А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Но Джорджина помнила, как мать Лэни, мачеха Рэвенстона, не уставала повто
рять, что второго такого скупца нет на целом свете.
Ц Если ты любила его, Нэнси, почему же вы расстались?
Ц Все было совсем не так. Ц Лицо Нэнси приобрело задумчивое выражение.
Ц Я совершила ошибку, влюбившись в него и сказав ему об этом.
Ц Но почему же ты считаешь это ошибкой?
Ц Джастин не верит, что существует романтическая любовь. Он воспринял м
ое признание в любви как откровенную попытку добиться от него большей ще
дрости. Я тогда была очень молода, и меня так обидело, что он может такое об
о мне подумать, что я еще больше все испортила. Тогда я думала сердцем, а не
головой. Я никогда больше не повторяла подобных ошибок. Женщина моей про
фессии не может себе такого позволить.
Ц А этот ужасный человек вообще не имеет сердца! Ц воскликнула Джорджи
на.
Ц Надо отдать должное Рэвенстону, он был всегда абсолютно честен со мно
й, чего нельзя сказать о большинстве мужчин. Он с самого начала дал мне пон
ять, что считает наши отношения деловым соглашением, выгодным для нас об
оих.
Ц Деловым соглашением! Ц Джорджина была потрясена услышанным. Ц Ниче
го себе романтик!
Ц В моем положении дело именно так и обстоит. Я сама нарушила соглашение
, влюбившись в него.
Ц Как ты могла в него влюбиться?
Нэнси пожала плечами.
Ц Разве кто-то может по-настоящему ответить на этот вопрос?
Ц И ты все еще любишь его?
Ц Нет, это было много лет назад, вскоре после смерти его жены. Судя по тому
, что я о ней слышала, она способна была отвратить от брака любого мужчину.

Ц И каким надо быть человеком, чтобы порочить свою умершую жену? Ц возму
щенно спросила Джорджина.
Ц Он ее не порочил. Я слышала это от его друзей, а не от него. Джастин ни раз
у не упомянул о ней при мне.
Ц После того, как он с тобой обошелся, я поражена, что ты еще его защищаешь.

Ц Он хороший человек, но сложный. Тебе стоит это запомнить, Джина. Я не хот
ела бы иметь его в числе своих врагов.
Представив себе на минуту смуглое волевое лицо Рэвенстона и силу, исходя
щую от него, Джорджина нисколько не усомнилась в словах Нэнси. При воспом
инании о его темных выразительных глазах по ее телу пробежала легкая дро
жь.
Но при этом она странным образом мечтала опять заглянуть в них.

3

Джастин с трудом оторвался от мыслей об Алой Леди, которую встретил прош
лым вечером, и опять сосредоточился на стопке писем и приглашений, ждущи
х его ответа. Для него было совсем не характерно задумываться о чем-то пос
тороннем в то время, когда он разбирал почту и давал указания своему секр
етарю, как отвечать на то или иное письмо.
Он просмотрел верхнее письмо в пачке. Управляющий в Рэвенкресте просил,
чтобы лорд приехал и принял работу, которую сделали там по его приказани
ю.
Время визита в его корнуэльское имение давно пришло, но Джастин все врем
я откладывал его. Хотя он любил тамошнюю природу, но ненавидел неудобный,
полный сквозняков дом, построенный еще при Тюдорах. Дом почти весь состо
ял из беспорядочных пристроек и был неудачно расположен. Хуже того, он бы
л полон для Джастина тяжелых воспоминаний, связанных в основном с его ум
ершей женой.
Секретарь наблюдал за ним со смущенным выражением на круглом юношеском
лице.
Ц Почему вы так смотрите на меня, Теренс?
Ц Вы кажетесь на редкость рассеянным сегодня, милорд. Просто это так на в
ас не похоже. Должно быть, вчерашняя лекция мистера Лайела дала вам много
пищи для размышлений.
Ц Да, это так, Ц уклончиво ответил Джастин. Как только он избавится от эт
ой скучной кучи бумаг на столе, он обязательно посетит истинный источник
своей рассеянности.
Он не понимал, почему так стремится опять увидеть эту женщину, но стоило е
му подумать об этом визите, как тоска, которая постоянно мучила его в посл
еднее время, пропадала начисто. Его нетерпеливое желание увидеть незнак
омку заставило его поскорее расправиться с делами.
Последнее письмо в пачке было от леди Недлейн, руководительницы привиле
гированной школы, где училась его сестра.
«Мне неприятно сообщать вам, милорд, что леди Мелани слишком молчалива и
замкнута для девочки ее возраста. Она все время стремится к уединению и н
е делает попыток завязать дружбу с кем-либо из воспитанниц.
Она не проявляет никакого интереса ни к рукоделию, ни к музыке, ни к танцам
Ц предметам, жизненно необходимым для успеха молодой леди в свете. Ее уч
ителя уже начинают приходить в отчаяние.
Я убедительно прошу вас, милорд, посетить вашу подопечную и убедить ее пр
иложить больше усилий в учебе».
Этого только не хватало. Меньше всего на свете ему хотелось ехать в Кент, ч
тобы уговаривать свою угрюмую, неразговорчивую сестру лучше заниматьс
я, особенно если учесть, что он был уверен в ее полной неспособности к этом
у. Как некстати, что Мелани унаследовала не острый ум своего отца, а птичий
умишко матери. Он протянул письмо Теренсу.
Ц Напишите леди Недлейн, что я постараюсь найти время для визита в школу
. Ц Наверняка это будет не скоро. Ц И попросите ее тем временем держать м
еня в курсе успехов моей сестры.
Ц У вас свободен вторник на следующей неделе, милорд, Ц с готовностью по
дсказал секретарь. Ц Если желаете, я помечу это в вашем календаре и напиш
у леди Недлейн, что вы приедете во вторник. Ц Хотя Теренс был прекрасным с
екретарем и Джастин высоко ценил его, сейчас он страстно пожелал, чтобы м
олодой человек умерил свое старание.
Ц Нет, Ц произнес он несколько резче, чем сам того хотел.
Секретарь посмотрел на него с таким недоумением, что Джастин счел нужным
пояснить:
Ц У меня уже есть другие планы на этот день.
Теренс слегка смутился.
Ц Понятно, милорд.
Вряд ли ему было понятно. Судя по его смущению, он решил, что хозяин провед
ет этот день со своей теперешней пассией. Ну что же, он жестоко ошибался, Д
жастин был бы счастлив никогда больше ее не видеть. Как и многие из ее пред
шественниц, она становилась со временем слишком жадной и неискренней, дв
а качества, которые Джастин совершенно не переносил в женщинах. Она засл
ужила свою отставку.
Джастин избавился бы от нее и раньше, если бы нашел подходящую женщину. Но
таковой пока не было.
Нэнси Уайлд все еще вызывала его интерес, но ее покровителем сейчас был л
орд Конингтон. Джастин никогда не покушался на собственность другого му
жчины, неважно, какого рода была эта связь.
Однажды, довольно давно, они с Нэнси уже были любовниками, но все закончил
ось довольно печально. Конечно, вина целиком лежала на нем. Раны, нанесенн
ые Клариссой за время их брака, все еще были свежи, а ее лживость научила е
го не доверять женщинам вообще. Вот если бы они с Нэнси встретились неско
лько лет спустя, тогда... Но Джастин не любил размышлять о том, что могло бы б
ыть.
Ц Мы уже закончили с письмами милорд? Ц спросил Теренс.
Ц Не совсем. Ц Послание леди Недлейн напомнило Джастину о письме мисс П
енфорд, и он взял его со стола. Джастин задаст мисс Джорджине Пенфорд вели
чайшую в ее жизни трепку за ее непрошеное вмешательство в его дела и за не
справедливые обвинения в равнодушии к интересам сестры.
Но так ли они несправедливы на самом деле? Он почувствовал неожиданный у
кор совести. Трудно было отрицать, что за те годы, которые он был ее опекун
ом, он встречался с Мелани лишь изредка, но из ее писем, а также от ее бабки и
деда он знал, что она была вполне счастлива у них в Сассексе. Мисс Пенфорд
была очень возмущена тем, что Джастин не взял свою осиротевшую сестру в с
вой дом, или в Корнуэлле, или в Лондоне.
«Мелани Ц дочь вашего отца и имеет такое же право жить в фамильных особн
яках, как и вы», Ц писала она. Но Джастин не мог послать сестру в Рэвенкрес
т, потому что дом был закрыт. Да и не мог он допустить, чтобы она жила там одн
а, без присмотра. Не ехать же туда самому! Он поежился, представив себе жиз
нь в этом сыром, неуютном доме, где был когда-то так несчастен.
Что касается Лондона, то Джастину меньше всего хотелось жить под одной к
рышей с замкнутым, нелюдимым подростком. Впрочем, насколько он знал, и сам
а она вряд ли будет в восторге от такой перемены обстановки, уж слишком яв
но она тяготилась его обществом.
Когда родители ее матери умерли, он тщательно расспросил знакомых обо вс
ех школах-интернатах для девочек, и его уверили, что Академия леди Недлей
н является лучшей, туда устраивали девочек из самых знатных семейств Анг
лии.
Взгляд Джастина упал на другую фразу письма мисс Пенфорд, которая особен
но раздражала его. «Если вы предпочитаете быть настолько жестоким, что в
ообще отказываете вашей сестре в праве на дом, то хотя бы позвольте ей жит
ь со мной».
Нет, он никогда не позволит своей сестре попасть под влияние этой неснос
ной гарпии! Гневно сверкая глазами, Джастин прокашлялся, приготовившись
диктовать ответ, но потом передумал и решил написать его собственноручн
о, чтобы не шокировать своего секретаря. Ц Ладно, Теренс, я сам напишу отв
ет. Вы можете идти.
Когда за секретарем закрылась дверь, Джастин схватил гусиное перо и, не с
тесняясь в выражениях, излил на мисс Пенфорд весь свой гнев, вызванный ее
наглым, непрошеным вмешательством в чужие дела.
Сложив письмо, он запечатал его сургучом и надписал, затем сунул его в кар
ман, собираясь отдать потом секретарю для отправки, но совершенно забыл
об этом, полный нетерпения опять увидеть свою Алую Леди.
Джастин не стал приказывать, чтобы заложили карету. Дама жила не так дале
ко от его дома. Если учесть напряженное уличное движение в Лондоне, он быс
трее доберется туда пешком. Но стоило ему направиться в сторону Честерфи
лд-стрит, как два человека тут же оказались рядом с ним, по обе стороны от н
его.
Ц Я уверен, что вы не будете возражать, если мы присоединимся к вам, лорд Р
эвенстон, Ц сказал лорд Инглэм, семеня с левой стороны от него.
Джастин вспомнил предупреждение своего секретаря, но было слишком позд
но. Его безумно раздражало присутствие Инглэма, но выхода не было. Тяжело
вздохнув, он сказал:
Ц Но вы же не знаете, куда я иду.
Ц Это не имеет значения, Ц заверил его Инглэм.
Джастин посмотрел на идущего справа мужчину. «Пудель», Ц вспомнил он. Ха
рактеристика, данная Алой Леди лорду Плимптону с его глазами-пуговками
и курчавыми волосами, была такой точной, что Джастин вынужден был прикус
ить губу, чтобы удержаться от смеха.
По существу, подумал он, оба его спутника напоминали собак. Кустистые бро
ви Инглэма, заостренные уши, неряшливая седая борода и длинные усы напом
инали Джастину шнауцера.
Ц Лорд Рэвенстон, вы должны помочь нам спасти нацию от этих проклятых ра
дикалов, намеренных ее погубить, Ц начал Плимптон. Даже его пронзительн
ый голос напоминал лай пуделя.
Ц Да, это ваш долг, как патриота, Рэвенстон, Ц поддержал его Инглэм.
Ну почему если какой-то дурак хотел что-то от Джастина, он всегда предста
влял это как его патриотический долг?
Ц Вы знаете, у меня нет ни малейшего интереса к политике, Ц ответил Джас
тин.
Он и вправду потерял его много лет назад. Но если бы это и не было так, он не
мог принять ту политику, которую проповедовали Инглэм и Плимптон. Члены
самой реакционной клики в палате лордов, они противостояли всему, что мо
гло хоть в малейшей степени уменьшить их власть и привилегии.
Ц Этот отступник, виконт Пенфорд, который предал своих собратьев, устро
ив кампанию по расширению избирательных прав, теперь собирается предат
ь весь мужской пол, дав женщинам свободу, которой они, как всем известно, п
росто не в силах разумно распорядиться, Ц сказал Инглэм.
Ц О чем это вы говорите? Ц нетерпеливо спросил Джастин.
Ц Пенфорд проталкивает билль, который отнимет у мужей права на состоян
ие жены и отдаст их в руки женщины, Ц пояснил Плимптон. Ц Подумайте тольк
о, жена будет тратить деньги, а муж не будет иметь права даже высказать сво
е мнение.
Ц Вы представляете, какой катастрофой это может обернуться? Ц патетич
еским тоном вопросил Инглэм. Ц Вся страна обанкротится!
Уж сам-то Инглэм точно обанкротится, язвительно подумал Джастин. Инглэм
давно спустил свое довольно неплохое состояние, а два года назад вторичн
о женился, взяв в жены дочь текстильного промышленника, единственную нас
ледницу огромных богатств. Все знали, что Инглэм проматывает ее состояни
е с поразительной быстротой, несмотря на ее гневные и бесплодные протест
ы. Колесо проезжающей кареты задело Плимптона, заставив Джастина и его с
путников отскочить в сторону.
Ц Это же общеизвестно, что интеллект женщины слишком низок и слаб, чтобы
она могла заниматься финансовыми вопросами, Ц возмущенно протявкал Пл
имптон. В этом Джастин был с ним согласен. Закон, дающий женам такие права,
будет иметь катастрофические последствия. Он с ужасом представил, что бы
ло бы, если бы его покойная жена сама управляла своим состоянием. Его хват
ило бы месяцев на шесть, не больше.
Ц Себастьян Додд тоже поддерживает нас, Ц сказал Инглэм. Это решило дел
о. Джастин понял, что не станет на их сторону. Он не сомневался, что Додд про
сто невменяем, и это вполне объясняло, почему он поддерживал Инглэма и Пл
имптона.
Ц И о чем только этот Пенфорд думает? Ц мрачно размышлял Плимптон.
Ц Я готов поставить на что угодно, что это была не его идея, Ц злобно усме
хнулся шнауцер. Ц Его наверняка уговорила его несносная дочь. У этой жен
щины не язык, а осиное жало.
Ц Целое осиное гнездо, Ц согласился пудель. Ц Неудивительно, что она та
к и не вышла замуж. Ни один мужчина в здравом уме не захочет жениться на та
кой язвительной, противной старой деве, как Джорджина Пенфорд.
Джорджина Пенфорд! Черт возьми, неужели женщина, написавшая Джастину пис
ьмо, была дочерью лорда Пенфорда?
Ц Она живет в Сассексе? Ц спросил он.
Ц Ну да, Ц ответил Инглэм. Ц У ее отца есть имение около Амберсайда.
Тогда несомненно, что именно она прислала ему это письмо. Джастин запозд
ало вспомнил, что так и не дал свой ответ Теренсу для отправки. И потом, она
должна быть гораздо моложе, чем думал Джастин, потому что лорду Пенфорду
не было и пятидесяти.
Ц А сколько лет мисс Пенфорд?
Ц Двадцать шесть, Ц ответил Плимптон.
Ц Не помню, чтобы когда-нибудь видел ее в Лондоне, Ц заметил Джастин.
Ц Она отличается таким дурным характером, что ее отец благоразумно реш
ил не тратить зря деньги, вывозя ее в свет, Ц злобно сказал Инглэм. Ц Она т
ак никогда и не появилась в обществе.
Джастин остановился перед внушительным зданием из портлендского камня
, намереваясь избавиться от непрошеных попутчиков.
Ц Я должен распрощаться с вами, джентльмены. У меня назначена важная вст
реча.
У него действительно должна была состояться встреча, но отнюдь не в этом
здании.
Ц С кем? Ц поинтересовался Инглэм. Ц Надеюсь, не с лордом Пенфордом? Вед
ь здесь его офис.
Ц Как и у моего поверенного, Ц честно ответил Джастин. Ц Я и не знал, что
Пенфорд тоже имеет здесь офис.
Ц Вы поможете нам спасти нацию от женской глупости и безрассудства, Рэв
енстон? Ц напыщенно спросил Плимптон.
Ц Дайте мне время все обдумать. Я вам сообщу.
Войдя в здание, Джастин поспешил через холл к коридору, который, как он зна
л, имел выход на боковую улицу. По пути ему встретился невысокий круглень
кий человек, спускающийся по лестнице.
Ц Вы, лорд Рэвенстон?
Джастин остановился, повернулся и посмотрел на кругленького человечка,
который достиг нижних ступенек. Он удивился, узнав обладателя доброжела
тельного лица с густыми бровями.
Ц Лорд Пенфорд, рад вас видеть!
Он был вполне искренен. Джастину нравился острый ум Пенфорда и его живой
юмор. Радикальные взгляды виконта вызывали неприязнь к нему у многих пэр
ов, но только не у Джастина, который восхищался смелостью виконта и его со
чувствием окружающим.
Джастин вспомнил о язвительном письме в своем кармане и пожалел, что Пен
форду так не повезло с дочерью.
Ц И какое совпадение, я только что написал письмо вашей дочери в Амберса
йд.
Ц Вы что, тайно переписываетесь с Джорджиной за моей спиной? Ц Хотя эти
слова были произнесены шутливым тоном, он посмотрел на Джастина тем прис
тальным взглядом, каким часто смотрят отцы, подбирающие подходящую парт
ию для своей дочери.
Джастин вспомнил, что говорили Инглэм и Плимптон о мисс Пенфорд. Несомне
нно, ее отец был бы счастлив выдать эту перезрелую, склочную особу за перв
ого встречного. Ну и пусть, Джастин никогда не будет этим несчастным.
Ц Я отвечал на письмо вашей дочери, в котором она сурово осуждает меня ка
к опекуна за недостаток заботы о моей сестре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33