Он предоставляет мне полную свободу действий.
Радостная улыбка Джины была такой очаровательной, что Джастин из всех си
л сжал стакан, пытаясь удержать руки подальше от нее.
Ц У меня лучший в мире отец, Ц с нежностью продолжала Джина.
Джастин едва сдержался, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Лучшие в
мире отцы не извлекают выгоды из тела дочерей. У Джастина зародилось сил
ьное подозрение, что он переоценил ум Джины и она просто дурочка. Что же ка
сается ее отца, то Джастину хотелось убить злобного и жадного негодяя, пу
стившего дочь по такой дорожке.
Ц Я думаю, что с моей стороны все-таки будет разумнее приобрести дом.
Ц О нет, к чему напрасные расходы! Я считаю, что эти деньги гораздо лучше и
спользовать на то, чтобы нанять учителя.
Джастин открыл рот от изумления.
Ц Учителя! Вы, наверное, шутите.
Ц Да нет же. Я знаю, что для девушки это необычно, но я была бы вечно благод
арна вам, если бы вы согласились.
Сделав глоток бренди, Джастин подозрительно посмотрел на ее лицо.
Ц А вы случайно не знаете учителя, которого я должен нанять?
Ц Конечно, знаю.
Губы Джастина сжались.
Ц Я так и думал. Он что, был раньше вашим учителем?
Ц Откуда вы знаете? Ц удивилась она. Ц Когда-то мой отец нанял его для ме
ня.
Ее проклятый отец вполне заслуживал быть повешенным!
Ц Уверяю вас, папа убедился, что он один из лучших.
Ц Неужели? Ц Образы Джины и ее «учителя», занимающихся любовью в различ
ных необычных позах, вызвали в Джастине все нарастающий гнев. Уж он заста
вит ее убедиться, что этот хваленый «учитель» далеко не «самый лучший».
Ц Ну да. Вы будете поражены, как многому Гарет научил меня.
Джастин был не просто поражен. Взбешен! Каким дураком считает его Джина, е
сли думает уговорить его нанять своего бывшего любовника, чтобы тот разв
лекал ее, когда Джастина не будет поблизости!
Ц Я не собираюсь нанимать никакого учителя. Я не такой уж неопытный болв
ан, каким вы, видимо, меня считаете.
Ц Боже, но я совсем не думала о вас такого, милорд, хотя вы, очевидно, не оче
нь хорошо понимаете женщин.
Ц Напротив, я понимаю их слишком хорошо. И с вашей стороны было бы разумн
о не забывать об этом в своих переговорах со мной.
Гнев Джастина боролся с его влечением к ней. После ее намерения нанять «у
чителя» его желание взять ее в любовницы начало ослабевать. Но все равно
он мечтал поцеловать ее полные, соблазнительные губы, ласкать ее стройно
е тело, перебирать шелковистые волосы. Одно ее присутствие действовало н
а него возбуждающе.
Но в данный момент он был уверен только в одном: он устал от всех этих бесс
мысленных разговоров. Пора показать ей, как они могли бы наслаждаться др
уг другом, если бы она не приняла его за идиота и не стала навязывать ему с
воего любовника в качестве учителя.
Более того, он заставит ее полностью забыть о проклятом учителе.
5
Внезапно суровые глаза Рэвенстона смягчились, приобретя теплый, золоти
стый оттенок. Джорджина не ожидала такой реакции на свой визит. Его повед
ение совершенно сбило ее с толку.
Рэвенстон не только не был безразличен к судьбе своей сестры. Его щедрое
предложение снять дом для Лэни и обеспечить всем необходимым, произвели
на Джорджину глубокое впечатление. Она также весьма одобряла его желани
е защитить сестру от критики света. Ведь общество прежде всего осудит же
нщину.
Джорджина не сомневалась, что еще немного, и ей удастся уговорить Рэвенс
тона отказаться от идеи снять дом и позволить его сестре жить в Пенфилде.
Очевидно, что уговорить его нанять для Лэни бывшего учителя самой Джордж
ины будет намного труднее, но Джорджина надеялась, что со временем и это п
олучится.
Она посмотрела на Рэвенстона. Резкие черты лица и густые черные волосы д
елали его лицо мужественным. Темные глаза горели странным огнем, который
зажег в ней ответное тепло.
Внезапно он нагнулся к ней и поцеловал в губы. Она слишком растерялась от
неожиданности, чтобы протестовать, а его губы ласкали ее легко, словно ро
зовые лепестки, колеблющиеся под вечерним ветерком. Она никогда раньше н
е испытывала ничего подобного. Глубоко внутри ее зародилось странное бу
доражащее волнение.
Джорджина никогда не думала, что этот сильный суровый человек может быть
таким нежным. С изумлением она поняла, что жаждет быть еще ближе к нему, хо
чет, чтобы он заключил ее в свои объятия.
Как будто прочитав ее мысли, Джастин обнял ее, и она оказалась в кольце его
рук. От него исходил какой-то необычный пряный запах, волнующий Джорджин
у. Какой приятный контраст в сравнении с ужасным тяжелым запахом мускуса
, которым пользовалось большинство мужчин!
Кончик его языка дразнил ее губы, и она испытывала совершенно неизведанн
ые ощущения. Тихий вздох слетел с ее губ. Джастин воспользовался тем, что о
на приоткрыла рот, и тут же проник языком внутрь. Джорджина вздрогнула от
неожиданности. Ее никогда раньше так не целовали. Она готова было отстра
ниться, но его руки только крепче сжали ее.
Чувства, которые он пробуждал в ней, были такими волнующими и приятными, ч
то Джорджина не могла, да и не хотела сопротивляться им. Конечно, она выска
жет ему потом свое возмущение, но сейчас...
Его рот стал более требовательным. Ее охватило странное возбуждение. «Дж
астин умеет доставить женщине необычайное наслаждение», Ц вспомнилис
ь ей слова Нэнси. Не успев ничего сообразить, она уже робко отвечала на его
поцелуй.
Рэвенстон наконец оторвался от ее губ, чтобы страстно прошептать:
Ц Такие сладкие губы...
Он поцеловал кончик ее носа и проложил дорожку из поцелуев по щеке. Его зу
бы нашли мочку ее маленького уха и стали осторожно покусывать. Затем он п
ровел по краю ее уха своим языком, и она удивилась, что это его прикосновен
ие отдалось сладкой болью где-то внизу живота. Его большой палец как бы са
м собой Ц конечно же, случайно! Ц коснулся ее груди. Его рука скользнула
ниже и остановилась на талии.
Ц Вы не носите корсет?
Ц Я не люблю корсет. В нем так неудобно, что я обхожусь без него. Ц Она зам
етила искру неодобрения в его глазах и спросила: Ц Почему вы так на меня с
мотрите?
Ц Я просто удивлен. Большинство женщин ни за что бы не вышли из дома без к
орсета.
Джорджина нахмурилась.
Ц Так вам не нравится, что я его не ношу?
Он пожал плечами.
Ц Нет, пока вы остаетесь такой стройной, у меня нет ни малейших возражени
й.
Его ответ озадачил ее, но, прежде чем она могла переспросить, его рука спус
тилась на ее живот. Он легонько погладил его, и по телу пробежала теплая во
лна возбуждения. Джорджина забыла обо всем на свете. Удовольствие, котор
ое она испытывала, было таким острым и необыкновенным, что она задыхалас
ь от восторга. «Так вот о чем говорила Нэнси Уайлд», Ц мелькнуло у нее в го
лове.
Джастин поднял голову и пристально посмотрел на нее. Его глаза зажглись
непонятным для нее светом.
Ц Так тебе это нравится, не правда ли? Ц Его голос был низким и мягким, как
бархат, отчего ее томление еще больше усилилось.
Ц Да, Ц призналась она.
Ц Я так и думал. Ц Он казался довольным собой.
Ни слова больше не говоря, Джастин подхватил ее на руки и усадил себе на ко
лени. Джорджина вспыхнула и собралась запротестовать против таких воль
ностей, но речь не повиновалась ей.
Ц Вот так-то лучше. Ц Его рот опять прижался к ней в глубоком, жадном поце
луе, от которого они могли задохнуться.
Он погладил рукой ее щиколотку. Она почувствовала жар его руки через шел
к своих чулок. Медленно, не отрывая от нее своих губ, Джастин проводил свое
й ласкающей рукой все выше. Это походило на медленное, неотвратимое движ
ение прилива.
Вот его пальцы сжали округлое колено. Джорджина была настолько охвачена
непривычными ощущениями, что едва ли осознала, что Джастин раздвинул ее
ноги. Ее чулки доходили как раз до колен, и когда он начал ласкать обнаженн
ую кожу ее ляжек, она быстро свела колени, зажав между ними его руку. Поним
ая, что Джастин перешел все мыслимые границы, она попыталась убрать его р
уку.
Он поднял голову, и Джорджина была поражена, увидев в них гнев и насмешку.
Ц Ну перестань кокетничать, моя сладкая, я же знаю, кто ты, Ц с издевкой ск
азал он. Ц Не строй из себя робкую девственницу. Тебе это не идет.
Его насмешливый тон моментально развеял чувственный туман, окутывавши
й Джорджину.
Ц Не идет? Ц переспросила Джорджина, не понимая, что он имеет в виду.
Ц Нет, не идет. Ц В его голосе послышались жесткие нотки. Ц Особенно пос
ле того, как ты хвасталась мне тут насчет своего учителя.
Ц Но при чем здесь Гарет? Ц поразилась Джорджина. Она попыталась высвоб
одиться из рук Рэвенстона, но он только крепче прижимал ее к себе. Его взгл
яд стал суровым.
Ц Отпустите меня! Ц закричала она.
Ц Не так скоро, моя дорогая, Ц холодно ответил он. Ц Вы должны показать м
не хоть что-то из того, чему ваш талантливый учитель научил вас. Ц И он гру
бо сжал ее грудь.
Этот человек, похоже, просто сошел с ума! По-настоящему испугавшись, Джина
изо всей силы толкнула его и вырвалась из его объятий. Это было настолько
неожиданно, что он не смог помешать ей.
Ц Как вы смеете? Ц зашипела она на него, отступая подальше.
Ей бы хотелось немедленно покинуть эту комнату, но ее пелерина лежала на
спинке дивана, а шляпка Ц на столике рядом с Джастином. Она протянула рук
у, чтобы взять шляпку, но он схватил ее за запястье.
Ц Отстаньте от меня! Ц Джорджина попыталась вырваться, но он был намног
о сильнее ее.
Джастин рывком усадил ее себе на колено, вне себя от ярости.
Ц Отстану, когда мы закончим. Ц Черт бы побрал эту женщину, которая возб
удила его до предела, а потом прикинулась оскорбленной невинностью! Как
будто оба они не знали, какова ее профессия!
На какой-то миг его гостья, казалось, лишилась дара речи, затем язвительны
м тоном она объявила:
Ц Вы не джентльмен!
Джастин презрительно скривил губы.
Ц Я только тогда джентльмен, когда рядом со мной леди. А вы, моя дорогая, от
нюдь не леди.
Ц Я не ваша дорогая! И я действительно леди! Попрошу обращаться ко мне с у
важением.
Ц С уважением! Ц Он надменно расхохотался. Подумать только, эта содержа
нка требует считать ее леди! Ц А почему я должен это делать?
Ц Почему? Ц Джорджина, казалось, не верила своим ушам. Ц Если бы вы имели
хоть малейшее понятие о подобающем поведении, которое предполагает хор
ошее воспитание, вы бы не спрашивали.
Ц Подумать только, а у вас остренькие коготки, Джина. Ц Он почувствовал,
как его тело опять напряглось.
Ц Не зовите меня Джиной!
Ц А как я должен вас называть? Негодницей? Ведьмой? Содержанкой?
Ц Содержанкой? Ц Она просто кипела от негодования. Ц Сначала я была сую
щейся в чужие дела особой с длинным острым несом! Теперь я содержанка! Вы д
олжны обращаться ко мне как подобает, «мисс Пенфорд».
Джастину показалось, что он ослышался.
Ц Что вы сказали?
Она посмотрела, на него, как если бы он сбежал из сумасшедшего дома.
Ц Мое имя, как вам хорошо известно, мисс Пенфорд.
Ц Господи, но вы же не можете быть этой засушенной стервой, Джорджиной Пе
нфорд!
Ц Воспринимать ли мне это как комплимент, милорд? Ц ледяным тоном спрос
ила она.
На одну секунду Джастин замер, переваривая услышанное. Затем он отпустил
ее с поспешностью человека, который вдруг обнаружил, что держит в руках я
довитую змею. Джорджина проворно вскочила на ноги и отошла на безопасное
расстояние.
Ц Проклятье, не могу этому поверить! Ц Джастин не сводил с нее изумленны
х глаз. Недоверие и смущение боролись в нем с разочарованием.
Но неожиданное признание не уничтожило его влечения к ней. Наоборот, жел
ание стало еще сильнее, потому что теперь он знал, что никогда не сможет сд
елать ее своей любовницей. Ну что за дурацкое положение!
Джина смотрела на него и казалась такой же смущенной.
Ц Но вы же говорили, что Нэнси сказала вам, кто я.
Он встал и сделал шаг к Джин... к мисс Пенфорд. Она отступила.
Ц Она сказала мне... Ц Джастин умолк, вспомнив гнев, мелькнувший в глазах
Нэнси, когда он предположил, что Джина Ц одна из дам полусвета. Ц Ах, черт!
Джастин сам сделал ни на чем не основанный и оскорбительный вывод, а Нэнс
и просто не стала поправлять его. Он злился на себя за то, что так ошибся, во
преки здравому смыслу.
Да, он выставил себя редким дураком, а для такого гордого человека это был
о нестерпимо. Джастин так сердился на себя, что невольно излил свой гнев н
а Джорджину.
Ц А какого черта вы тогда пошли в дом к Нэнси Уайлд?
Ц Чтобы подшутить над вами за то, что вы меня преследовали.
Ц Да, и это вам удалось, Ц в изнеможении признал Джастин.
Он еще раз взглянул на ее раскрасневшееся лицо и сверкающие глаза. До чег
о хорошенькой она выглядела, даже когда сердилась! Он не понимал, как могл
и Плимптон и Инглэм называть ее уродливой старой девой. Они показали себ
я не просто дураками, но и людьми с очень плохим зрением.
Наблюдая за ней, Джастин неожиданно поймал себя на крайне странном желан
ии обнять ее и целовать, пока она не успокоится и не улыбнется. Он не был, од
нако, настолько глуп, чтобы попробовать это на практике. Вместо этого он с
казал:
Ц Я не понимаю, зачем вы пришли ко мне сегодня.
Ц Как вы можете такое говорить? Вы же сами сказали, что ваше оскорбительн
ое письмо, которое вы передали моему отцу, должно было заставить меня при
йти сюда, и что это удалось?
Джастин совершенно забыл о проклятом письме и застонал от досады.
Ц Так вы сегодня не виделись с Нэнси Уайлд?
Ц Нет, хотя я совершенно не понимаю, почему вы об этом спрашиваете.
Джастин чувствовал себя так, как если бы по неосторожности ступил в тряс
ину и теперь его с неумолимой быстротой засасывало в чавкающую жижу.
Ц Вы мне лучше объясните, для каких целей вы предлагали дом вашего отца?
Ц мрачно сказал он.
Она уставилась на него, как будто он был слаб рассудком.
Ц Но это же очевидно!
Ц Не так очевидно, как вам, должно быть, кажется.
Ц Как я писала вам в моем письме, если вы не хотите, чтобы бедная Лэни жила
с вами, то позвольте ей жить со мной, чтобы она могла уйти из этой ужасной ш
колы, куда вы ее определили.
Джастин провел рукой по глазам. Мисс Пенфорд казалась озадаченной.
Ц Какая же еще причина, по-вашему, могла у меня быть?
Джастин решил не просвещать ее на этот счет, но это не заставило ее отказа
ться от проведения в жизнь своих планов.
Ц Если вы примете мое предложение, вы тоже выиграете, Ц заметила она. Ц
Вам не придется тратить деньги на то, чтобы снять отдельный дом со всеми с
лугами для Лэни. Признаюсь, что я была очень сердита на вас, когда вы не отв
ечали на мое письмо более трех месяцев, но...
Ц Я не отвечал, потому что вы послали его в Корнуэлл, и оно пришло ко мне в
Лондон только два дня назад. Мне было не очень-то приятно его получить.
Ц Так я и поняла по вашему ответу. Я пришла сегодня к вам только потому, чт
о получила еще одно письмо от бедняжки Лэни. Мне невыносимо сознавать, чт
о она так несчастна в этой жуткой школе. Уверяю вас, милорд, что не очень-то
приятно совать свой длинный острый нос в дела вашей семьи, но...
Ц Мисс Пенфорд, Ц прервал ее Джастин. Впервые в своей взрослой жизни он
чувствовал, как его лицо пылает от стыда. Ц Я прошу прощения за свои несде
ржанные замечания в отношении вас. Мне не следовало писать письмо в таки
х резких выражениях.
Ц Да уж, не следовало.
Ее возмущенный тон подстегнул его к самозащите.
Ц Но, если мне позволено объяснить, я был крайне оскорблен вашими беспоч
венными обвинениями, что будто бы пренебрегаю своими обязанностями по о
пеке моей сестры. Вы оказались далеки от истины.
На лице мисс Пенфорд отразилось такое недоверие, что он вынужден был поя
снить:
Ц Наоборот, я провел тщательный поиск самой лучшей школы для молодых де
виц из благородных семей. И все как один уверяли меня, что Академия леди Не
длейн Ц лучшая.
Ц Но уровень образования там удручающе низок! Лэни там умирает от скуки.
Ц Мисс Пенфорд, леди Недлейн предлагает лучшее образование для молодой
англичанки, которое можно приобрести за деньги.
Ц Как печально, не правда ли, что самое лучшее образование, которое можно
купить в этой великой стране, настолько убого!
Ц Убого? Почему?
Ц Во-первых, оно не предлагает ни естественных наук, ни математики, толь
ко простейшую арифметику.
Ц Боже правый! Ц воскликнул Джастин. Ц Ну какую пользу может биология и
ли математика принести девочке?
Ц Такую же, как вам, например, или любому другому мужчине! Ц с жаром ответ
ила мисс Пенфорд.
Мысль о сестре, занимающейся математикой, чуть не рассмешила его. Скольк
о бы он ни пытался поговорить с девчонкой, она едва способна была связать
два слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Радостная улыбка Джины была такой очаровательной, что Джастин из всех си
л сжал стакан, пытаясь удержать руки подальше от нее.
Ц У меня лучший в мире отец, Ц с нежностью продолжала Джина.
Джастин едва сдержался, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Лучшие в
мире отцы не извлекают выгоды из тела дочерей. У Джастина зародилось сил
ьное подозрение, что он переоценил ум Джины и она просто дурочка. Что же ка
сается ее отца, то Джастину хотелось убить злобного и жадного негодяя, пу
стившего дочь по такой дорожке.
Ц Я думаю, что с моей стороны все-таки будет разумнее приобрести дом.
Ц О нет, к чему напрасные расходы! Я считаю, что эти деньги гораздо лучше и
спользовать на то, чтобы нанять учителя.
Джастин открыл рот от изумления.
Ц Учителя! Вы, наверное, шутите.
Ц Да нет же. Я знаю, что для девушки это необычно, но я была бы вечно благод
арна вам, если бы вы согласились.
Сделав глоток бренди, Джастин подозрительно посмотрел на ее лицо.
Ц А вы случайно не знаете учителя, которого я должен нанять?
Ц Конечно, знаю.
Губы Джастина сжались.
Ц Я так и думал. Он что, был раньше вашим учителем?
Ц Откуда вы знаете? Ц удивилась она. Ц Когда-то мой отец нанял его для ме
ня.
Ее проклятый отец вполне заслуживал быть повешенным!
Ц Уверяю вас, папа убедился, что он один из лучших.
Ц Неужели? Ц Образы Джины и ее «учителя», занимающихся любовью в различ
ных необычных позах, вызвали в Джастине все нарастающий гнев. Уж он заста
вит ее убедиться, что этот хваленый «учитель» далеко не «самый лучший».
Ц Ну да. Вы будете поражены, как многому Гарет научил меня.
Джастин был не просто поражен. Взбешен! Каким дураком считает его Джина, е
сли думает уговорить его нанять своего бывшего любовника, чтобы тот разв
лекал ее, когда Джастина не будет поблизости!
Ц Я не собираюсь нанимать никакого учителя. Я не такой уж неопытный болв
ан, каким вы, видимо, меня считаете.
Ц Боже, но я совсем не думала о вас такого, милорд, хотя вы, очевидно, не оче
нь хорошо понимаете женщин.
Ц Напротив, я понимаю их слишком хорошо. И с вашей стороны было бы разумн
о не забывать об этом в своих переговорах со мной.
Гнев Джастина боролся с его влечением к ней. После ее намерения нанять «у
чителя» его желание взять ее в любовницы начало ослабевать. Но все равно
он мечтал поцеловать ее полные, соблазнительные губы, ласкать ее стройно
е тело, перебирать шелковистые волосы. Одно ее присутствие действовало н
а него возбуждающе.
Но в данный момент он был уверен только в одном: он устал от всех этих бесс
мысленных разговоров. Пора показать ей, как они могли бы наслаждаться др
уг другом, если бы она не приняла его за идиота и не стала навязывать ему с
воего любовника в качестве учителя.
Более того, он заставит ее полностью забыть о проклятом учителе.
5
Внезапно суровые глаза Рэвенстона смягчились, приобретя теплый, золоти
стый оттенок. Джорджина не ожидала такой реакции на свой визит. Его повед
ение совершенно сбило ее с толку.
Рэвенстон не только не был безразличен к судьбе своей сестры. Его щедрое
предложение снять дом для Лэни и обеспечить всем необходимым, произвели
на Джорджину глубокое впечатление. Она также весьма одобряла его желани
е защитить сестру от критики света. Ведь общество прежде всего осудит же
нщину.
Джорджина не сомневалась, что еще немного, и ей удастся уговорить Рэвенс
тона отказаться от идеи снять дом и позволить его сестре жить в Пенфилде.
Очевидно, что уговорить его нанять для Лэни бывшего учителя самой Джордж
ины будет намного труднее, но Джорджина надеялась, что со временем и это п
олучится.
Она посмотрела на Рэвенстона. Резкие черты лица и густые черные волосы д
елали его лицо мужественным. Темные глаза горели странным огнем, который
зажег в ней ответное тепло.
Внезапно он нагнулся к ней и поцеловал в губы. Она слишком растерялась от
неожиданности, чтобы протестовать, а его губы ласкали ее легко, словно ро
зовые лепестки, колеблющиеся под вечерним ветерком. Она никогда раньше н
е испытывала ничего подобного. Глубоко внутри ее зародилось странное бу
доражащее волнение.
Джорджина никогда не думала, что этот сильный суровый человек может быть
таким нежным. С изумлением она поняла, что жаждет быть еще ближе к нему, хо
чет, чтобы он заключил ее в свои объятия.
Как будто прочитав ее мысли, Джастин обнял ее, и она оказалась в кольце его
рук. От него исходил какой-то необычный пряный запах, волнующий Джорджин
у. Какой приятный контраст в сравнении с ужасным тяжелым запахом мускуса
, которым пользовалось большинство мужчин!
Кончик его языка дразнил ее губы, и она испытывала совершенно неизведанн
ые ощущения. Тихий вздох слетел с ее губ. Джастин воспользовался тем, что о
на приоткрыла рот, и тут же проник языком внутрь. Джорджина вздрогнула от
неожиданности. Ее никогда раньше так не целовали. Она готова было отстра
ниться, но его руки только крепче сжали ее.
Чувства, которые он пробуждал в ней, были такими волнующими и приятными, ч
то Джорджина не могла, да и не хотела сопротивляться им. Конечно, она выска
жет ему потом свое возмущение, но сейчас...
Его рот стал более требовательным. Ее охватило странное возбуждение. «Дж
астин умеет доставить женщине необычайное наслаждение», Ц вспомнилис
ь ей слова Нэнси. Не успев ничего сообразить, она уже робко отвечала на его
поцелуй.
Рэвенстон наконец оторвался от ее губ, чтобы страстно прошептать:
Ц Такие сладкие губы...
Он поцеловал кончик ее носа и проложил дорожку из поцелуев по щеке. Его зу
бы нашли мочку ее маленького уха и стали осторожно покусывать. Затем он п
ровел по краю ее уха своим языком, и она удивилась, что это его прикосновен
ие отдалось сладкой болью где-то внизу живота. Его большой палец как бы са
м собой Ц конечно же, случайно! Ц коснулся ее груди. Его рука скользнула
ниже и остановилась на талии.
Ц Вы не носите корсет?
Ц Я не люблю корсет. В нем так неудобно, что я обхожусь без него. Ц Она зам
етила искру неодобрения в его глазах и спросила: Ц Почему вы так на меня с
мотрите?
Ц Я просто удивлен. Большинство женщин ни за что бы не вышли из дома без к
орсета.
Джорджина нахмурилась.
Ц Так вам не нравится, что я его не ношу?
Он пожал плечами.
Ц Нет, пока вы остаетесь такой стройной, у меня нет ни малейших возражени
й.
Его ответ озадачил ее, но, прежде чем она могла переспросить, его рука спус
тилась на ее живот. Он легонько погладил его, и по телу пробежала теплая во
лна возбуждения. Джорджина забыла обо всем на свете. Удовольствие, котор
ое она испытывала, было таким острым и необыкновенным, что она задыхалас
ь от восторга. «Так вот о чем говорила Нэнси Уайлд», Ц мелькнуло у нее в го
лове.
Джастин поднял голову и пристально посмотрел на нее. Его глаза зажглись
непонятным для нее светом.
Ц Так тебе это нравится, не правда ли? Ц Его голос был низким и мягким, как
бархат, отчего ее томление еще больше усилилось.
Ц Да, Ц призналась она.
Ц Я так и думал. Ц Он казался довольным собой.
Ни слова больше не говоря, Джастин подхватил ее на руки и усадил себе на ко
лени. Джорджина вспыхнула и собралась запротестовать против таких воль
ностей, но речь не повиновалась ей.
Ц Вот так-то лучше. Ц Его рот опять прижался к ней в глубоком, жадном поце
луе, от которого они могли задохнуться.
Он погладил рукой ее щиколотку. Она почувствовала жар его руки через шел
к своих чулок. Медленно, не отрывая от нее своих губ, Джастин проводил свое
й ласкающей рукой все выше. Это походило на медленное, неотвратимое движ
ение прилива.
Вот его пальцы сжали округлое колено. Джорджина была настолько охвачена
непривычными ощущениями, что едва ли осознала, что Джастин раздвинул ее
ноги. Ее чулки доходили как раз до колен, и когда он начал ласкать обнаженн
ую кожу ее ляжек, она быстро свела колени, зажав между ними его руку. Поним
ая, что Джастин перешел все мыслимые границы, она попыталась убрать его р
уку.
Он поднял голову, и Джорджина была поражена, увидев в них гнев и насмешку.
Ц Ну перестань кокетничать, моя сладкая, я же знаю, кто ты, Ц с издевкой ск
азал он. Ц Не строй из себя робкую девственницу. Тебе это не идет.
Его насмешливый тон моментально развеял чувственный туман, окутывавши
й Джорджину.
Ц Не идет? Ц переспросила Джорджина, не понимая, что он имеет в виду.
Ц Нет, не идет. Ц В его голосе послышались жесткие нотки. Ц Особенно пос
ле того, как ты хвасталась мне тут насчет своего учителя.
Ц Но при чем здесь Гарет? Ц поразилась Джорджина. Она попыталась высвоб
одиться из рук Рэвенстона, но он только крепче прижимал ее к себе. Его взгл
яд стал суровым.
Ц Отпустите меня! Ц закричала она.
Ц Не так скоро, моя дорогая, Ц холодно ответил он. Ц Вы должны показать м
не хоть что-то из того, чему ваш талантливый учитель научил вас. Ц И он гру
бо сжал ее грудь.
Этот человек, похоже, просто сошел с ума! По-настоящему испугавшись, Джина
изо всей силы толкнула его и вырвалась из его объятий. Это было настолько
неожиданно, что он не смог помешать ей.
Ц Как вы смеете? Ц зашипела она на него, отступая подальше.
Ей бы хотелось немедленно покинуть эту комнату, но ее пелерина лежала на
спинке дивана, а шляпка Ц на столике рядом с Джастином. Она протянула рук
у, чтобы взять шляпку, но он схватил ее за запястье.
Ц Отстаньте от меня! Ц Джорджина попыталась вырваться, но он был намног
о сильнее ее.
Джастин рывком усадил ее себе на колено, вне себя от ярости.
Ц Отстану, когда мы закончим. Ц Черт бы побрал эту женщину, которая возб
удила его до предела, а потом прикинулась оскорбленной невинностью! Как
будто оба они не знали, какова ее профессия!
На какой-то миг его гостья, казалось, лишилась дара речи, затем язвительны
м тоном она объявила:
Ц Вы не джентльмен!
Джастин презрительно скривил губы.
Ц Я только тогда джентльмен, когда рядом со мной леди. А вы, моя дорогая, от
нюдь не леди.
Ц Я не ваша дорогая! И я действительно леди! Попрошу обращаться ко мне с у
важением.
Ц С уважением! Ц Он надменно расхохотался. Подумать только, эта содержа
нка требует считать ее леди! Ц А почему я должен это делать?
Ц Почему? Ц Джорджина, казалось, не верила своим ушам. Ц Если бы вы имели
хоть малейшее понятие о подобающем поведении, которое предполагает хор
ошее воспитание, вы бы не спрашивали.
Ц Подумать только, а у вас остренькие коготки, Джина. Ц Он почувствовал,
как его тело опять напряглось.
Ц Не зовите меня Джиной!
Ц А как я должен вас называть? Негодницей? Ведьмой? Содержанкой?
Ц Содержанкой? Ц Она просто кипела от негодования. Ц Сначала я была сую
щейся в чужие дела особой с длинным острым несом! Теперь я содержанка! Вы д
олжны обращаться ко мне как подобает, «мисс Пенфорд».
Джастину показалось, что он ослышался.
Ц Что вы сказали?
Она посмотрела, на него, как если бы он сбежал из сумасшедшего дома.
Ц Мое имя, как вам хорошо известно, мисс Пенфорд.
Ц Господи, но вы же не можете быть этой засушенной стервой, Джорджиной Пе
нфорд!
Ц Воспринимать ли мне это как комплимент, милорд? Ц ледяным тоном спрос
ила она.
На одну секунду Джастин замер, переваривая услышанное. Затем он отпустил
ее с поспешностью человека, который вдруг обнаружил, что держит в руках я
довитую змею. Джорджина проворно вскочила на ноги и отошла на безопасное
расстояние.
Ц Проклятье, не могу этому поверить! Ц Джастин не сводил с нее изумленны
х глаз. Недоверие и смущение боролись в нем с разочарованием.
Но неожиданное признание не уничтожило его влечения к ней. Наоборот, жел
ание стало еще сильнее, потому что теперь он знал, что никогда не сможет сд
елать ее своей любовницей. Ну что за дурацкое положение!
Джина смотрела на него и казалась такой же смущенной.
Ц Но вы же говорили, что Нэнси сказала вам, кто я.
Он встал и сделал шаг к Джин... к мисс Пенфорд. Она отступила.
Ц Она сказала мне... Ц Джастин умолк, вспомнив гнев, мелькнувший в глазах
Нэнси, когда он предположил, что Джина Ц одна из дам полусвета. Ц Ах, черт!
Джастин сам сделал ни на чем не основанный и оскорбительный вывод, а Нэнс
и просто не стала поправлять его. Он злился на себя за то, что так ошибся, во
преки здравому смыслу.
Да, он выставил себя редким дураком, а для такого гордого человека это был
о нестерпимо. Джастин так сердился на себя, что невольно излил свой гнев н
а Джорджину.
Ц А какого черта вы тогда пошли в дом к Нэнси Уайлд?
Ц Чтобы подшутить над вами за то, что вы меня преследовали.
Ц Да, и это вам удалось, Ц в изнеможении признал Джастин.
Он еще раз взглянул на ее раскрасневшееся лицо и сверкающие глаза. До чег
о хорошенькой она выглядела, даже когда сердилась! Он не понимал, как могл
и Плимптон и Инглэм называть ее уродливой старой девой. Они показали себ
я не просто дураками, но и людьми с очень плохим зрением.
Наблюдая за ней, Джастин неожиданно поймал себя на крайне странном желан
ии обнять ее и целовать, пока она не успокоится и не улыбнется. Он не был, од
нако, настолько глуп, чтобы попробовать это на практике. Вместо этого он с
казал:
Ц Я не понимаю, зачем вы пришли ко мне сегодня.
Ц Как вы можете такое говорить? Вы же сами сказали, что ваше оскорбительн
ое письмо, которое вы передали моему отцу, должно было заставить меня при
йти сюда, и что это удалось?
Джастин совершенно забыл о проклятом письме и застонал от досады.
Ц Так вы сегодня не виделись с Нэнси Уайлд?
Ц Нет, хотя я совершенно не понимаю, почему вы об этом спрашиваете.
Джастин чувствовал себя так, как если бы по неосторожности ступил в тряс
ину и теперь его с неумолимой быстротой засасывало в чавкающую жижу.
Ц Вы мне лучше объясните, для каких целей вы предлагали дом вашего отца?
Ц мрачно сказал он.
Она уставилась на него, как будто он был слаб рассудком.
Ц Но это же очевидно!
Ц Не так очевидно, как вам, должно быть, кажется.
Ц Как я писала вам в моем письме, если вы не хотите, чтобы бедная Лэни жила
с вами, то позвольте ей жить со мной, чтобы она могла уйти из этой ужасной ш
колы, куда вы ее определили.
Джастин провел рукой по глазам. Мисс Пенфорд казалась озадаченной.
Ц Какая же еще причина, по-вашему, могла у меня быть?
Джастин решил не просвещать ее на этот счет, но это не заставило ее отказа
ться от проведения в жизнь своих планов.
Ц Если вы примете мое предложение, вы тоже выиграете, Ц заметила она. Ц
Вам не придется тратить деньги на то, чтобы снять отдельный дом со всеми с
лугами для Лэни. Признаюсь, что я была очень сердита на вас, когда вы не отв
ечали на мое письмо более трех месяцев, но...
Ц Я не отвечал, потому что вы послали его в Корнуэлл, и оно пришло ко мне в
Лондон только два дня назад. Мне было не очень-то приятно его получить.
Ц Так я и поняла по вашему ответу. Я пришла сегодня к вам только потому, чт
о получила еще одно письмо от бедняжки Лэни. Мне невыносимо сознавать, чт
о она так несчастна в этой жуткой школе. Уверяю вас, милорд, что не очень-то
приятно совать свой длинный острый нос в дела вашей семьи, но...
Ц Мисс Пенфорд, Ц прервал ее Джастин. Впервые в своей взрослой жизни он
чувствовал, как его лицо пылает от стыда. Ц Я прошу прощения за свои несде
ржанные замечания в отношении вас. Мне не следовало писать письмо в таки
х резких выражениях.
Ц Да уж, не следовало.
Ее возмущенный тон подстегнул его к самозащите.
Ц Но, если мне позволено объяснить, я был крайне оскорблен вашими беспоч
венными обвинениями, что будто бы пренебрегаю своими обязанностями по о
пеке моей сестры. Вы оказались далеки от истины.
На лице мисс Пенфорд отразилось такое недоверие, что он вынужден был поя
снить:
Ц Наоборот, я провел тщательный поиск самой лучшей школы для молодых де
виц из благородных семей. И все как один уверяли меня, что Академия леди Не
длейн Ц лучшая.
Ц Но уровень образования там удручающе низок! Лэни там умирает от скуки.
Ц Мисс Пенфорд, леди Недлейн предлагает лучшее образование для молодой
англичанки, которое можно приобрести за деньги.
Ц Как печально, не правда ли, что самое лучшее образование, которое можно
купить в этой великой стране, настолько убого!
Ц Убого? Почему?
Ц Во-первых, оно не предлагает ни естественных наук, ни математики, толь
ко простейшую арифметику.
Ц Боже правый! Ц воскликнул Джастин. Ц Ну какую пользу может биология и
ли математика принести девочке?
Ц Такую же, как вам, например, или любому другому мужчине! Ц с жаром ответ
ила мисс Пенфорд.
Мысль о сестре, занимающейся математикой, чуть не рассмешила его. Скольк
о бы он ни пытался поговорить с девчонкой, она едва способна была связать
два слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33