и ты совсем поправишься.
Ц Мы все равно можем не задерживаться больше здесь, Ц упрямо возразила
Джейми и взглянула на свою все еще синюю и вспухшую лодыжку. Этим утром Ко
рд наконец снял повязку. Ц Ужасно выглядит, правда? Ц сказала она, отвор
ачиваясь.
Ц Ничего, заживет. Тебе еще повезло. Все могло кончиться иначе. Ц Корд вс
е еще не мог смириться с тем, что она оказалась столь легкомысленна.
Джейми рассказала Корду, как это случилось. Он понял, что она попала ногой
в гнездо змеи. Те нередко занимают на зиму норы других животных.
Джейми тихо засмеялась, вспоминая пережитый ужас. Все позади!
Ц В следующий раз буду знать разницу между жужжанием ос и шипением змеи.
Ц Она даже слегка развеселилась.
Он не поддержал шутку, а грубовато сказал:
Ц В следующий раз, надеюсь, ты будешь слушать, что тебе говорят. Нечего за
бираться так далеко в лес! Ты недостаточно знакома с дикой природой, чтоб
ы определить, откуда тебе грозит опасность. Отныне делай, как я сказал, а н
е своевольничай!
Джейми смутилась, ей показалось, что он еле сдерживает себя.
Ц Я же понимаю, что виновата, Ц с обидой сказала она.
Корд продолжал сосредоточенно чинить упряжь, а она раздумывала, как смяг
чить его гнев.
Ц Ты сердишься на меня за то, что мы задерживаемся? Ц наконец решилась с
просить она.
Ц Никто этого не говорит.
Ц Но ты ведешь себя так, как будто вне себя от злости.
Ц Вовсе нет. Если бы я, черт меня побери, отвез тебя обратно к Большому Сол
еному озеру, с тобой не случились бы все эти беды. Так что злюсь я только на
себя.
Джейми колко возразила:
Ц А с чего ты взял, что иначе этого не произошло бы? Я вполне способна дост
ать лошадь и отправиться одна! Кажется, ты до сих пор этого не понял. Я реши
ла во что бы то ни стало найти отца, и я это сделаю.
Он бесстрастно посмотрел на нее.
Ц Что ж, дело твое. Но для меня было бы лучше не поддаваться на твои уговор
ы.
Ц Но разве нам вместе так уж плохо?
Корд сдержал тяжелый вздох: ему не хотелось обижать ее, но он твердо решил
избегать таких разговоров.
Ц Пожалуй, временами действительно было неплохо, Ц безразлично ответ
ил он.
Ц А что бы ты сделал, если бы я умерла? Ц продолжала спрашивать Джейми, на
деясь услышать что-нибудь утешительное.
Ц Похоронил бы тебя, а потом продолжал бы путь.
Ц И все?! Ц Такого ответа она не ожидала.
Ц А что бы ты хотела? Ц Он насмешливо поглядел на нее.
Ц Ну, ты мог бы прочесть несколько молитв, Ц неуверенно сказала она.
Ц Я не религиозен.
Ц И ты не сделал бы это ради меня? Ц Она возмущенно топнула здоровой ног
ой. Ц Ты все время увиливаешь, я ведь хоть что-то для тебя да значу! И ты нав
ерняка тосковал бы по мне. Ц Решив, что это очередной этап их игры, она про
должала: Ц В конце концов, я все же с тобой на этой дороге в Калифорнию. Кон
ечно, там твои женщины ждут не дождутся, когда ты вернешься к ним. Но кто со
гревал бы тебя по ночам здесь?
Корд видел, как она старается быть сердитой. Ее изящно очерченные брови р
езко сошлись над задорно вздернутым носиком, изображая крайнюю степень
суровости. Да, у них в самом деле были прекрасные минуты, подумал Корд, и не
только в постели. Им хорошо было вдвоем на тропе, без Джейми он чувствовал
бы себя одиноко. И сейчас он с удовольствием включился бы в эту игру. Хорош
о бы повалить ее на землю и щекотать до колик, пока она не запросит пощады.
А потом бы их вновь охватила страсть, и они оказались бы в объятиях друг др
уга.
Корд не удержался и поддразнил ее:
Ц А разве мне кто-то нужен, чтобы согреться? Я могу взять одеяло и бизонью
шкуру. Ты же не думаешь, что я положил бы их тебе в могилу?
Ц Ты противный притворщик. Ц Джеймс состроила ему гримасу.
Корд громко расхохотался, надеясь, что опасный момент миновал.
Но его радость оказалась преждевременно потому что Джейми неожиданно с
просила:
Ц А что с нами будет, когда мы окажемся в Калифорнии?
Ц Ну, думаю, Ц в замешательстве начал он, Ц ты отправишься на поиски сво
его отца, ты ведь за тем туда и едешь.
Ц Ты прекрасно знаешь, что я говорю не об этом, Ц Джейми упрямо тряхнула
головкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34