Что ж, они смогут поговорить позже, к
огда им никто не будет мешать.
Взглянув через плечо, Кира убедилась, что леди Литчфилд почти повисла на
руке у Гевина. У обоих были такие серьезные лица, что она, поморщившись, от
вернулась и тут же увидела миссис Хауленд на кованой железной скамье в т
ени раскидистого дуба. Почтенная дама сжимала в руке зонтик от солнца, и э
то напомнило Кире, что ее голубая креповая шляпка скорее выгодно демонст
рирует кружева, чем затеняет лицо. К тому же несколько минут назад она сня
ла перчатки, чтобы потрогать один из прекрасных садовых цветов. Ей могло
не нравиться общество миссис Хауленд, но эта дама безусловно была права,
и Кире следовало это учесть; от яркого солнца ее и без того оливковая кожа
станет еще темнее, усиливая различие между ней и английскими розами врод
е этой леди Литчфилд.
Натягивая на ходу перчатки, Кира поспешила в дом, чтобы взять зонтик; хотя
и маленький, кружевной, он все-таки поможет ей защититься от солнечных лу
чей.
Вооруженная всеми дамскими принадлежностями, Кира снова вышла в сад и ст
ала прогуливаться, жалея, что с ней нет Дариуса, и гадая, почему он так внез
апно уехал. Они с Джеймсом через три дня вернутся в Норфилд-Парк, чтобы та
м обменяться клятвами, и она все еще не могла поверить, что Дариус не приед
ет к этому времени. К сожалению, на свадьбе не будет и ее отца; письму понад
обится несколько месяцев, чтобы добраться до него. Разумеется, ей хотело
сь, чтобы брат был счастлив и хорошо устроен, но она была бы очень рада, ели
бы он был с ней в день, когда ей предстоит стать женой Джеймса.
Вздохнув, Кира заметила на скамье, на которой до этого расположилась мис
сис Хауленд, трех дам. Дамы сидели к ней спиной, но по их шляпкам и платьям д
евушка догадалась, что это леди Литчфилд, леди Уэстленд и еще одна дама, с
которой Кира еще не была знакома. Судя по их оживленным жестам, разговор с
ерьезно увлек их.
Поскольку ей все равно больше нечего было делать, Кира медленно побрела
в сторону скамьи.
Ц Меня просто убивает, что муж потребовал пригласить мисс Мельбурн на м
ой прием, Ц недовольно говорила леди Уэстленд. Ц Не понимаю, зачем он хоч
ет видеть здесь эту неотесанную проститутку.
Кира остановилась, но не слишком удивилась. Когда она приехала, леди Уэст
ленд встретила ее с ледяной сдержанностью.
Третья женщина драматичным жестом подняла свой платок.
Ц О, она так ужасна. Конечно, ее пригласили только из-за родства, или, возм
ожно, наш дорогой лорд Уэстленд просто жалеет ее.
Ц Я уверена, что все именно так, но каково мне переносить это? Ц Леди Уэст
ленд вздохнула. Ц У моего мужа доброе сердце, и я не хотела бы, чтобы он был
другим. Однако я предпочла бы, чтобы он не жалел мисс Мельбурн так сильно и
впредь не считал необходимым приглашать ее.
Ц Вы абсолютно правы, Ц тут же согласилась леди Литчфилд.
Кира вздрогнула. Возможно, дядя действительно жалеет ее, но так ли он прав
в этом? Жалость легко могла превратиться в гордость, если бы он дал себе во
зможность больше узнать о ней.
Ц И все же я удивлена. Разве ваш супруг не был всегда против этих метисов?
Ц негодующе спросила третья женщина.
Ц Конечно, Ц подтвердила леди Уэстленд. Ц Однако теперь он заявляет, чт
о его раздражали постоянные разъезды брата и его недостаточная ответст
венность.
Кира устало прислонилась к росшему поблизости дереву. Ей следовало прос
то уйти и забыть об их словах, но отчего-то она никак не могла сделать это.
Ц Тем не менее вы правы, Ц продолжила леди Уэстленд. Ц Вы помните ее с бр
атом на приеме у миссис Хауленд? Там они вели себя в высшей степени странн
о Ц почти весь вечер жались друг к другу в углу.
Кира нахмурилась. Дариус действительно стоял рядом с ней в тот вечер, что
бы она не чувствовала себя слишком ужасно. Они с братом были очень близки.
Необходимость заставила их стать друг для друга друзьями и помощниками,
так что в этом плохого?
Ц Я тоже это заметила, Ц подтвердила леди Литчфилд.
Ц Они смотрелись очень... уютно, так, как будто между ними интимная близос
ть.
Остальные дамы тут же захихикали, а Кира слушала и не могла поверить свои
м ушам.
Ц Такие запретные отношения не должны никого удивлять, ведь они оба тур
ки, а она не более чем дама полусвета, Ц не унималась леди Уэстленд.
Какая жестокая, невежественная ложь! И как же сильно Кире хотелось возра
зить им! Но это только вызвало бы еще большие сплетни. Поэтому она, стиснув
зубы, развернулась и как можно спокойнее пошла прочь. Никто не будет иска
ть ее, а быть мишенью для насмешек ей больше не хотелось.
Оказавшись у двери дома, Кира попыталась открыть ее, но дверь не поддавал
ась. Позади нее три дамы смеялись, словно злобные гиены. И все равно она не
будет плакать. Нет, не будет!
Наконец, дверь немного подалась и начала медленно открываться. Кира силь
нее толкнула ее и устремилась в дом, чтобы поскорее найти укромное месте
чко. Оказавшись в пустой бильярдной, она прислонилась к одному из столов,
и слезы ярости полились по ее щекам.
Господи, неужели для нее никогда ничего не изменится? Всю свою жизнь она у
дивлялась, почему люди не могут понять, что она такая же, как и те, кому не пр
иходится бороться со смешанной кровью. У нее есть чувства, она, как все, мо
жет радоваться и страдать. Она дышала, ела, спала, мечтала, знала, что хорош
о и что плохо. Так почему же с ней не могут обращаться как с любой другой бл
агородной дамой?
Что ж, если так, она выйдет замуж за англичанина и со временем докажет, как
ой хорошей женой может быть. Кира всего лишь хотела, чтобы люди видели в не
й жену священника, а не наполовину персиянку, живущую в Англии и вот-вот г
отовую стать падшей женщиной. Авторитет Джеймса поможет ей изменить пре
дубеждение людей.
И все же эти мечты казались ей такими зыбкими! Что, если брак не решит все е
е проблемы? Нет, должен, должен решить! И все равно она не могла остановить
неодобрение света, насмешки и ложь, пока не произнесет брачные клятвы, а д
о следующего вторника, дня ее свадьбы, оставалось еще так много времени!
Гевин прервал свой разговор с лордом Уэстлендом, чтобы полюбоваться на К
иру, идущую по саду к дому дяди. Он восхищался ее легкой походкой, ее фигур
ой, мягкими алыми губами. Почему он, как ни старается, не может перестать д
умать о ней?
Продолжая смотреть на Киру, герцог вдруг заметил ее стиснутые зубы и пок
расневший нос и похолодел. С того вечера у Бейклифов он помнил, что нос у К
иры краснеет от слез. И к тому же она выглядела чертовски злой.
Беспокойство охватило его. Кто-то причинил ей боль, в этом нет сомнений. П
роклятие, Кира так чувствительна к глупым замечаниям светских дураков. И
почему они не могут просто заткнуться?
Извинившись перед лордом Уэстлендом, герцог, стараясь не привлекать к се
бе внимания, направился вслед за Кирой в дом. Необходимость действовать
скрытно раздражала его не меньше, чем внезапная тревога. Ему ведь должно
быть все равно, разве нет?
Едва войдя в дом, Гевин остановился. Что он делает? Кира Ц женщина, отдавш
аяся лорду Венсу без брака, Ц его враг. Ее чувства не должны иметь для нег
о никакого значения. Что-то расстроило Киру сегодня Ц что-то, что застав
ит ее запаковать вещи. Но что пользы в том, чтобы радоваться ее боли? Кроме
того, как бы новые обстоятельства не вызвали очередных сплетен о его сем
ье, так что нелишне спросить ее о случившемся.
Оказавшись внутри, Гевин стал методично обходить роскошные комнаты, и с
каждой минутой его лицо становилось все мрачнее. Проклятие, да где же она!
Он поморщился. Соблазнение с целью разорвать помолвку казалось таким от
вратительным, особенно когда речь шла о девушке с некоторыми очень прият
ными качествами. И все же стремление удалить ее значительно перевешивал
о их.
Или это было стремление дотронуться до нее?
Впрочем, он ведь попутно спасает ее от опрометчивого брака! Любой поймет,
что она и Джеймс не подходят друг другу.
Наконец решившись, Гевин вошел в бильярдную и обнаружил там Киру сидящей
спиной к двери на широком, обитом парчой диване. Ее плечи вздрагивали, но
она не издавала ни звука.
Ц Кира?
При звуке его голоса девушка резко повернула голову. И тут, увидев ее сжат
ые кулаки и заплаканное лицо, Гевин забыл обо всем, кроме желания задушит
ь любого, кто причинил ей боль.
Ц Я прошу, оставьте меня...
Однако он не обратил внимания на ее протест и бесцеремонно сел рядом.
Ц Что случилось?
Кира покорно взглянула на него своими синими глазами, окруженными густы
ми черными ресницами. Она определенно негодовала на весь мир.
Ц Ничего нового.
Кира говорила почти без эмоций, как будто бурный поток чувств, закончивш
ись слезами, оставил после себя одну лишь пустоту. Столь бесстрастное по
ведение было совсем не характерно для нее.
Ц Кто-то что-то сказал, Ц предположил Гевин. Она ответила кивком.
Ц О ваших... отношениях с лордом Венсом?
Ц Нет.
Это удивило его и одновременно только сильнее затронуло его душу.
Ц О вашем происхождении?
Кира замерла в нерешительности, потом снова кивнула.
Ц Кто?
Ответом ему было молчание. Впрочем, что он может сделать? Противостоять и
м? Встретиться с виновником, вероятнее всего женщиной, на рассвете с дуэл
ьным пистолетом в руке? Какая глупость!
Ц Это не важно, Ц внезапно проговорила Кира. Ц Все считают, что у меня не
т чувств. Ц Она нахмурилась, борясь с новым приступом слез. Ц Они не знаю
т, что я тысячу раз желала изменить свое происхождение, но разве такое воз
можно!
Не зная, что сказать, Гевин просто положил руки ей на плечи, чтобы хоть нем
ного утишить ее боль. Радость едва заметно затрепетала в нем, когда она не
напряглась от его прикосновения и даже придвинулась чуть ближе. Он почув
ствовал, как его переполняют ощущения ее близости, желания и... опасности.
Мужчины чертовски плохо умеют выпутываться из таких противоречивых си
туаций, а уж он хуже всех.
Ц Я сожалею. Ц Это все, что ему удалось произнести. Кира пожала плечами, и
он отпустил ее.
Ц Я уже сказала, ничего нового. Мне уже пора бы привыкнуть к таким... глупос
тям.
Ц Но вы не привыкли.
Ц Нет, Ц тихо признала она.
Слезы снова заструились по щекам Киры, и она уже не пыталась остановить и
х. Больше не раздумывая, Гевин протянул руку и вытер горячие капли с ее лиц
а, чувствуя, как все внутри его сжимается от боли.
Ц Кира...
Ц О, я, конечно, благодарна вам за вашу заботу, но мне приходится жить с эти
м всю мою жизнь. И все же я еще надеюсь, что люди когда-нибудь изменят свое м
нение о моей матери-персиянке...
Печаль в ее голосе словно камень легла на его сердце, и Гевин встряхнул го
ловой, чтобы избавиться от этого ощущения. Ее желание быть принятой Ц же
лание, которое, возможно, никогда не будет удовлетворено, Ц он мог исполь
зовать в своих интересах... даже если эта идея не нравилась ему.
Ц Возможно, возвращение в Персию избавило бы вас от преследования со ст
ороны ограниченных умов в Англии...
Ц Умы там и умы здесь ничем не отличаются, Гевин.
Ц Но возможно...
Ц Нет. Все четыре года, что мы провели в Персии, окружающие избегали нас с
Дариусом. Мама оберегала нас как могла, удерживая вдали от своего отца и е
го братьев, но по ночам мы слышали, как они спорят. Они всячески мучили мою
мать только за то, что она вышла замуж за человека другой нации и религии.
При этом мои родственники вели себя так, будто нас с Дариусом вообще не су
ществовало. О нас не говорили, нас не учили, даже не кормили, если мама не ус
певала проследить за этим.
Гевина охватил ужас. Будучи маленькой девочкой, Кира ничем не могла защи
тить себя. Еще в детстве она узнала, что такое ненависть. И все же где-то в г
лубине ее сердца сохранилась любовь к другим людям, и это изумляло его.
Ц Я не знал.
Ц Вы и не могли знать. Ц Кира грустно улыбнулась. Ц Вдобавок ко всему ча
сто я не понимаю сама себя. И знаете, что самое ужасное?
Ц Нет. Ц Гевин снова взял ее за плечи и привлек к себе, но у него даже не ос
талось времени, чтобы подумать, как прекрасно ощущать ее своим телом, пот
ому что Кира, положив голову ему на плечо, содрогнулась от нового рыдания.
Гевин резко выдохнул. Он не должен утешать ее Ц это глупо и бесполезно. Но
как он мог игнорировать ее боль, если ему так хотелось облегчить ее страд
ания?
Ц Самое ужасное? О чем вы?
Кира перестала плакать и снова попыталась справиться с собой.
Ц После почти четырех лет мама поддалась давлению своей семьи и послал
а за нашим отцом, чтобы он приехал за нами и привез нас сюда. Сначала ей каз
алось, что ее родители смягчатся и примут нас, но раз уж они этого не сдела
ли... Ц Кира прикусила губу, чтобы сдержать новые слезы. Ц Последнее, что с
казала мне мама, я помню до сих пор. Нельзя смешивать разные культуры, это
просто невозможно. Но я и есть смешение культур. Ц Неизбывная мука отраз
илась в ее глазах. Ц Я не могу избавиться от этого, что бы ни делала, и нигде
не могу найти место для себя. Замужество Ц это моя единственная надежда.
Вот как? А он прилагает все усилия, чтобы лишить ее этой надежды.
Гевин чувствовал, что становится отвратителен сам себе. Черт, черт, черт! О
н не хотел видеть, как Кира страдает из-за того, что было не в ее власти. И вс
е же ей не могла быть позволена роскошь этого замужества. По крайней мере
не с его кузеном Ц ведь они все равно не подходят друг другу.
Тем не менее отчаяние Киры терзало его. Если он собирается отобрать у нее
будущее Ц а это так и было, Ц он должен хотя бы сказать ей что-то в утешени
е.
Ц Вы не просто дитя смешения культур, Кира, вы индивидуальность. Как же в
ы забыли об этом?
Ц Какое это имеет значение, если все другие забыли?
Ц Обидные слова, которые вы слышали сегодня, сказала женщина?
Кира кивнула.
Ц Так вот в чем дело! Ц Гевин щелкнул пальцами. Кира удивленно взглянула
на него.
Ц Что?
Ц Они просто завидуют вам... Ц Он взял ее руку. Ц Вы красивы, умны, а женщин
ы не любят это в других женщинах.
Кира посмотрела на него так, будто он сошел с ума.
Ц Да-да, это правда. Ц Гевин кивнул, словно подтверждал свои слова. Ц Они
завистливые создания и показывают когти, когда считают, что кто-то их пре
взошел.
Кира покачала головой.
Ц Это были красивые женщины, которые, я уверена, обладают многими талант
ами.
Что ж, учитывая уровень сегодняшнего сборища, это было вполне вероятно. Н
е участвовала ли Корделия в этом унизительном разговоре? Гевин с досадой
вздохнул, решив, что это тоже вполне вероятно. И все же она будет для него о
чень выгодной женой...
Ц Надеюсь, вы не позволите, чтобы их мнение слишком глубоко влияло на вас
.
Ц Они обвинили меня в инцесте с Дариусом!
Гевин чуть не вскочил с места. Это было уже слишком! С трудом справившись с
о своим гневом, он твердо решил помочь Кире, по крайней мере на этот раз.
Ц Ничто из того, что они говорят или делают, не может отобрать у вас качес
тва, которыми вы обладаете. Никогда. Ц Он сжал ее руку. Ц Я считаю, что вы п
рекрасны именно такая, как есть.
Расцветшая на лице Киры улыбка была наградой за его заботу, и Гевин улыбн
улся в ответ, чувствуя безумное желание поцеловать ее.
Ц Вы не видели моего племянника? Ц услышал он через мгновение из другой
комнаты голос тети Кэролайн и быстро встал, чтобы тетя не застала его уте
шающим Киру. Один Бог знает, что бы она наговорила ему, увидев такое.
Ц Подумайте о том, что я сказал. Вы обладаете всем, что есть у этих женщин,
и даже большим.
Выходя из бильярдной, герцог оглянулся. Благодарность на лице Киры не уд
ивила бы его, но это определенно была любовь. Увиденное произвело на него
такое огромное впечатление, что он тут же поверил во все, что мгновение на
зад сказал ей.
Кира лежала в темноте на прохладных простынях и прислушивалась к доноси
вшемуся из-за окна легкому перестуку дождя. Обычно она находила его успо
каивающим, но сегодня ничто не могло помочь ей. Услышанные в саду слова вс
е еще причиняли ей боль, но не они лишили ее сна. Причиной бессонницы были
мириады чувств, мятущихся в ней, запутанный клубок желаний, смешение обо
жания и невозможной тоски. Эмоции переполняли ее, и все они были сосредот
очены вокруг Гевина.
Неужели любовь? Кира не знала, что ответить себе, потому что никогда не был
а в таком состоянии и могла лишь предполагать это, судя по беспорядку в го
лове и в сердце.
Боже, она любит его!
Конечно, это было глупо, но ей никак не удавалось найти другого объяснени
я. Она думала о нем постоянно, наслаждалась временем, проведенным с ним, во
схищалась его красотой, замирала каждый раз, когда он подходил ближе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
огда им никто не будет мешать.
Взглянув через плечо, Кира убедилась, что леди Литчфилд почти повисла на
руке у Гевина. У обоих были такие серьезные лица, что она, поморщившись, от
вернулась и тут же увидела миссис Хауленд на кованой железной скамье в т
ени раскидистого дуба. Почтенная дама сжимала в руке зонтик от солнца, и э
то напомнило Кире, что ее голубая креповая шляпка скорее выгодно демонст
рирует кружева, чем затеняет лицо. К тому же несколько минут назад она сня
ла перчатки, чтобы потрогать один из прекрасных садовых цветов. Ей могло
не нравиться общество миссис Хауленд, но эта дама безусловно была права,
и Кире следовало это учесть; от яркого солнца ее и без того оливковая кожа
станет еще темнее, усиливая различие между ней и английскими розами врод
е этой леди Литчфилд.
Натягивая на ходу перчатки, Кира поспешила в дом, чтобы взять зонтик; хотя
и маленький, кружевной, он все-таки поможет ей защититься от солнечных лу
чей.
Вооруженная всеми дамскими принадлежностями, Кира снова вышла в сад и ст
ала прогуливаться, жалея, что с ней нет Дариуса, и гадая, почему он так внез
апно уехал. Они с Джеймсом через три дня вернутся в Норфилд-Парк, чтобы та
м обменяться клятвами, и она все еще не могла поверить, что Дариус не приед
ет к этому времени. К сожалению, на свадьбе не будет и ее отца; письму понад
обится несколько месяцев, чтобы добраться до него. Разумеется, ей хотело
сь, чтобы брат был счастлив и хорошо устроен, но она была бы очень рада, ели
бы он был с ней в день, когда ей предстоит стать женой Джеймса.
Вздохнув, Кира заметила на скамье, на которой до этого расположилась мис
сис Хауленд, трех дам. Дамы сидели к ней спиной, но по их шляпкам и платьям д
евушка догадалась, что это леди Литчфилд, леди Уэстленд и еще одна дама, с
которой Кира еще не была знакома. Судя по их оживленным жестам, разговор с
ерьезно увлек их.
Поскольку ей все равно больше нечего было делать, Кира медленно побрела
в сторону скамьи.
Ц Меня просто убивает, что муж потребовал пригласить мисс Мельбурн на м
ой прием, Ц недовольно говорила леди Уэстленд. Ц Не понимаю, зачем он хоч
ет видеть здесь эту неотесанную проститутку.
Кира остановилась, но не слишком удивилась. Когда она приехала, леди Уэст
ленд встретила ее с ледяной сдержанностью.
Третья женщина драматичным жестом подняла свой платок.
Ц О, она так ужасна. Конечно, ее пригласили только из-за родства, или, возм
ожно, наш дорогой лорд Уэстленд просто жалеет ее.
Ц Я уверена, что все именно так, но каково мне переносить это? Ц Леди Уэст
ленд вздохнула. Ц У моего мужа доброе сердце, и я не хотела бы, чтобы он был
другим. Однако я предпочла бы, чтобы он не жалел мисс Мельбурн так сильно и
впредь не считал необходимым приглашать ее.
Ц Вы абсолютно правы, Ц тут же согласилась леди Литчфилд.
Кира вздрогнула. Возможно, дядя действительно жалеет ее, но так ли он прав
в этом? Жалость легко могла превратиться в гордость, если бы он дал себе во
зможность больше узнать о ней.
Ц И все же я удивлена. Разве ваш супруг не был всегда против этих метисов?
Ц негодующе спросила третья женщина.
Ц Конечно, Ц подтвердила леди Уэстленд. Ц Однако теперь он заявляет, чт
о его раздражали постоянные разъезды брата и его недостаточная ответст
венность.
Кира устало прислонилась к росшему поблизости дереву. Ей следовало прос
то уйти и забыть об их словах, но отчего-то она никак не могла сделать это.
Ц Тем не менее вы правы, Ц продолжила леди Уэстленд. Ц Вы помните ее с бр
атом на приеме у миссис Хауленд? Там они вели себя в высшей степени странн
о Ц почти весь вечер жались друг к другу в углу.
Кира нахмурилась. Дариус действительно стоял рядом с ней в тот вечер, что
бы она не чувствовала себя слишком ужасно. Они с братом были очень близки.
Необходимость заставила их стать друг для друга друзьями и помощниками,
так что в этом плохого?
Ц Я тоже это заметила, Ц подтвердила леди Литчфилд.
Ц Они смотрелись очень... уютно, так, как будто между ними интимная близос
ть.
Остальные дамы тут же захихикали, а Кира слушала и не могла поверить свои
м ушам.
Ц Такие запретные отношения не должны никого удивлять, ведь они оба тур
ки, а она не более чем дама полусвета, Ц не унималась леди Уэстленд.
Какая жестокая, невежественная ложь! И как же сильно Кире хотелось возра
зить им! Но это только вызвало бы еще большие сплетни. Поэтому она, стиснув
зубы, развернулась и как можно спокойнее пошла прочь. Никто не будет иска
ть ее, а быть мишенью для насмешек ей больше не хотелось.
Оказавшись у двери дома, Кира попыталась открыть ее, но дверь не поддавал
ась. Позади нее три дамы смеялись, словно злобные гиены. И все равно она не
будет плакать. Нет, не будет!
Наконец, дверь немного подалась и начала медленно открываться. Кира силь
нее толкнула ее и устремилась в дом, чтобы поскорее найти укромное месте
чко. Оказавшись в пустой бильярдной, она прислонилась к одному из столов,
и слезы ярости полились по ее щекам.
Господи, неужели для нее никогда ничего не изменится? Всю свою жизнь она у
дивлялась, почему люди не могут понять, что она такая же, как и те, кому не пр
иходится бороться со смешанной кровью. У нее есть чувства, она, как все, мо
жет радоваться и страдать. Она дышала, ела, спала, мечтала, знала, что хорош
о и что плохо. Так почему же с ней не могут обращаться как с любой другой бл
агородной дамой?
Что ж, если так, она выйдет замуж за англичанина и со временем докажет, как
ой хорошей женой может быть. Кира всего лишь хотела, чтобы люди видели в не
й жену священника, а не наполовину персиянку, живущую в Англии и вот-вот г
отовую стать падшей женщиной. Авторитет Джеймса поможет ей изменить пре
дубеждение людей.
И все же эти мечты казались ей такими зыбкими! Что, если брак не решит все е
е проблемы? Нет, должен, должен решить! И все равно она не могла остановить
неодобрение света, насмешки и ложь, пока не произнесет брачные клятвы, а д
о следующего вторника, дня ее свадьбы, оставалось еще так много времени!
Гевин прервал свой разговор с лордом Уэстлендом, чтобы полюбоваться на К
иру, идущую по саду к дому дяди. Он восхищался ее легкой походкой, ее фигур
ой, мягкими алыми губами. Почему он, как ни старается, не может перестать д
умать о ней?
Продолжая смотреть на Киру, герцог вдруг заметил ее стиснутые зубы и пок
расневший нос и похолодел. С того вечера у Бейклифов он помнил, что нос у К
иры краснеет от слез. И к тому же она выглядела чертовски злой.
Беспокойство охватило его. Кто-то причинил ей боль, в этом нет сомнений. П
роклятие, Кира так чувствительна к глупым замечаниям светских дураков. И
почему они не могут просто заткнуться?
Извинившись перед лордом Уэстлендом, герцог, стараясь не привлекать к се
бе внимания, направился вслед за Кирой в дом. Необходимость действовать
скрытно раздражала его не меньше, чем внезапная тревога. Ему ведь должно
быть все равно, разве нет?
Едва войдя в дом, Гевин остановился. Что он делает? Кира Ц женщина, отдавш
аяся лорду Венсу без брака, Ц его враг. Ее чувства не должны иметь для нег
о никакого значения. Что-то расстроило Киру сегодня Ц что-то, что застав
ит ее запаковать вещи. Но что пользы в том, чтобы радоваться ее боли? Кроме
того, как бы новые обстоятельства не вызвали очередных сплетен о его сем
ье, так что нелишне спросить ее о случившемся.
Оказавшись внутри, Гевин стал методично обходить роскошные комнаты, и с
каждой минутой его лицо становилось все мрачнее. Проклятие, да где же она!
Он поморщился. Соблазнение с целью разорвать помолвку казалось таким от
вратительным, особенно когда речь шла о девушке с некоторыми очень прият
ными качествами. И все же стремление удалить ее значительно перевешивал
о их.
Или это было стремление дотронуться до нее?
Впрочем, он ведь попутно спасает ее от опрометчивого брака! Любой поймет,
что она и Джеймс не подходят друг другу.
Наконец решившись, Гевин вошел в бильярдную и обнаружил там Киру сидящей
спиной к двери на широком, обитом парчой диване. Ее плечи вздрагивали, но
она не издавала ни звука.
Ц Кира?
При звуке его голоса девушка резко повернула голову. И тут, увидев ее сжат
ые кулаки и заплаканное лицо, Гевин забыл обо всем, кроме желания задушит
ь любого, кто причинил ей боль.
Ц Я прошу, оставьте меня...
Однако он не обратил внимания на ее протест и бесцеремонно сел рядом.
Ц Что случилось?
Кира покорно взглянула на него своими синими глазами, окруженными густы
ми черными ресницами. Она определенно негодовала на весь мир.
Ц Ничего нового.
Кира говорила почти без эмоций, как будто бурный поток чувств, закончивш
ись слезами, оставил после себя одну лишь пустоту. Столь бесстрастное по
ведение было совсем не характерно для нее.
Ц Кто-то что-то сказал, Ц предположил Гевин. Она ответила кивком.
Ц О ваших... отношениях с лордом Венсом?
Ц Нет.
Это удивило его и одновременно только сильнее затронуло его душу.
Ц О вашем происхождении?
Кира замерла в нерешительности, потом снова кивнула.
Ц Кто?
Ответом ему было молчание. Впрочем, что он может сделать? Противостоять и
м? Встретиться с виновником, вероятнее всего женщиной, на рассвете с дуэл
ьным пистолетом в руке? Какая глупость!
Ц Это не важно, Ц внезапно проговорила Кира. Ц Все считают, что у меня не
т чувств. Ц Она нахмурилась, борясь с новым приступом слез. Ц Они не знаю
т, что я тысячу раз желала изменить свое происхождение, но разве такое воз
можно!
Не зная, что сказать, Гевин просто положил руки ей на плечи, чтобы хоть нем
ного утишить ее боль. Радость едва заметно затрепетала в нем, когда она не
напряглась от его прикосновения и даже придвинулась чуть ближе. Он почув
ствовал, как его переполняют ощущения ее близости, желания и... опасности.
Мужчины чертовски плохо умеют выпутываться из таких противоречивых си
туаций, а уж он хуже всех.
Ц Я сожалею. Ц Это все, что ему удалось произнести. Кира пожала плечами, и
он отпустил ее.
Ц Я уже сказала, ничего нового. Мне уже пора бы привыкнуть к таким... глупос
тям.
Ц Но вы не привыкли.
Ц Нет, Ц тихо признала она.
Слезы снова заструились по щекам Киры, и она уже не пыталась остановить и
х. Больше не раздумывая, Гевин протянул руку и вытер горячие капли с ее лиц
а, чувствуя, как все внутри его сжимается от боли.
Ц Кира...
Ц О, я, конечно, благодарна вам за вашу заботу, но мне приходится жить с эти
м всю мою жизнь. И все же я еще надеюсь, что люди когда-нибудь изменят свое м
нение о моей матери-персиянке...
Печаль в ее голосе словно камень легла на его сердце, и Гевин встряхнул го
ловой, чтобы избавиться от этого ощущения. Ее желание быть принятой Ц же
лание, которое, возможно, никогда не будет удовлетворено, Ц он мог исполь
зовать в своих интересах... даже если эта идея не нравилась ему.
Ц Возможно, возвращение в Персию избавило бы вас от преследования со ст
ороны ограниченных умов в Англии...
Ц Умы там и умы здесь ничем не отличаются, Гевин.
Ц Но возможно...
Ц Нет. Все четыре года, что мы провели в Персии, окружающие избегали нас с
Дариусом. Мама оберегала нас как могла, удерживая вдали от своего отца и е
го братьев, но по ночам мы слышали, как они спорят. Они всячески мучили мою
мать только за то, что она вышла замуж за человека другой нации и религии.
При этом мои родственники вели себя так, будто нас с Дариусом вообще не су
ществовало. О нас не говорили, нас не учили, даже не кормили, если мама не ус
певала проследить за этим.
Гевина охватил ужас. Будучи маленькой девочкой, Кира ничем не могла защи
тить себя. Еще в детстве она узнала, что такое ненависть. И все же где-то в г
лубине ее сердца сохранилась любовь к другим людям, и это изумляло его.
Ц Я не знал.
Ц Вы и не могли знать. Ц Кира грустно улыбнулась. Ц Вдобавок ко всему ча
сто я не понимаю сама себя. И знаете, что самое ужасное?
Ц Нет. Ц Гевин снова взял ее за плечи и привлек к себе, но у него даже не ос
талось времени, чтобы подумать, как прекрасно ощущать ее своим телом, пот
ому что Кира, положив голову ему на плечо, содрогнулась от нового рыдания.
Гевин резко выдохнул. Он не должен утешать ее Ц это глупо и бесполезно. Но
как он мог игнорировать ее боль, если ему так хотелось облегчить ее страд
ания?
Ц Самое ужасное? О чем вы?
Кира перестала плакать и снова попыталась справиться с собой.
Ц После почти четырех лет мама поддалась давлению своей семьи и послал
а за нашим отцом, чтобы он приехал за нами и привез нас сюда. Сначала ей каз
алось, что ее родители смягчатся и примут нас, но раз уж они этого не сдела
ли... Ц Кира прикусила губу, чтобы сдержать новые слезы. Ц Последнее, что с
казала мне мама, я помню до сих пор. Нельзя смешивать разные культуры, это
просто невозможно. Но я и есть смешение культур. Ц Неизбывная мука отраз
илась в ее глазах. Ц Я не могу избавиться от этого, что бы ни делала, и нигде
не могу найти место для себя. Замужество Ц это моя единственная надежда.
Вот как? А он прилагает все усилия, чтобы лишить ее этой надежды.
Гевин чувствовал, что становится отвратителен сам себе. Черт, черт, черт! О
н не хотел видеть, как Кира страдает из-за того, что было не в ее власти. И вс
е же ей не могла быть позволена роскошь этого замужества. По крайней мере
не с его кузеном Ц ведь они все равно не подходят друг другу.
Тем не менее отчаяние Киры терзало его. Если он собирается отобрать у нее
будущее Ц а это так и было, Ц он должен хотя бы сказать ей что-то в утешени
е.
Ц Вы не просто дитя смешения культур, Кира, вы индивидуальность. Как же в
ы забыли об этом?
Ц Какое это имеет значение, если все другие забыли?
Ц Обидные слова, которые вы слышали сегодня, сказала женщина?
Кира кивнула.
Ц Так вот в чем дело! Ц Гевин щелкнул пальцами. Кира удивленно взглянула
на него.
Ц Что?
Ц Они просто завидуют вам... Ц Он взял ее руку. Ц Вы красивы, умны, а женщин
ы не любят это в других женщинах.
Кира посмотрела на него так, будто он сошел с ума.
Ц Да-да, это правда. Ц Гевин кивнул, словно подтверждал свои слова. Ц Они
завистливые создания и показывают когти, когда считают, что кто-то их пре
взошел.
Кира покачала головой.
Ц Это были красивые женщины, которые, я уверена, обладают многими талант
ами.
Что ж, учитывая уровень сегодняшнего сборища, это было вполне вероятно. Н
е участвовала ли Корделия в этом унизительном разговоре? Гевин с досадой
вздохнул, решив, что это тоже вполне вероятно. И все же она будет для него о
чень выгодной женой...
Ц Надеюсь, вы не позволите, чтобы их мнение слишком глубоко влияло на вас
.
Ц Они обвинили меня в инцесте с Дариусом!
Гевин чуть не вскочил с места. Это было уже слишком! С трудом справившись с
о своим гневом, он твердо решил помочь Кире, по крайней мере на этот раз.
Ц Ничто из того, что они говорят или делают, не может отобрать у вас качес
тва, которыми вы обладаете. Никогда. Ц Он сжал ее руку. Ц Я считаю, что вы п
рекрасны именно такая, как есть.
Расцветшая на лице Киры улыбка была наградой за его заботу, и Гевин улыбн
улся в ответ, чувствуя безумное желание поцеловать ее.
Ц Вы не видели моего племянника? Ц услышал он через мгновение из другой
комнаты голос тети Кэролайн и быстро встал, чтобы тетя не застала его уте
шающим Киру. Один Бог знает, что бы она наговорила ему, увидев такое.
Ц Подумайте о том, что я сказал. Вы обладаете всем, что есть у этих женщин,
и даже большим.
Выходя из бильярдной, герцог оглянулся. Благодарность на лице Киры не уд
ивила бы его, но это определенно была любовь. Увиденное произвело на него
такое огромное впечатление, что он тут же поверил во все, что мгновение на
зад сказал ей.
Кира лежала в темноте на прохладных простынях и прислушивалась к доноси
вшемуся из-за окна легкому перестуку дождя. Обычно она находила его успо
каивающим, но сегодня ничто не могло помочь ей. Услышанные в саду слова вс
е еще причиняли ей боль, но не они лишили ее сна. Причиной бессонницы были
мириады чувств, мятущихся в ней, запутанный клубок желаний, смешение обо
жания и невозможной тоски. Эмоции переполняли ее, и все они были сосредот
очены вокруг Гевина.
Неужели любовь? Кира не знала, что ответить себе, потому что никогда не был
а в таком состоянии и могла лишь предполагать это, судя по беспорядку в го
лове и в сердце.
Боже, она любит его!
Конечно, это было глупо, но ей никак не удавалось найти другого объяснени
я. Она думала о нем постоянно, наслаждалась временем, проведенным с ним, во
схищалась его красотой, замирала каждый раз, когда он подходил ближе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34