А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Глава 7

В последний день апреля, прибыв в Лондон вместе с Кирой, мистером Хауленд
ом и герцогом Кропторном, Дариус тут же оставил трех своих уставших спут
ников. Он хотел поскорее разыскать лорда Венса.
Через четыре часа он был сильно озадачен.
Дариус нашел Венса в клубе, который тот частенько посещал, Ц сомнительн
ом заведении, не слишком разборчиво относящимся к выбору посетителей. От
этого места за версту разило табаком, выпивкой и темными делами. Света в п
омещении было немного только над столами, чтобы видеть карты, в то время к
ак погруженные во тьму углы представляли идеальное место для того, чтобы
задумывать козни.
Быстро опрокинув несколько бокалов спиртного, одетый в кружевную рубаш
ку и кричащий сине-зеленый шелковый жилет, Венс начал расхаживать по зав
едению с таким напыщенным видом, будто был самим королем. Дариусу отчаян
но захотелось врезать мерзавцу за уничтожение репутации сестры, и он сжа
л в кулаках ткань брюк, чтобы сдержаться.
Вскоре Венс ушел и направился по темным улицам к Стрэнду. Дариус следова
л за ним, внимательно наблюдая в ожидании какой-нибудь улики, которая пом
ожет доказать лживость Венса.
По улицам расхаживали проститутки с подоткнутыми юбками, обозначающим
и их профессию, многие из них откровенно предлагали себя прохожим. Дариу
с, морщась, шел дальше, вслед за Венсом, который в конце концов нырнул в узк
ий переулок в нескольких кварталах от Темзы.
Внезапно виконт оглянулся через плечо, и Дариус спрятался за углом забро
шенного здания. Очевидно, удовлетворенный тем, что никто его не видит, Вен
с дважды постучал в дверь, протянул кому-то деньги и вошел внутрь. Заинтри
гованный, Дариус прокрался по переулку к двери и тоже дважды постучал.
Дверь открылась. Крепкий лысый человек в грязной белой рубашке присталь
но посмотрел на него. Недовольный задержкой, Дариус нахмурился, ища глаз
ами Венса.
Ц Это будет стоить два шиллинга! Ц рявкнул привратник.
Отведя взгляд, чтобы не вызвать подозрений, Дариус протянул ему деньги.
Ц Добро пожаловать в Храм.
Храм? Дариус сдвинул брови и медленно двинулся вперед, стараясь, чтобы гл
аза привыкли к темноте. От двери он прошел через большое помещение забро
шенного склада, превращенного в... в то, чем это было. Венса он заметил в цент
ре комнаты, смеющегося, с бокалом в руке, посреди группы со вкусом одетых м
олодых людей.
Внимание Дариуса привлекло движение на маленькой сцене в передней част
и комнаты. Мужчина хрупкого телосложения, одетый, как молодая девушка, в б
елые кружева, встал и откашлялся. Толпа начала реветь, свистеть и выкрики
вать непристойности.
Дариус нахмурился. Что же это за место?
К исступленному восторгу толпы, мужчина запел неестественным фальцето
м, и тогда Дариус воспользовался возможностью обернуться, чтобы получше
разглядеть лорда Венса, но тот удалился в глубину склада, идя широкими ша
гами рядом с высоким темноволосым мужчиной с широкими плечами.
Ц Кажется, вам понравился лорд Венс, не так ли? Ц спросил молодой денди, б
очком подобравшийся к Дариусу так, что они оказались тесно прижатыми дру
г к другу. Прежде чем Дариус успел ответить, щеголь продолжил: Ц Нам всем
нравится. Тут нет никого, кто не отдал бы состояние за то, чтобы провести ч
асок наедине с очаровательным проказником.
Венс исчез за дверью, и Дариус, повернувшись к своему незваному соседу, об
наружил, что тот оценивающе разглядывает его. Алчный тон его голоса, ищущ
ие, голодные глаза посылали тревожные сигналы.
Так вот оно что! Он нежданно-негаданно попал в гнездо содомитов.
Ц Но вам, конечно, не составит труда найти компанию. Ц Денди кокетливо у
лыбнулся. Ц Вы, иностранцы, так экзотичны, так задумчивы. Я это просто обо
жаю! Держу пари, вы в очень дурном настроении. Что ж, тем лучше. Ц Темноволо
сый щеголь расправил черный бархатный воротник своего золотистого сюр
тука и придвинулся ближе.
Дариус помрачнел.
Ц Там есть выход?
Ц Наружу? Нет, только отдельные комнаты. Ц Вздохнув, его собеседник окру
глил глаза. Ц Конечно, я понимаю Ц все хотят его, как будто он единственн
ый привлекательный мужчина на свете.
Ловко щелкнув каблуками, франт удалился. С мрачным видом Дариус наклонил
голову и направился в темный угол, в котором исчез Венс. В голове его крут
илась лишь одна мысль: если Венс предпочитает мужчин, зачем он сделал пре
дложение Кире? Может, думал женитьбой поддержать свой образ благородног
о пэра, а потом Вене струсил и бросил Киру страдать от унижения?
Через двадцать минут Венс снова появился, на этот раз один. Довольно улыб
аясь, он прошел по комнате к группе мужчин, в которой стоял и тот щеголь, с к
оторым Дариус только что разговаривал.
Оживленно жестикулируя, молодой человек что-то сказал Венсу и указал в с
торону Дариуса.
Выругавшись, Дариус опустил взгляд и нырнул в темный угол. Когда через ми
нуту он поднял глаза, Венс, пожав плечами, отошел от группы посетителей, и
Дариус решительно последовал за ним.
Ночь уже оказалась полна сюрпризов; интересно, что она могла припасти ещ
е?
Насвистывая, Венс уверенно зашагал по Ньюкасл-стрит к театру «Друри-Лей
н». Район наполняли хорошо одетые люди, поскольку в Королевском театре т
олько что закончилось вечернее представление.
С самодовольным видом виконт вышел из толпы и свернул на узкую дорожку п
озади театра. Здесь было темно и безлюдно. В отдалении лаяла собака, и этот
звук отдавался эхом в пустом пространстве. Венс настороженно оглянулся
, и Дариус поспешно спрятался в ночной тени.
Через несколько мгновений Венс открыл дверь, и узкая полоска света проре
зала темноту позади здания. Дариус подождал две минуты и последовал за н
им.
Когда он открыл дверь, одного беглого взгляда ему оказалось достаточно,
чтобы понять Ц перед ним обычный бордель. Над гудящим камином висела ка
ртина с обнаженной женщиной, полулежащей на горе подушек; ее соски скрыв
али длинные светлые волосы. Поблизости расположились несколько полуод
етых женщин, стреляющих глазами в сторону мужчин-клиентов. Запах духов, п
ота и едва уловимый запах секса наполняли воздух.
Если Венс имел сексуальное пристрастие к мужчинам и только что удовлетв
орил свой аппетит, зачем негодяй пришел именно сюда?
Дариус разглядывал небольшую компанию, пока не заметил удаляющуюся фиг
уру Венса. Виконт поднимался по лестнице вместе со светловолосой женщин
ой, а потом пошел дальше по коридору.
Дариус осторожно последовал за ними.
Хрупкая рука легла на его локоть и остановила его.
Ц Ищешь чего-нибудь эдакого, мой пригожий господин?
Он посмотрел вниз на молодое, но поблекшее лицо женщины. Ей было не больше
двадцати, хотя из-за выкрашенных в черный цвет волос и кричаще яркой пома
ды она казалась старше. Тонкое, бесстыдно открытое платье откровенно дем
онстрировало ее бледную грудь.
Нахмурившись, Дариус молча продолжал следить за Венсом, который в этот м
омент открывал дверь для шедшей вместе с ним женщины.
Ц Кто она?
Взгляд проститутки скользнул по комнате к большой картине с обнаженной
женщиной.
Ц Миссис Линд, хозяйка. Ц Она хихикнула. Ц Хотя ни одна из нас не верит, ч
то мадам была по-настоящему замужем. Она никогда не берет много клиентов,
только несколько особенных.
Венс был особым клиентом? Так ему нравятся и женщины тоже?
Ц Тот мужчина с миссис Линд Ц вы часто видите его с ней?
Проститутка нетерпеливо кивнула, ее гладкие темные волосы скользнули п
о костлявым плечам.
Ц Ну да, и что с того? Ты тут, чтобы хорошенько покувыркаться или чтобы вын
юхивать?
Решив, что не стоит выдавать себя, Дариус улыбнулся.
Ц Меня очень заинтересовала ваша хозяйка.
Женщина округлила глаза.
Ц Напрасно стараешься. Миссис Линд не берет клиентов, которых не знает, и
, я слыхала, волосы между ее ног совсем не такие, как на голове. Если хочешь у
знать побольше, это будет стоить денег.
Ц Можешь отвести меня наверх?
Ц Ну наконец-то! Ц Девица похотливо улыбнулась. Ц Я развлеку тебя как н
адо, мой пригожий господин.
Дариус пошел за ней по покрытой золотистым ковром лестнице. Ее дверь ока
залась неподалеку от двери миссис Линд. Когда он вошел в комнату, ему брос
ились в глаза красные стены и постельное белье, отделанное черной бахром
ой. Это была самая безвкусная комната, какую он видел в своей жизни. Дариус
едва не задохнулся от запаха старых духов, смешанного со зловонием мужс
кого пота.
Морщась, он бросил проститутке несколько монет, и та, быстро подхватив их,
засунула монеты в потайной карман юбки.
Сделав это, она улеглась на кровать, расстегнула три пуговицы на корсаже
и, задрав юбку на талию, игриво повернулась так, что ее груди вывалились из
корсажа. Затем она выставила напоказ темный холмик между ног.
Молодой человек быстро отвернулся.
Ц Что? Ц спросила она. Ц Хочешь, чтоб я была сверху? На четвереньках?
Дариусу нравился секс так же, как любому мужчине, но сейчас у него имелись
более важные дела.
Ц Скажи, тут есть туалет? Ц Он не смог придумать никакого другого повода
, чтобы покинуть комнату, не возбудив подозрений.
Девица вздохнула, но даже не попыталась прикрыться.
Ц Через коридор, вторая дверь налево.
Он кивнул в знак благодарности и, выйдя из комнаты, быстро огляделся. Наве
рху было тихо: видимо, все были заняты одним и тем же за закрытыми дверями.
Снизу слышались приглушенный гул голосов и звон бокалов, напоминавший е
му, что нужно действовать быстро.
Дариус прокрался к двери миссис Линд и увидел, что она немного приоткрыт
а.
В ту же секунду он услышал смех миссис Линд и осторожно заглянул внутрь. Н
есмотря на свои предыдущие наблюдения, Дариус ожидал найти Венса зарывш
имся в ворохе женских юбок Ц разве не за этим большинство мужчин приход
ят в бордель? И опять Венс оказался непредсказуем.
Виконт и мадам всего лишь беседовали, и так тихо, что Дариус ничего не мог
расслышать. Потом миссис Линд передала Венсу толстую пачку банкнот.
Положив деньги в карман, светловолосый денди поднес руку миссис Линд к г
убам и поцеловал ее. Озадаченный этим обменом, Дариус нахмурился. Приход
ящие в бордель мужчины платят деньги за удовольствие, а не получают их. Та
к какого же дьявола миссис Линд дала деньги Венсу?
Виконт отпустил руку мадам, и они вместе направились к двери. Зная, что его
не должны заметить, Вене поспешно огляделся, ища, где бы спрятаться. Его в
згляд наткнулся на туалет на другой стороне холла, и он нырнул туда, а зате
м, довольный тем, что предусмотрительно оделся во все черное, приоткрыл д
верь и прислушался.
Ц Мне нужно что-то изысканное: Ц Речь миссис Линд была на удивление кул
ьтурной. Ц Надеюсь, вы понимаете.
Ц Безусловно.
Ц И я не хочу долго ждать этого.
Ц Разве я когда-нибудь разочаровывал вас, Амелия?
Миссис Линд широко распахнула дверь и улыбнулась, демонстрируя на удивл
ение юную красоту.
Ц Очень редко, должна признать. Ах вы, плутишка! Так я буду ждать.
Кивнув, Венс вышел из комнаты.
Лихорадочно обдумывая этот короткий разговор, Дариус наблюдал за викон
том, широкими шагами направлявшимся по коридору к лестнице. Миссис Линд
вскоре последовала за ним.
После того как они ушли, Дариус метнулся по коридору в комнату темноволо
сой девицы. Открыв дверь, он обнаружил ее в той же нескромной позе, в котор
ой оставил.
Ц Наконец-то ты вернулся. Я уж начала думать, что ты заблудился.
Дариус достал еще несколько монет и бросил ей.
Ц Ты никогда меня здесь не видела, и я не задавал никаких вопросов. Надею
сь, мы поняли друг друга?
Женщина пожала плечами:
Ц Как скажешь.
Ц Одевайся.
Проститутка медленно застегнула корсаж и расправила юбки.
Ц Если миссис Линд спросит, я отвечу, что ты из тех, кто любит только смотр
еть.
Дариус поморщился. Неужели есть и такие?
Ц Если узнаешь что-нибудь еще об этом мужчине, лорде Венсе, или о причина
х, почему он приходит сюда, сообщи мне.
Девица взяла визитную карточку с лондонским адресом его отца, которую он
протянул ей.
Ц А там будут для меня деньги?
Ц Конечно. Только узнай побольше.
Теперь, когда они были в Лондоне, лишившись музыкального салона Норфилд-
Парка, Кира легкой походкой вошла в гостиную лондонского дома Кропторна
и остановилась. Отделанная синим с золотом комната была великолепно укр
ашена, от лепнины в стиле рококо вокруг двери до позолоченных виньеток н
а мраморном камине. Ковер, выполненный в синем и сером, идеально сочеталс
я с роскошными, обитыми синим бархатом креслами, расставленными вокруг.
Просторный арочный потолок покрывали ровные ряды овалов с нарисованны
ми в них прекрасными садами. Она никогда и представить не могла, что в семе
йной комнате может быть так много деталей. Внутреннее убранство в доме К
иры всегда казалось ей удобным, иона скучала по эркеру, выходящему в ее ма
ленький садик, но здесь было... великолепно.
Вспомнив о своей цели, Кира направилась к письменному столу у дальней ст
ены, залитому золотым утренним светом. Она внимательно посмотрела на пор
трет хмурой женщины Ц скорее всего какой-нибудь прародительницы Гевин
а, потом взяла перо с искусно украшенной стойки и вздохнула. Следовало из
вестить отца о ее предстоящем браке, но даже если он сейчас все еще был на
Цейлоне, письмо не дойдет до него раньше дня свадебной церемонии. И все же
она почему-то чувствовала необходимость хоть как-то сообщить ему об это
м.
Сев за стол, девушка поискала бумагу и через несколько секунд уже сидела
перед чистым листом с новым пером в руке.
Белая страница укоряюще смотрела на нее. Как сможет она сказать отцу, что
выходит не за обеспеченного мужчину, который, как он безрассудно уверял,
будет очарован ее красотой? Кира подозревала, что на самом деле отец хоте
л для нее удачного брака только потому, что это было бы изысканной местью
его непримиримому старшему брату.
Если отставить в сторону соперничество отца, Кира была не против выйти з
амуж за человека без большого состояния. Действительно, в разгаре этого
скандала доброе имя Джеймса было для нее величайшим богатством. Но она н
е могла отрицать легкого разочарования из-за того, что выходит за челове
ка, которого не любит.
Конечно, Джеймс ей нравится. Он предложил ей помощь и готов был спасти ее р
епутацию после лжи лорда Венса, хотя она не могла предложить ему ничего ц
енного взамен. Больше того, Джеймс был добрым и исполненным благих намер
ений, спокойным джентльменом, он умел выслушать. Кира озадаченно сдвинул
а брови. Так почему же она не доверилась ему?
Не уверенная, что знает ответ, она написала дату и быстро набросала неско
лько слов о своей предстоящей свадьбе, избегая упоминания о лорде Венсе.
Когда отец вернется в Англию, утолив последний приступ страсти к путешес
твиям, пик скандала будет уже позади.
Глубоко погрузившись в свои мысли, Кира не сразу почувствовала прикосно
вение чьей-то руки к своему плечу. Вздрогнув, она обернулась и увидела Гев
ина.
Ц Простите, я не хотел напугать вас.
Герцог выглядел невероятно беспечным в черных брюках, скаковых сапогах
и мягкой белой рубашке. Капельки пота блестели на его мощной груди, видне
вшейся в раскрытый ворот рубашки. Он выглядел так, будто только что верну
лся после долгой скачки.
Гадая, зачем он искал ее, Кира молча ждала.
Гевин участливо посмотрел на нее.
Ц Вы хорошо себя чувствуете? У вас какой-то лихорадочный румянец.
Смущенная своей реакцией, она отвернулась и ткнулась взглядом в свое пис
ьмо.
Ц Я писала письмо отцу.
Ц Неужели? Со слов Джеймса я понял, что он за границей.
Ц На Цейлоне, я полагаю, но никто точно не знает. В прошлом году страсть к п
утешествиям забросила его в Китай, а незадолго до этого он странствовал
по Египту.
Ц Ваш отец очень много путешествует...
Ц Да, он может платить за свои приключения, переводя документы и тексты н
а восемь языков. Ц Кира стала пристально разглядывать перо, но затем все
же рискнула украдкой взглянуть на Гевина.
Ц Восемь? Это впечатляет. А сколько знаете вы?
Ц Четыре, хотя мой русский довольно плох, и, наверное, не стоит его считат
ь.
Герцог выглядел потрясенным.
Ц Увы, мой французский тоже плох Ц пожалуй, даже хуже, чем мое пение.
Кира рассмеялась, понимая, что нельзя не доверять, когда он так обезоружи
вающе откровенен. Еще труднее было игнорировать его обаятельную улыбку.

Ц Это действительно прискорбно. Если мы когда-нибудь поедем в Париж, пре
дставлять семью придется моим сестрам. К счастью, у Энн особый талант к яз
ыкам.
Очевидная гордость на лице герцога тронула Киру, было ясно, что он любит с
воих сестер так же сильно, как Дариус любит ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34