Их отец не ос
тавил никаких распоряжений насчет Мелани, кроме того, что возложил всю о
тветственность за нее на Джастина, сделав его опекуном сестры.
Ц Так вы не имеете ни малейшего представления, где ее искать?
Ц Мы надеялись, что она и ее любовник могут скрываться неподалеку от шко
лы, но мы тщательно все обыскали и....
Ц Тщательно? Ц прервал ее Джастин. Ц И как давно она пропала?
Ц Три дня назад.
Ц Три дня! Ц Он был в ужасе, что Мелани столько времени находится неизве
стно где.
Что бы там ни думала Джорджина Пенфорд, он очень серьезно относился к сво
им обязанностям опекуна. Просто он искренне верил, что поступает правиль
но, отправляя сестру в Академию леди Недлейн. Ц Дьявол, почему же меня сра
зу не уведомили?
Ц Что за выражения, милорд! Ц ахнула леди Недлейн. Казалось, что она вот-в
от лишится чувств.
Но у него не хватало терпения играть в любезность с этой курицей.
Ц К дьяволу все церемонии! Моя сестра неизвестно где уже три дня. Почему
вы мне сразу не сообщили об этом?
Ц Мы не хотели напрасно вас беспокоить.
Ц Но девочка находится на моем попечении, на моей ответственности, Ц яз
вительно сказал он. Ц Как ее опекун, я обязан за нее беспокоиться, неважно
, напрасно или нет.
Лицо леди Недлейн покраснело от возмущения:
Ц Я не подозревала, что вы настолько интересуетесь ею, милорд.
Ц Уверяю вас, что я достаточно интересуюсь всеми, за кого несу ответстве
нность, Ц ледяным тоном произнес он. Ц Вы должны были сообщить мне об исч
езновении моей сестры немедленно.
Лицо леди Недлейн приобрело зеленоватый оттенок.
Ц Да, милорд.
Ц Куда, черт побери, она могла пойти?
Ц Она часто писала письма мисс Джорджине Пенфорд. Возможно, эта дама име
ет какое-то представление о том, где ваша сестра?
Внезапно надежда озарила Джастина. Более того, у него появилась уверенно
сть, что Мелани скорее всего сейчас у мисс Пенфорд. Джастин уцепился за эт
у мысль, как утопающий хватается за соломинку.
Ц Я узнала адрес мисс Пенфорд в Сассексе, Ц сказала директриса.
Ц Мисс Пенфорд сейчас не в Сассексе, а в Лондоне.
Джастин сейчас же поедет в дом Пенфордов. Если он найдет там Мелани, то зад
аст Джорджине Пенфорд трепку, которую она более чем заслужила за то, что н
е сообщила ему о побеге его сестры.
Ц Нет, милорд, Ц сказала леди Недлейн.
Ц Что нет? Ц не понял Джастин.
Ц Мисс Пенфорд сейчас не в Лондоне. Я уже побывала на ее лондонской кварт
ире, перед тем как прийти к вам. Мне сказали, что она неожиданно уехала в Са
ссекс.
Джастин нахмурился. Джорджина говорила ему, что хочет остаться в Лондоне
, пока Лайел не закончит свой цикл лекций. Почему же она переменила решени
е и так поспешно уехала? Неприятное подозрение закралось в его голову.
Ц Когда она уехала? Ц коротко спросил он.
Ц Вчера утром.
К этому времени Мелани могла уже успеть добраться до Лондона. Не из-за это
го ли Джорджина так неожиданно уехала? Если его сестра действительно яви
лась к ней в Лондоне, не захотела ли мисс Пенфорд преподать ему урок, спрят
ав Мелани в Сассексе?
По своему опыту Джастин знал, что от женщины исходят одни неприятности, и
он с готовностью поверил в подобное поведение мисс Пенфорд.
И сразу же еще более неприятная мысль пришла ему в голову. А что, если сама
идея побега принадлежала не его сестре? Не могло ли случиться так, что мис
с Пенфорд отправилась в Кент и уговорила Мелани сбежать к ней в Сассекс, ч
тобы одержать над ним победу?
Всегда отличавшийся горячим темпераментом, Джастин рассвирепел. Кровь
прилила к его лицу, все вокруг заволокло красным туманом.
Придя в себя, он услышал, как леди Недлейн в тревоге спрашивает:
Ц Милорд, что с вами? Вам плохо?
Ц Нет, почему вы так решили? Ц спросил он.
Ц Вы не ответили на мой вопрос. К тому же у вас почему-то отсутствующее вы
ражение. И лицо побагровело как помидор.
Джастину не очень понравилось, что его сравнивают с помидором.
Ц Я прекрасно себя чувствую, Ц резко сказал он. Ц Но должен попросить в
ас повторить свой вопрос.
Ц Я спрашивала вас, не захотите ли вы послать гонца к мисс Пенфорд в Сасс
екс, чтобы узнать, не знает ли она о местонахождении вашей сестры?
Джастин не собирался тратить время даром, посылая гонца. Он решил, что, не
откладывая, сам поедет в Сассекс, и был уверен, что найдет там свою пропавш
ую сестру вместе с подстрекательницей Ц мисс Пенфорд. Он отправится туд
а завтра утром верхом. Уже к обеду он будет в Пенфилде.
Эта несносная женщина еще пожалеет о том дне, когда решила вмешаться в ег
о жизнь!
7
Ночью Джастин спал плохо, его мучили думы о сестре, и беспокойство нараст
ало с каждой минутой. Если бы он прислушался к предупреждению мисс Пенфо
рд, все было бы иначе. Обычно он очень тщательно следил за своей внешность
ю, но в это утро даже не стал бриться перед тем, как выехать в Амберсайд.
Он ехал быстро и часто менял лошадей. Погода была отвратительная, практи
чески не прекращаясь, шел дождь. За время этих утомительных часов, провед
енных в пути, он старался подавить в себе страхи за сестру и убедить себя в
том, что обязательно найдет ее в Пенфилде.
Чем больше он думал о ее исчезновении, тем больше убеждался, что ответств
енность за это целиком и полностью лежит на мисс Пенфорд. Мелани, эта робк
ая маленькая мышка, никогда бы не решилась на поступок, требующий достат
очной смелости. Что же до пренебрегающей общепринятыми нормами мисс Пен
форд, тут дело обстояло совсем по-другому. Испытывая сильнейшее недовер
ие ко всем женщинам, Джастин был уверен в том, что именно она подговорила е
го сестру убежать.
Предположение леди Недлейн, что Мелани сбежала с любовником, вызывало у
него только улыбку. Когда он последний раз видел свою сестру, она не выказ
ывала ни малейшего интереса к противоположному полу.
Джастину очень хотелось верить, что он действительно прав, а не просто пы
тается успокоить свою совесть.
Устало ерзая в седле, он горячо пожелал и Мелани, и мисс Пенфорд провалить
ся ко всем чертям за те неудобства, которые они ему причиняли. Утешало лиш
ь то, что Амберсайд является местом жительства Дж. О. Дугласа. Если Джастин
у удастся уговорить отшельника встретиться с ним во время его пребывани
я в деревне, это с лихвой искупит все неудобства пути.
Забрызганный грязью и измученный долгой дорогой, Джастин прибыл в Амбер
сайд вскоре после полудня. Деревня была гораздо больше, чем он предполаг
ал, и казалась вполне процветающей с ее ровными заборами и свежевыбеленн
ыми домиками.
На главной улице деревни ему встретился старик с редкими клочками седых
волос вокруг лысины. Джастин остановил своего коня, чтобы спросить дорог
у до Пенфилда. Старик шел, опираясь на палку. Он остановился и критически о
смотрел Джастина. Его глаза хоть и слезились от возраста, но явно ничего н
е упускали из виду.
Ц Поезжайте вон той дорогой, Ц ответил он хриплым голосом. Ц Достаточн
о скоро увидите большой дом. А еще через милю слева от вас будут ворота Пен
филда.
Ц Спасибо, Ц вежливо поблагодарил Джастин.
Ц Вы, кажется, не теряли времени, Ц заметил старик. Ц Его светлость с доч
ерью только сегодня утром прибыли из Лондона.
Ц Насколько я знаю, его дочь привезла с собой свою подругу, молоденькую д
евушку, Ц Сказал Джастин как бы между прочим, надеясь подтвердить свои п
одозрения.
Старик удивился.
Ц Я видел только его светлость и его дочку. Ц Возможно, его глаза все же н
е были такими зоркими, как сначала показалось Джастину.
Ц А как давно вы живете в Амберсайде?
Ц Все свои семьдесят три года.
Ц Значит, вы должны знать всех в этой деревне.
Ц Конечно, я и знаю!
Джастин потер рукой небритый подбородок.
Ц Тогда скажите мне, как я могу найти мистера Дж. О. Дугласа.
Густые брови старика сошлись над переносицей.
Ц Дуглас? Никогда не слыхивал о таком.
Ц Но тогда вы не всех знаете в деревне.
Старику не понравилось, что в его знаниях усомнились.
Ц Я знаю каждого человека, который живет в деревне, Ц обиженно повторил
он. Ц И никого тут нет с таким именем.
Спорить было бесполезно, и Джастин тронулся в путь. Вскоре он увидел слев
а от дороги на холме внушительное каменное здание в классическом георги
анском стиле.
Когда он подъехал к красивым кованым воротам, к нему вышел привратник и п
риветствовал его. После того как Джастин назвал себя, тот недоверчиво ос
мотрел его: небритое лицо, заляпанная грязью одежда и неказистая лошадь
Ц лучшая, какую ему удалось достать на последней почтовой станции, Ц ма
ло соответствовали графскому титулу.
Тем не менее он все-таки впустил Джастина, и тот поехал вверх по аллее. За д
олгую поездку у него было достаточно времени, чтобы полностью убедить се
бя в том, что за исчезновением его сестры стоят происки мисс Пенфорд. Он с
нетерпением ожидал поединка с Джорджиной.
Джастин уже представлял себе, как она будет себя вести при его появлении.
Сначала Джорджина, конечно, станет отрицать, что знает, где его сестра. Зат
ем начнет читать ему нотации, говорить, что она же его предупреждала, и при
этом делать вид, что идея убежать принадлежала Мелани, а не ей самой.
Он слез с лошади перед высоким портиком с восемью коринфскими колоннами
, быстро взбежал по ступенькам и постучал в дверь.
Из открытого окна до него донесся голос мисс Пенфорд, музыкальный и чист
ый словно колокольчик:
Ц Интересно, кто это может быть? Не успели мы приехать, как к нам пожалова
ли гости.
Противоречивые чувства одолевали Джастина. С одной стороны, он был очень
сердит на нее, с другой стороны, он испытал необычайное удовольствие, ког
да услышал ее приятный голосок.
Просто и аккуратно одетый слуга в большом фартуке открыл дверь. При виде
небритого, заляпанного грязью посетителя на лице его появилось удивлен
ие.
Не дожидаясь вопроса, Джастин произнес с ледяным высокомерием:
Ц Я граф Рэвенстон и хочу видеть мисс Пенфорд.
Джорджина в это время находилась в гостиной и от неожиданности вздрогну
ла, услышав знакомый властный голос. Ее сердце затрепетало, и она забыла о
б охапке свежесрезанных роз и гвоздик, из которых делала букет. Что могло
привести сюда графа Рэвенстона так скоро?
Джорджина залилась краской, вспомнив свою последнюю встречу с Рэвенсто
ном. Прежде чем уехать из Лондона, она побывала у Нэнси Уайлд, которая полн
остью подтвердила подозрения ее отца.
Ц Джастин приехал ко мне на следующее утро после того, как проследил за т
обой, Ц сказала Нэнси, Ц и попросил меня передать тебе свое предложение
быть его любовницей. То, что ты со мной дружишь, позволило ему составить не
верное впечатление о тебе.
После своего визита к Нэнси Джорджина убеждала себя, что сердится на нег
о, но иногда ловила себя на том, что с грустью вспоминает чудесные ощущени
я, испытанные в его объятиях. Она оставила цветы и поспешила в холл, украше
нием которого был мозаичный пол и роспись на стенах. На второй этаж оттуд
а вела лестница из белого мрамора с черным орнаментом. Красивые, пастель
ных тонов фрески, изображающие резвящихся девушек и херувимов, украшали
потолок и стены между пилястрами.
Внешний вид графа удивил ее. Судя по всему, он сильно торопился. Заросший ч
ерной густой щетиной, в промокшей и грязной одежде, он мало походил на лощ
еного лондонского аристократа. Джорджина не знала цели его приезда, но п
ри виде его ощутила радостное волнение. Растерянная, она спросила:
Ц Ради Бога, что вы тут делаете?
Ц Вы прекрасно знаете, почему я здесь, Ц сдержанно отозвался он.
Ц Жаль вас разочаровывать, милорд, но я не имею об этом ни малейшего пред
ставления. Ц Несмотря на свое учащенное сердцебиение, она постаралась г
оворить холодно и с достоинством. Ц Разве что, конечно, вы хотите сделать
мне еще одно деловое предложение.
К немалому ее удивлению его лицо залилось краской стыда. Когда же он заго
ворил вновь, то тон его был полон сарказма.
Ц Это та цена, которую вы платите за свою дружбу с женщинами вроде Нэнси
Уайлд.
Джорджина критически оглядела его.
Ц Значит, вы так спешили сюда и прибыли в неподобающем виде для того, что
бы сказать мне это? Джентльмен остановился бы в гостинице, чтобы принять
ванну, побриться и переодеться, прежде чем являться к леди.
Джастин напрягся.
Ц Приношу извинения за свой вид, но я ехал из Лондона верхом, чтобы прибы
ть как можно скорее.
Ц Но зачем вообще вы приехали сюда?
Он в упор посмотрел на нее.
Ц Меня восхищает, как великолепно вы разыгрываете непонимание. Вы прек
расно знаете, что я приехал, чтобы забрать у вас мою сестру.
Джорджина довольно долго смотрела на него, онемев от удивления, затем вы
говорила:
Ц Я... вас не понимаю?
Ц Перестаньте играть со мной! Ц воскликнул Джастин. Ц Я провел несколь
ко долгих, тяжелых часов в дороге и нахожусь далеко не в самом лучшем расп
оложении духа!
Ц Это я вижу! Ц заявила она, ничуть не испугавшись.
Ц Я приехал прямо сюда, не останавливаясь даже для того, чтобы привести с
ебя в должный вид, по двум причинам. Во-первых, я хотел увидеть собственны
ми глазами, что Мелани здесь, жива и здорова, а во-вторых, избавить ее от ваш
его дурного влияния как можно скорее. Будьте добры, позовите ее сейчас же.
Джорджина глядела на него, ничего не понимая.
Ц Вы и вправду безумец! Ведь Лэни в Академии леди Недлейн...
Джастин перебил ее.
Ц Нет, как вы очень точно предсказали, она убежала оттуда.
Ц Убежала? Ц в волнении вскричала Джорджина. Сбылись ее худшие опасени
я за девочку.
Ц Да. Теперь вы, конечно, скажете, что предупреждали меня о последствиях,
Ц язвительно заметил он.
Ц Никогда мне так сильно не хотелось бы оказаться неправой. А когда она у
бежала?
Ц Четыре дня назад, но меня известили об этом только вчера.
Ц Ее нет уже четыре дня?! Ц воскликнула Джорджина с тревогой в голосе. В с
трахе за девочку она совершенно забыла о своем гневе на Рэвенстона. Ц Но
где она может быть?
Джастин смутился.
Ц Так вы действительно не знаете, где моя сестра?
Ц Нет, не имею ни малейшего представления.
Ц Черт побери! Ц воскликнул он в растерянности.
Рэвенстон был так обеспокоен, что Джорджина очень удивилась этому. Она н
е ожидала, что он будет так переживать за сестру. Судя по его усталому виду
, он действительно скакал без передышки от самого Лондона.
Ц Леди Недлейн считает, что Мелани сбежала с женихом.
Ц Что еще может подумать особа с куриными мозгами? Ц фыркнула Джорджин
а. Ц На Мелани это совсем не похоже.
Рэвенстон был приятно удивлен таким ответом, но тут же нахмурился.
Ц На чем основана ваша уверенность?
Ц Прежде всего на том, с какой иронией Мелани отзывалась о своих подружк
ах, которые не могли говорить ни о чем другом, кроме молодых людей.
Ц Но где же тогда она может быть? Ц В его голосе послышалось отчаяние. Ц
Вы имеете хоть какое-то представление о том, куда она могла направиться?
Джорджина с удивлением посмотрела на него. Рэвенстон отнюдь не выглядел
таким безразличным эгоистом, каким она его считала.
Ц Я бы подумала, что ваша сестра приедет ко мне. А куда еще ей идти? Ц Джор
джина посмотрела на него с запоздалым пониманием. Ц Но, безусловно, вы по
этому сюда и приехали. Естественно, вы пришли к такому же выводу.
В голосе Джорджины слышалось сочувствие. Ее слова растопили лед в его ду
ше, и он с теплотой в голосе спросил:
Ц Она вам что-нибудь писала в последнее время?
Ц Ничего с того самого времени, когда я заходила к вам в Лондоне. Неужели
вы думаете, что я не уведомила бы вас немедленно, если бы знала хоть что-то
о ее местонахождении?
Его губы сжались, и сердце Джорджины забилось при воспоминании об их поц
елуе.
Ц Даже напротив, я подозревал, что вы могли ей способствовать, чтобы пото
м сказать, что были правы, предупреждая меня.
Ц Вы так ко мне несправедливы! Ц возмущенно воскликнула Джорджина. Ц Я
никогда бы не поддержала ее в таком опасном предприятии. Наоборот, в свои
х письмах я уговаривала ее не делать глупостей. Но сейчас у нас нет времен
и разбираться в этом. Мы должны найти ее. Ц В волнении Джорджина начала хо
дить взад и вперед по комнате. Ц Четыре дня! Ну где она может быть?! Страшно
подумать, что могло с ней случиться!
Ц Мне тоже, Ц заметил Джастин, уныло глядя на нее.
Ц Вы разослали людей на ее поиски?
Ц Нет, стыдно признаться, но мне это не пришло в голову. Ц Сейчас он злилс
я на самого себя. Ц Я был так уверен, что найду ее здесь!
Ц Это вполне понятно, милорд, Ц мягко сказала Джорджина. Ц Я бы на вашем
месте подумала то же самое. Вы не должны себя винить.
Ее реакция поразила Джастина до глубины дудой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
тавил никаких распоряжений насчет Мелани, кроме того, что возложил всю о
тветственность за нее на Джастина, сделав его опекуном сестры.
Ц Так вы не имеете ни малейшего представления, где ее искать?
Ц Мы надеялись, что она и ее любовник могут скрываться неподалеку от шко
лы, но мы тщательно все обыскали и....
Ц Тщательно? Ц прервал ее Джастин. Ц И как давно она пропала?
Ц Три дня назад.
Ц Три дня! Ц Он был в ужасе, что Мелани столько времени находится неизве
стно где.
Что бы там ни думала Джорджина Пенфорд, он очень серьезно относился к сво
им обязанностям опекуна. Просто он искренне верил, что поступает правиль
но, отправляя сестру в Академию леди Недлейн. Ц Дьявол, почему же меня сра
зу не уведомили?
Ц Что за выражения, милорд! Ц ахнула леди Недлейн. Казалось, что она вот-в
от лишится чувств.
Но у него не хватало терпения играть в любезность с этой курицей.
Ц К дьяволу все церемонии! Моя сестра неизвестно где уже три дня. Почему
вы мне сразу не сообщили об этом?
Ц Мы не хотели напрасно вас беспокоить.
Ц Но девочка находится на моем попечении, на моей ответственности, Ц яз
вительно сказал он. Ц Как ее опекун, я обязан за нее беспокоиться, неважно
, напрасно или нет.
Лицо леди Недлейн покраснело от возмущения:
Ц Я не подозревала, что вы настолько интересуетесь ею, милорд.
Ц Уверяю вас, что я достаточно интересуюсь всеми, за кого несу ответстве
нность, Ц ледяным тоном произнес он. Ц Вы должны были сообщить мне об исч
езновении моей сестры немедленно.
Лицо леди Недлейн приобрело зеленоватый оттенок.
Ц Да, милорд.
Ц Куда, черт побери, она могла пойти?
Ц Она часто писала письма мисс Джорджине Пенфорд. Возможно, эта дама име
ет какое-то представление о том, где ваша сестра?
Внезапно надежда озарила Джастина. Более того, у него появилась уверенно
сть, что Мелани скорее всего сейчас у мисс Пенфорд. Джастин уцепился за эт
у мысль, как утопающий хватается за соломинку.
Ц Я узнала адрес мисс Пенфорд в Сассексе, Ц сказала директриса.
Ц Мисс Пенфорд сейчас не в Сассексе, а в Лондоне.
Джастин сейчас же поедет в дом Пенфордов. Если он найдет там Мелани, то зад
аст Джорджине Пенфорд трепку, которую она более чем заслужила за то, что н
е сообщила ему о побеге его сестры.
Ц Нет, милорд, Ц сказала леди Недлейн.
Ц Что нет? Ц не понял Джастин.
Ц Мисс Пенфорд сейчас не в Лондоне. Я уже побывала на ее лондонской кварт
ире, перед тем как прийти к вам. Мне сказали, что она неожиданно уехала в Са
ссекс.
Джастин нахмурился. Джорджина говорила ему, что хочет остаться в Лондоне
, пока Лайел не закончит свой цикл лекций. Почему же она переменила решени
е и так поспешно уехала? Неприятное подозрение закралось в его голову.
Ц Когда она уехала? Ц коротко спросил он.
Ц Вчера утром.
К этому времени Мелани могла уже успеть добраться до Лондона. Не из-за это
го ли Джорджина так неожиданно уехала? Если его сестра действительно яви
лась к ней в Лондоне, не захотела ли мисс Пенфорд преподать ему урок, спрят
ав Мелани в Сассексе?
По своему опыту Джастин знал, что от женщины исходят одни неприятности, и
он с готовностью поверил в подобное поведение мисс Пенфорд.
И сразу же еще более неприятная мысль пришла ему в голову. А что, если сама
идея побега принадлежала не его сестре? Не могло ли случиться так, что мис
с Пенфорд отправилась в Кент и уговорила Мелани сбежать к ней в Сассекс, ч
тобы одержать над ним победу?
Всегда отличавшийся горячим темпераментом, Джастин рассвирепел. Кровь
прилила к его лицу, все вокруг заволокло красным туманом.
Придя в себя, он услышал, как леди Недлейн в тревоге спрашивает:
Ц Милорд, что с вами? Вам плохо?
Ц Нет, почему вы так решили? Ц спросил он.
Ц Вы не ответили на мой вопрос. К тому же у вас почему-то отсутствующее вы
ражение. И лицо побагровело как помидор.
Джастину не очень понравилось, что его сравнивают с помидором.
Ц Я прекрасно себя чувствую, Ц резко сказал он. Ц Но должен попросить в
ас повторить свой вопрос.
Ц Я спрашивала вас, не захотите ли вы послать гонца к мисс Пенфорд в Сасс
екс, чтобы узнать, не знает ли она о местонахождении вашей сестры?
Джастин не собирался тратить время даром, посылая гонца. Он решил, что, не
откладывая, сам поедет в Сассекс, и был уверен, что найдет там свою пропавш
ую сестру вместе с подстрекательницей Ц мисс Пенфорд. Он отправится туд
а завтра утром верхом. Уже к обеду он будет в Пенфилде.
Эта несносная женщина еще пожалеет о том дне, когда решила вмешаться в ег
о жизнь!
7
Ночью Джастин спал плохо, его мучили думы о сестре, и беспокойство нараст
ало с каждой минутой. Если бы он прислушался к предупреждению мисс Пенфо
рд, все было бы иначе. Обычно он очень тщательно следил за своей внешность
ю, но в это утро даже не стал бриться перед тем, как выехать в Амберсайд.
Он ехал быстро и часто менял лошадей. Погода была отвратительная, практи
чески не прекращаясь, шел дождь. За время этих утомительных часов, провед
енных в пути, он старался подавить в себе страхи за сестру и убедить себя в
том, что обязательно найдет ее в Пенфилде.
Чем больше он думал о ее исчезновении, тем больше убеждался, что ответств
енность за это целиком и полностью лежит на мисс Пенфорд. Мелани, эта робк
ая маленькая мышка, никогда бы не решилась на поступок, требующий достат
очной смелости. Что же до пренебрегающей общепринятыми нормами мисс Пен
форд, тут дело обстояло совсем по-другому. Испытывая сильнейшее недовер
ие ко всем женщинам, Джастин был уверен в том, что именно она подговорила е
го сестру убежать.
Предположение леди Недлейн, что Мелани сбежала с любовником, вызывало у
него только улыбку. Когда он последний раз видел свою сестру, она не выказ
ывала ни малейшего интереса к противоположному полу.
Джастину очень хотелось верить, что он действительно прав, а не просто пы
тается успокоить свою совесть.
Устало ерзая в седле, он горячо пожелал и Мелани, и мисс Пенфорд провалить
ся ко всем чертям за те неудобства, которые они ему причиняли. Утешало лиш
ь то, что Амберсайд является местом жительства Дж. О. Дугласа. Если Джастин
у удастся уговорить отшельника встретиться с ним во время его пребывани
я в деревне, это с лихвой искупит все неудобства пути.
Забрызганный грязью и измученный долгой дорогой, Джастин прибыл в Амбер
сайд вскоре после полудня. Деревня была гораздо больше, чем он предполаг
ал, и казалась вполне процветающей с ее ровными заборами и свежевыбеленн
ыми домиками.
На главной улице деревни ему встретился старик с редкими клочками седых
волос вокруг лысины. Джастин остановил своего коня, чтобы спросить дорог
у до Пенфилда. Старик шел, опираясь на палку. Он остановился и критически о
смотрел Джастина. Его глаза хоть и слезились от возраста, но явно ничего н
е упускали из виду.
Ц Поезжайте вон той дорогой, Ц ответил он хриплым голосом. Ц Достаточн
о скоро увидите большой дом. А еще через милю слева от вас будут ворота Пен
филда.
Ц Спасибо, Ц вежливо поблагодарил Джастин.
Ц Вы, кажется, не теряли времени, Ц заметил старик. Ц Его светлость с доч
ерью только сегодня утром прибыли из Лондона.
Ц Насколько я знаю, его дочь привезла с собой свою подругу, молоденькую д
евушку, Ц Сказал Джастин как бы между прочим, надеясь подтвердить свои п
одозрения.
Старик удивился.
Ц Я видел только его светлость и его дочку. Ц Возможно, его глаза все же н
е были такими зоркими, как сначала показалось Джастину.
Ц А как давно вы живете в Амберсайде?
Ц Все свои семьдесят три года.
Ц Значит, вы должны знать всех в этой деревне.
Ц Конечно, я и знаю!
Джастин потер рукой небритый подбородок.
Ц Тогда скажите мне, как я могу найти мистера Дж. О. Дугласа.
Густые брови старика сошлись над переносицей.
Ц Дуглас? Никогда не слыхивал о таком.
Ц Но тогда вы не всех знаете в деревне.
Старику не понравилось, что в его знаниях усомнились.
Ц Я знаю каждого человека, который живет в деревне, Ц обиженно повторил
он. Ц И никого тут нет с таким именем.
Спорить было бесполезно, и Джастин тронулся в путь. Вскоре он увидел слев
а от дороги на холме внушительное каменное здание в классическом георги
анском стиле.
Когда он подъехал к красивым кованым воротам, к нему вышел привратник и п
риветствовал его. После того как Джастин назвал себя, тот недоверчиво ос
мотрел его: небритое лицо, заляпанная грязью одежда и неказистая лошадь
Ц лучшая, какую ему удалось достать на последней почтовой станции, Ц ма
ло соответствовали графскому титулу.
Тем не менее он все-таки впустил Джастина, и тот поехал вверх по аллее. За д
олгую поездку у него было достаточно времени, чтобы полностью убедить се
бя в том, что за исчезновением его сестры стоят происки мисс Пенфорд. Он с
нетерпением ожидал поединка с Джорджиной.
Джастин уже представлял себе, как она будет себя вести при его появлении.
Сначала Джорджина, конечно, станет отрицать, что знает, где его сестра. Зат
ем начнет читать ему нотации, говорить, что она же его предупреждала, и при
этом делать вид, что идея убежать принадлежала Мелани, а не ей самой.
Он слез с лошади перед высоким портиком с восемью коринфскими колоннами
, быстро взбежал по ступенькам и постучал в дверь.
Из открытого окна до него донесся голос мисс Пенфорд, музыкальный и чист
ый словно колокольчик:
Ц Интересно, кто это может быть? Не успели мы приехать, как к нам пожалова
ли гости.
Противоречивые чувства одолевали Джастина. С одной стороны, он был очень
сердит на нее, с другой стороны, он испытал необычайное удовольствие, ког
да услышал ее приятный голосок.
Просто и аккуратно одетый слуга в большом фартуке открыл дверь. При виде
небритого, заляпанного грязью посетителя на лице его появилось удивлен
ие.
Не дожидаясь вопроса, Джастин произнес с ледяным высокомерием:
Ц Я граф Рэвенстон и хочу видеть мисс Пенфорд.
Джорджина в это время находилась в гостиной и от неожиданности вздрогну
ла, услышав знакомый властный голос. Ее сердце затрепетало, и она забыла о
б охапке свежесрезанных роз и гвоздик, из которых делала букет. Что могло
привести сюда графа Рэвенстона так скоро?
Джорджина залилась краской, вспомнив свою последнюю встречу с Рэвенсто
ном. Прежде чем уехать из Лондона, она побывала у Нэнси Уайлд, которая полн
остью подтвердила подозрения ее отца.
Ц Джастин приехал ко мне на следующее утро после того, как проследил за т
обой, Ц сказала Нэнси, Ц и попросил меня передать тебе свое предложение
быть его любовницей. То, что ты со мной дружишь, позволило ему составить не
верное впечатление о тебе.
После своего визита к Нэнси Джорджина убеждала себя, что сердится на нег
о, но иногда ловила себя на том, что с грустью вспоминает чудесные ощущени
я, испытанные в его объятиях. Она оставила цветы и поспешила в холл, украше
нием которого был мозаичный пол и роспись на стенах. На второй этаж оттуд
а вела лестница из белого мрамора с черным орнаментом. Красивые, пастель
ных тонов фрески, изображающие резвящихся девушек и херувимов, украшали
потолок и стены между пилястрами.
Внешний вид графа удивил ее. Судя по всему, он сильно торопился. Заросший ч
ерной густой щетиной, в промокшей и грязной одежде, он мало походил на лощ
еного лондонского аристократа. Джорджина не знала цели его приезда, но п
ри виде его ощутила радостное волнение. Растерянная, она спросила:
Ц Ради Бога, что вы тут делаете?
Ц Вы прекрасно знаете, почему я здесь, Ц сдержанно отозвался он.
Ц Жаль вас разочаровывать, милорд, но я не имею об этом ни малейшего пред
ставления. Ц Несмотря на свое учащенное сердцебиение, она постаралась г
оворить холодно и с достоинством. Ц Разве что, конечно, вы хотите сделать
мне еще одно деловое предложение.
К немалому ее удивлению его лицо залилось краской стыда. Когда же он заго
ворил вновь, то тон его был полон сарказма.
Ц Это та цена, которую вы платите за свою дружбу с женщинами вроде Нэнси
Уайлд.
Джорджина критически оглядела его.
Ц Значит, вы так спешили сюда и прибыли в неподобающем виде для того, что
бы сказать мне это? Джентльмен остановился бы в гостинице, чтобы принять
ванну, побриться и переодеться, прежде чем являться к леди.
Джастин напрягся.
Ц Приношу извинения за свой вид, но я ехал из Лондона верхом, чтобы прибы
ть как можно скорее.
Ц Но зачем вообще вы приехали сюда?
Он в упор посмотрел на нее.
Ц Меня восхищает, как великолепно вы разыгрываете непонимание. Вы прек
расно знаете, что я приехал, чтобы забрать у вас мою сестру.
Джорджина довольно долго смотрела на него, онемев от удивления, затем вы
говорила:
Ц Я... вас не понимаю?
Ц Перестаньте играть со мной! Ц воскликнул Джастин. Ц Я провел несколь
ко долгих, тяжелых часов в дороге и нахожусь далеко не в самом лучшем расп
оложении духа!
Ц Это я вижу! Ц заявила она, ничуть не испугавшись.
Ц Я приехал прямо сюда, не останавливаясь даже для того, чтобы привести с
ебя в должный вид, по двум причинам. Во-первых, я хотел увидеть собственны
ми глазами, что Мелани здесь, жива и здорова, а во-вторых, избавить ее от ваш
его дурного влияния как можно скорее. Будьте добры, позовите ее сейчас же.
Джорджина глядела на него, ничего не понимая.
Ц Вы и вправду безумец! Ведь Лэни в Академии леди Недлейн...
Джастин перебил ее.
Ц Нет, как вы очень точно предсказали, она убежала оттуда.
Ц Убежала? Ц в волнении вскричала Джорджина. Сбылись ее худшие опасени
я за девочку.
Ц Да. Теперь вы, конечно, скажете, что предупреждали меня о последствиях,
Ц язвительно заметил он.
Ц Никогда мне так сильно не хотелось бы оказаться неправой. А когда она у
бежала?
Ц Четыре дня назад, но меня известили об этом только вчера.
Ц Ее нет уже четыре дня?! Ц воскликнула Джорджина с тревогой в голосе. В с
трахе за девочку она совершенно забыла о своем гневе на Рэвенстона. Ц Но
где она может быть?
Джастин смутился.
Ц Так вы действительно не знаете, где моя сестра?
Ц Нет, не имею ни малейшего представления.
Ц Черт побери! Ц воскликнул он в растерянности.
Рэвенстон был так обеспокоен, что Джорджина очень удивилась этому. Она н
е ожидала, что он будет так переживать за сестру. Судя по его усталому виду
, он действительно скакал без передышки от самого Лондона.
Ц Леди Недлейн считает, что Мелани сбежала с женихом.
Ц Что еще может подумать особа с куриными мозгами? Ц фыркнула Джорджин
а. Ц На Мелани это совсем не похоже.
Рэвенстон был приятно удивлен таким ответом, но тут же нахмурился.
Ц На чем основана ваша уверенность?
Ц Прежде всего на том, с какой иронией Мелани отзывалась о своих подружк
ах, которые не могли говорить ни о чем другом, кроме молодых людей.
Ц Но где же тогда она может быть? Ц В его голосе послышалось отчаяние. Ц
Вы имеете хоть какое-то представление о том, куда она могла направиться?
Джорджина с удивлением посмотрела на него. Рэвенстон отнюдь не выглядел
таким безразличным эгоистом, каким она его считала.
Ц Я бы подумала, что ваша сестра приедет ко мне. А куда еще ей идти? Ц Джор
джина посмотрела на него с запоздалым пониманием. Ц Но, безусловно, вы по
этому сюда и приехали. Естественно, вы пришли к такому же выводу.
В голосе Джорджины слышалось сочувствие. Ее слова растопили лед в его ду
ше, и он с теплотой в голосе спросил:
Ц Она вам что-нибудь писала в последнее время?
Ц Ничего с того самого времени, когда я заходила к вам в Лондоне. Неужели
вы думаете, что я не уведомила бы вас немедленно, если бы знала хоть что-то
о ее местонахождении?
Его губы сжались, и сердце Джорджины забилось при воспоминании об их поц
елуе.
Ц Даже напротив, я подозревал, что вы могли ей способствовать, чтобы пото
м сказать, что были правы, предупреждая меня.
Ц Вы так ко мне несправедливы! Ц возмущенно воскликнула Джорджина. Ц Я
никогда бы не поддержала ее в таком опасном предприятии. Наоборот, в свои
х письмах я уговаривала ее не делать глупостей. Но сейчас у нас нет времен
и разбираться в этом. Мы должны найти ее. Ц В волнении Джорджина начала хо
дить взад и вперед по комнате. Ц Четыре дня! Ну где она может быть?! Страшно
подумать, что могло с ней случиться!
Ц Мне тоже, Ц заметил Джастин, уныло глядя на нее.
Ц Вы разослали людей на ее поиски?
Ц Нет, стыдно признаться, но мне это не пришло в голову. Ц Сейчас он злилс
я на самого себя. Ц Я был так уверен, что найду ее здесь!
Ц Это вполне понятно, милорд, Ц мягко сказала Джорджина. Ц Я бы на вашем
месте подумала то же самое. Вы не должны себя винить.
Ее реакция поразила Джастина до глубины дудой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33