Его неспособность ограничивать свои желания делала возможность обузда
ть себя хотя бы в будущем весьма призрачной. Кира и так уже имела достаточ
но скандальную репутацию, но что может случиться, если похоть однажды за
ставит его проделать с ней еще более непристойные вещи? Кто знает, наскол
ько скользкий обрыв ведет к тому, чтобы стать закоренелым сластолюбцем?
С такой склонностью ему было бы нечестно оставаться рядом с Кирой, поско
льку ему одинаково трудно сопротивляться ее близости и не жениться на не
й, несмотря на их связь. В этом смысле Дариус абсолютно прав, и Гевин не хот
ел стать причиной отчаяния и ненависти Киры.
Она перекатилась к нему и нежно поцеловала в губы, прерывая беспорядочны
й бег его мыслей. Кира выглядела одновременно смущенной и испуганной; от
ворачиваясь от нее, Гевин чувствовал себя самым низким подонком.
Ц Ты... ты собираешься жениться на мне, правда? Ц робко спросила она.
Каждая нотка ее голоса вибрировала от опасений и страстного желания быт
ь с ним; и что-то сжалось в груди Гевина. Он бы предпочел оказаться жестоко
избитым, чем слышать сейчас этот голос. Он действительно причинил ей бол
ь и, хуже того, сделает это еще раз до того, как закончится ночь.
Гевин провел рукой по лицу и неподвижно уставился в потолок. Как же черто
вски все это запутано!
«Любовь заставляет мужчину совершать безрассудные поступки, чтобы зав
оевать женщину», Ц вспомнил Гевин слова Брока. Как отчаянно он хотел вер
ить, что это любовь, а не традиция сластолюбия заставляет его стремиться
к обладанию Кирой. Но пример отца научил его быть осторожным. Вскоре друг
ая женщина заставит его уложить ее в свою постель, забыв о разуме и прилич
иях, а потом еще одна... В конечном счете их будут сотни, его имя и имя семьи б
удет погублено, а свет начнет шептаться о том, что он просто копия отца. И, Г
осподи, что, если настанет день, когда желание не ограничится тем, что счит
ает приемлемым большинство мужчин? Спать с женщиной, даже и распутной, эт
о одно, а вот...
Нет. Он не пойдет по этой дорожке и никогда не сделает даже первый шаг.
Кира.
Как он сможет выполнить это, когда желает ее каждым своим вдохом, стремит
ся быть с ней так сильно, что внутренности словно разрываются на части?
Но он должен Ц как-нибудь.
Ц Я... я...
Боже, он что, не может выговорить эти слова?
Гевин вздохнул, глядя ей в глаза; разочарование и боль терзали его.
Ц Я не могу жениться на тебе.
Кира села, прижимая к груди простыню.
Ц Но... мы с Джеймсом больше не... Моя помолвка окончена, и после того, что ты
сделал с лордом Венсом, я думала, ты хочешь очистить мое имя, чтобы мы могл
и...
Ц Нет, Ц выдавил он. Ц Я хотел, чтобы Венс был наказан за то, что сделал с т
обой.
Она отпрянула от него; неподдельный ужас исказил ее черты.
Ц Значит... значит, ты вообще не собирался жениться на мне?
Гевин заставил себя быть честным, хотя отдал бы все, чтобы избавить ее от э
той боли. Ц Нет.
Ц Но... в Корнуолле ты сказал, что хочешь поговорить о чем-то особенном Ц
помнишь, в ту ночь. Я... я подумала...
Ц Я собирался извиниться и объяснить, что не могу... Ц Господи, как он не х
отел говорить это, Ц что я не могу жениться на тебе.
Кира отвернулась, чтобы встать с постели, но он поймал ее за руку. Боль в ее
лице ранила его сердце.
Она замерла, ее глаза были полны страдания. Боже, что он может сказать, что
бы заставить ее понять и облегчить ее боль? Признание в недостатке самок
онтроля рядом с ней будет постыдным признанием в собственной слабости и
только сделает ее еще более несчастной.
Ц Это из-за скандала, да? Ц прошептала Кира, вырывая руку; в ее глазах бле
стели слезы. Ц После разоблачения ужасной деятельности лорда Венса я ду
мала...
Страстно желая, чтобы правда не причинила ей боль, Гевин прошептал:
Ц Теперь к тебе будут испытывать больше симпатии, но позор есть позор, и
я совсем не уверен, что мы сможем все уладить.
Кира притянула колени к груди.
Ц Брак мог бы свести скандал на нет.
Ц Со временем, но моя семья уже и так достаточно выстрадала. Я не могу нав
лечь на нее новый скандал и заставить их пройти через это.
Это была не вся правда, но тут он ничего не мог поделать.
Ц Полагаю, это моя мать мешает вам сделать мне предложение.
Гевин попытался погладить ее по плечу, но Кира отклонилась, отвергая его.
Что ж, он это заслужил.
Ц Пойми, Кира, брак со мной только сделал бы тебя еще более несчастной: ка
к о герцогине, о тебе станут говорить гораздо чаще и скорее всего такое, чт
о только сильнее ранит тебя.
Кира была ошеломлена его словами.
Ц Рядом с тобой я могла бы вынести все...
Ц Это ты сейчас говоришь так, но что будет, когда леди Уэстленд, миссис Бе
йклиф или кто-то еще снова станут порочить тебя, или твою мать, или вас обе
их? Ты не сможешь противостоять каждому и постоянно покидать светские сб
орища в слезах.
Ц Думаю, ты несправедлив к обществу и ко мне.
Ц Я всего лишь сказал правду.
Вытирая мокрые глаза тыльной стороной ладони, Кира старалась избегать е
го взгляда. Она выглядела напряженной, хрупкой и... несчастной.
В этот момент Гевин проклинал своего отца и всех своих похотливых предко
в. Если бы не наследственность, он мог бы рискнуть послать к черту традици
и и жениться на Кире, которую так отчаянно желал. Он был готов уничтожить л
ондонских светских драконов, если бы считал, что они действительно могут
быть счастливы. Но если он женится на Кире, а проклятый недуг превратит ег
о в ужасное животное, он в конце концов, принесет ей те же боль и унижение, к
акие отец принес его матери.
Гораздо честнее отказаться от нее сейчас. Его единственным утешением бы
ло сознание того, что Кира, несмотря на внешнюю мягкость, оказалась сильн
ой женщиной. Она сможет начать новую жизнь без него.
Ц Так ты никогда не любил меня...
Гевин сел и пристально вгляделся в ее лицо.
Ц Это неправда. Я люблю тебя и хочу... Ц Он покачал головой: нет, он не может
рассказать ей о своих желаниях, которые никогда не осуществятся.
Ц К сожалению, того, что я хочу, недостаточно для женитьбы.
Смущение и разочарование отразились в ее лице, слезы серебристыми ручей
ками побежали по щекам.
Ц Что может быть важнее любви?
Гевин вздохнул:
Ц В данном случае почти все.
Кира вдруг резко выпрямилась, и Гевин даже испугался, что ее позвоночник
сломается.
Ц Что ж, по-моему, все ясно.
Она быстро нашла свою ночную рубашку и отвернулась, чтобы надеть ее. Геви
н видел только ее стройную золотистую спину и верх ягодиц, но ему не нужно
было видеть больше, чтобы захотеть ее с новой силой. Проклятие!
Ц Я уеду, как только вернется мой брат.
Он неохотно кивнул.
Ц Надеюсь, тебе будет немного легче, если ты узнаешь, что я хотел бы, чтобы
все сложилось по-другому.
В полной тишине она закрутила волосы в пучок.
Ц Это говорит мне, что ты не тот, кем я тебя считала. Ты не можешь слушать с
вое сердце, и мне будет лучше без тебя.
Прежде чем он успел возразить, Кира решительно повернулась и вышла из ко
мнаты.
Дверь закрылась с тихим щелчком, словно ставя этим финальную точку.
Что ж, все кончено, и это к лучшему... или он ошибается? Кира будет оставаться
под крышей его дома постоянным искушением, пока Дариус не вернется из Ко
рнуолла. Как, черт возьми, он сможет держаться в стороне от нее?
Гевин встал, подошел к окну и открыл его, радуясь свежему воздуху и надеяс
ь, что он поможет прояснить его мысли. Действительно, вскоре в его голову п
ришла новая идея, исполнение которой почти наверняка гарантировало, что
Кира больше никогда не захочет видеть его.
Для этого ему нужно было задать всего один простой вопрос...
Когда Гевин на следующий день пришел с визитом к Корделии, он чувствовал
себя ужасно. Если даже минувшей ночью ему и удалось поспать десять минут,
ни одна из них не дала ему отдыха.
И все же он знал, что должен делать.
Ц Так вы уже вернулись из Бирмингема? Ц вместо приветствия спросила Ко
рделия, усаживаясь на маленькое голубое канапе в гостиной и указывая гос
тю на мягкое желтое с белыми полосками кресло напротив.
Золотые арки бровей над лазоревыми глазами сказали ему, что Корделия не
верит ни одному слову из той истории, которую он сделал достоянием гласн
ости перед отъездом с Кирой в Корнуолл. Проклятие, не хватало еще, чтобы Ко
рделия разозлилась. Только не сегодня.
Ц Я не ездил в Бирмингем, и вы это прекрасно знаете. Джеймс изо всех сил ст
арался помочь очередной нуждающейся душе и пропал. Тетя Кэролайн послал
а меня за ним, но я не стал никому рассказывать этого, потому что не хотел с
мущать его.
Это была ложь, и Гевин чувствовал ее всем своим существом. Но ведь он же по
клялся себе, что лжет Корделии последний раз.
Ц Понимаю. Как странно, что мисс Мельбурн тоже решила уехать именно в это
время. Она тоже вернулась домой, не так ли?
Великолепно. И что теперь? Если он скажет ей правду, никто не знает, как зак
ончится эта встреча.
Ц Мисс Мельбурн не выйдет замуж за моего кузена, таким образом, она больш
е не интересует мою семью.
Кажется, это привлекло ее внимание.
Ц Правда?
Ц Абсолютная правда. Она сообщила об этом вчера и считает, что ей будет л
учше вернуться домой.
Ц Ваш кузен наконец-то понял, что она распутная девка?
Гевин стиснул зубы.
Ц Кира Мельбурн добрая, благородная девушка, не виновная ни в одном из из
мышлений Венса.
Корделия наклонилась ближе и нахмурилась.
Ц И как вы это узнали?
Ц Вы желаете говорить о бывшей невесте моего кузена или услышать, зачем
я пришел?
Корделия замолчала, обдумывая ситуацию, потом кивнула:
Ц Я слушаю.
Гевин вздохнул. Он знал, что должен встать на колени, но не мог заставить с
ебя сделать это.
Ц Уже несколько лет мы с вами... друзья.
Ц Верно, Ц протянула она.
Ц И я очень уважаю вас. Вы благородны и известны своей рассудительность
ю. Мы вращаемся в одних кругах, вместе являемся инвесторами нашей железн
ой дороги. Мне очень хорошо в вашем обществе.
Ц Понимаю. Ц Корделия приняла невозмутимый и даже немного скучающий в
ид, но Гевин уловил на ее губах намек на улыбку.
Ц Полагаю, вы постоянно получаете предложения руки и сердца...
Ц Возможно.
Гевин резко выдохнул и продолжил:
Ц Тем не менее не согласитесь ли вы обсудить... э-э... возможность брака меж
ду нами?
Улыбка, только что едва уловимая, расцвела, окончательно делая ярче блед
ное лицо Корделии. Лучи солнца потоком лились в окно, и вместе с улыбкой он
заметил несколько бледных веснушек на ее носу. Проклятие, Гевин вовсе не
любил веснушки. У Киры их не было ни одной.
Стоп, он должен перестать думать о ней.
Ц Я не только не против, Ц промурлыкала Корделия, Ц но уже готова согла
ситься. Вы обладаете всем, что я хотела бы видеть в своем муже...
Итак, все произошло гораздо быстрее, чем мог Гевин ожидать. Ему даже не при
шлось просить и, встав на колени, признаваться в неумирающей любви. Кира з
ахотела бы и то, и другое, и третье. По правде говоря, ему пора уходить отсюд
а. Вскоре, какая бы меланхолия ни владела им, она рассеется настолько, что
он сможет радоваться своему счастью.
Ц Великолепно. Что, если мы запланируем начало нашего... союза на следующ
ий вторник, четырнадцатое июня? Вам хватит времени на приготовления?
Ц Разумеется. Я надеюсь стать самой изысканной герцогиней Кропторн все
х времен.
Гевин заставил себя улыбнуться. Брак с Корделией не будет таким уж ужасн
ым. Ему в самом деле нравились ее общество, ее ум. И она действительно буде
т самой изысканной герцогиней. Она принесет его семье значительную долю
респектабельности и в то же время поможет ему подавить чрезмерную похот
ь, а следовательно, избежать скандала.
Ц Уверен, так и будет. Ц Он кивнул, жалея, что не может изобразить большег
о энтузиазма. Ц Поскольку у меня не имелось времени обсудить мои намере
ния с семьей, я прошу вас подождать несколько дней, прежде чем говорить с к
ем-то о нашей помолвке. Предпочитаю, чтобы общество услышало эту новость
от меня, а не как сплетню на вечеринке.
Корделия на мгновение поджала губы.
Ц Как пожелаете.
Ц Благодарю вас.
Слава Богу, теперь его будущее улажено. Тогда почему он чувствует себя та
к, будто только что сделал шаг, о котором будет жалеть?
Ц Уже уходите? Ц спросила она.
Гевин кивнул.
Ц Я должен заняться кое-какими делами, а потом мне нужно найти моих родс
твенников и сообщить им... о нашей предстоящей свадьбе.
Ц Это действительно важное дело. Ц Корделия кивнула, качнув светлыми к
удрями. Ц Но могу ли я просить вас ненадолго задержаться?
Чего она хочет?
Гевин напрягся.
Ц Разумеется.
Герцог медленно подошел к ней и, опустившись рядом с ней на диван, вопроси
тельно посмотрел на нее.
Сможет ли он быть женатым на Корделии всю оставшуюся жизнь? Сможет ли он р
одить с ней детей? Боже мой, он никогда даже не целовал ее и не испытывал же
лания сделать это.
Зато Кира возбудила его интерес Ц и не только интерес Ц мгновенно.
Проклятие, он немедленно должен прекратить думать о ней.
Корделия рассмеялась.
Ц Вам больше незачем нервничать. Я же дала согласие.
Гевин заставил себя улыбнуться в ответ.
Ц Да, конечно.
Ему надо поскорее жениться на ней. Их союз станет главным светским событ
ием, а Кира вернется в Суффолк...
Боже, снова она. Почему он никак не может выбросить ее из головы?
Ц Вы же не собираетесь уйти, не поцеловав меня?
Вопрос не оглушил бы Гевина больше, даже если бы она ударила его между гла
з своим веером. Он посмотрел на ее губы: они были розовые, пухлые и довольн
о приятные. Определенно Корделия не испытывала недостатка в красоте.
«Закрой глаза и поцелуй ее», Ц приказал он себе. Что тут сложного?
Ц Я не уверен, что это прилично...
Ее негромкий переливчатый смех наполнил комнату.
Ц Боже мой, Гевин, мы же помолвлены. Я вдова, женщина с некоторым... опытом. Х
отя в прошлом вы так и не решились жениться, я очень сомневаюсь, что вы нев
инны.
Ц О, вы... вы, конечно, правы.
В действительности он мог бы уложить ее на этот диван и целовать до бесчу
вствия, не вызвав никаких неодобрительных взглядов, но эта мысль показал
ась Гевину странно тревожной.
Он снова посмотрел на Корделию. Красавица и рассудительная, спокойная, п
очти царственная Ц в ней есть все, чем можно восхищаться в женщине. Такая
никогда не спросит, где его сердце.
Кроме того, как он может знать, каким будет поцелуй с ней, не попробовав?
Глубоко вздохнув, Гевин наклонился к Корделии и обнял ее за плечи, больше
чтобы успокоить себя, чем ее. Он смотрел, как она закрыла глаза и потянулас
ь к нему. Как раз перед тем как их губы встретились, он заметил синюю вену, б
ьющуюся под ее левым веком, однако постарался отбросить это наблюдение п
режде, чем они поцеловались.
Первое прикосновение к ее губам принесло... ничего. Она слабо пахла зубным
порошком, летним бризом и малиной. Он не уловил ни намека на восхитительн
ую ваниль...
«Прекрати», Ц приказал себе Гевин и возобновил попытку поцеловать Корд
елию. На этот раз он закрыл глаза. Да, так лучше. Светлые волосы не будут отв
лекать его от образа черных кудрей, обвивающихся вокруг его рук...
Ее губы оказались упругими, чуть влажными и слегка приоткрытыми. Она взд
охнула и, едва касаясь, провела ими по его губам.
Она ни в коем случае не была плоха в смысле поцелуев, но Гевин не мог отриц
ать, что хотел бы сейчас пребывать в каком-нибудь другом месте. Возможно,
стоило подумать о Норфилде или... или о скачках в Аскоте. Да, это заставило б
ы его кровь бежать быстрее.
Корделия развела губы, приглашая его внутрь, но это было последнее место,
где он хотел бы оказаться.
Потом она положила руку на его бедро, и Гевин чуть не подскочил. Он что, заб
ыл, что его ждут неотложные дела?
Ц Мне пора бежать Ц семейные обязательства и все такое. Мы обсудим вдов
ью часть, деньги на булавки и все остальное в другой раз.
Ц Но...
Ц Было приятно видеть вас. Ц Он старательно растянул губы в улыбке, пото
м торопливо чмокнул ее в щеку и почти выбежал из комнаты.
Оказавшись снаружи, Гевин глубоко вздохнул и не мешкая сел на лошадь. Ему
было жарко, несмотря на нежный июньский ветерок.
Что ж, все прошло как по маслу. Отъезжая, он с отвращением поморщился. Корд
елия была чудесной, привлекательной женщиной, но почему-то он так и не смо
г насладиться ее поцелуем...
Раньше Гевин никогда не думал одновременно о Корделии и о сексе. Его уваж
ение к ней было так велико, что представить эту женщину своей любовницей
он был просто не в силах. Впрочем, вряд ли все оправдания можно было призна
ть несостоятельными. Все дело в том, что Корделия не привлекала его в этом
смысле и с ней ему совершенно точно не стоит бояться разбудить проклятую
кровь Даггетов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34