А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Жена капитана обещала, что недомогание Тесс в конце концов пройде
т, но пока не было никаких признаков того, что этот счастливый день наступ
ил.
Тесс вдруг захотелось свежего кокосового сока, который не шел ни в какое
сравнение с прогорклым содержимым орехов, привозимых в Англию издалека.
Это желание вызвало в ее воображении яркую картину жизни на Таити, и она о
пять заплакала.
Внезапный стук в дверь заставил Тесс вытереть слезы. Она решила не обращ
ать внимания на осуждающий взгляд служанки, когда та увидит нетронутую е
ду на тарелке, однако девушка, войдя, тихо сказала:
Ц За вами приехал ваш муж, мэм. Он ждет вас внизу в гостиной.
Тесс вскочила на ноги и, сразу пожалев об этом, быстро села. Приложив руки
к животу, она постаралась выровнять дыхание.
Ц Муж? О Боже... Скажите ему, что я сейчас приду!
Теперь Тесс не могла думать ни о чем другом. Подавив приступ тошноты, она о
делась и посмотрела в зеркало. Особых признаков беременности не было вид
но, но она явно выглядела нездоровой.
Тесс осторожно потрогала кольцо с печаткой, висевшее на цепочке, которую
купила для нее жена китобоя в Вальпараисо. Обычно она носила кольцо под п
латьем, но сейчас с гордостью выставила его наружу, решив, что простит Гри
фу все только за то, что он приехал за ней.
Спускаясь по лестнице, Тесс услышала в коридоре мужские голоса и среди н
их решительный голос владелицы отеля. При ее появлении все трое Ц два ко
нстебля и хозяйка Ц дружно повернули головы и посмотрели на нее.
Тесс смущенно улыбнулась. Хозяйка крайне неодобрительно относилась к т
ому, что она путешествует одна, но сейчас, казалось, лицо женщины выражало
удовлетворение.
Ц А где же мой муж?.. Ц Тесс замолчала, не зная, каким именем Гриф пользова
лся на этот раз.
Хозяйка доброжелательно кивнула:
Ц Его светлость в гостиной, миледи.
Тесс не ожидала такого официального обращения, однако она была слишком в
зволнована, чтобы задавать вопросы, и, решительно повернув фарфоровую ру
чку, вошла в гостиную.
Тесс еще не успела различить что-либо в тусклом свете, как ее окликнули:
Ц Наконец-то, моя дорогая...
Тесс замерла. Это был вовсе не тот голос, который она ожидала услышать.
Ц Скажи, почему ты убежала от меня, любовь моя? Ц вкрадчиво произнес сид
евший перед ней мужчина.
Ц Стивен, Ц прошептала Тесс. К счастью, она все еще держалась за ручку дв
ери, и это не позволило ей рухнуть на пол от потрясения и страха.
Она инстинктивно прикрыла рукой талию, в то время как Стивен, поднявшись,
двинулся к ней.
Ц Ну вот, дорогая, теперь ты наконец сможешь вернуться домой. Ц Улыбка С
тивена и холодное выражение его глаз заставили Тесс содрогнуться от ужа
са, и она инстинктивно отступила назад.
Ц Оставь меня в покое, пожалуйста.
Ц Дорогая, ты же знаешь, что я не могу сделать этого. Ц Он сказал это так, б
удто она просила о чем-то невозможном. Ц Ты должна поехать со мной домой.
Подумай о наших детях...
Ц Ты что, с ума сошел? Ц Больше всего Тесс хотелось сейчас повернуться и
убежать. Ц Не смей прикасаться ко мне. Здесь находятся представители вл
асти.
Ц Вот именно, дорогая, но тебе нечего бояться. Я попросил их прийти тольк
о из соображений предосторожности. Ц Стивен протянул руку, намереваясь
взять ее под локоть. Ц Они понимают, какой чувствительной может быть жен
щина, попав в щекотливое положение.
Тесс быстро повернулась, но он успел схватить ее за запястье.
Ц Отпусти меня!
Стивен, не возражая, выполнил просьбу, и Тесс поспешно обернулась к полиц
ейским.
Ц Вероятно, он сказал вам, что является моим мужем?
Стражи порядка, казалось, пребывали в некотором замешательстве, и Стивен
тут же воспользовался этим.
Ц Джентльмены, Ц сказал он тихо, Ц вы же понимаете, она нездорова. Дорог
ая... Ц Он попытался положить руки ей на плечи.
Ц Нет! Ц Тесс высвободилась и сделала глубокий вдох, стараясь собратьс
я с мыслями. Ц Я не твоя жена. Все кончено, Стивен, и никакие уловки ничего н
е изменят!
На лице хозяйки гостиницы появилась кислая гримаса, и Стивен, видимо, ища
поддержки, печально взглянул на нее.
Ц Прошу прощения, мадам, за то, что здесь происходит, но моя жена и прежде у
страивала нечто подобное.
Ц Ничего, милорд, мы все понимаем. Забирайте ее домой, к малышкам, которых
она оставила.
Ц Он все лжет! Ц выкрикнула Тесс, видя, что присутствующие уже готовы со
гласиться со Стивеном. Ц У меня нет никаких детей, и наш брак аннулирован
... Ц Она повернулась к Стивену. Ц Теперь я состою в браке, но уже не с тобой!

В ответ Стивен лишь покачал головой.
Ц Любовь моя, почему ты обращаешься так со мной снова и снова? Никакого Г
рифона Меридона не существует, и ты не миссис Меридон, а миссис Элиот. Эти
твои фантазии... Я знаю, ты не можешь сама справиться со своим недугом, и хоч
у помочь тебе. А теперь пойдем, не будем осложнять ситуацию. Ц Он внимател
ьно посмотрел на хозяйку гостиницы. Ц Может быть, вы пошлете кого-нибудь
забрать ее вещи?
Тесс охватила паника. Казалось, Стивен знал о ней все.
Ц Я никуда не пойду с тобой! Ц Она чувствовала лестницу за своей спиной,
однако бежать наверх не было смысла, и когда Стивен со спокойной улыбкой
приблизился к ней, она бросилась мимо него к входной двери.
И тут же один из констеблей схватил ее огромной ручищей. Тесс вскрикнула
и начала вырываться.
Ц Он не мой муж, Ц твердила она. Ц Отпустите меня. О Боже, пожалуйста!
Полицейский до боли стиснул ее руку, однако в голосе его звучало сочувст
вие, когда он тихо произнес:
Ц Ничего, мэм, не беспокойтесь. Никто не причинит вам вреда.
Ц Он... он причинит! Он опять запрет меня. Ц Тесс попыталась высвободитьс
я, а потом вдруг повернулась к полицейскому и, упав на колени, прижалась ще
кой к его грубым шерстяным штанам. Ц Не верьте ему. Он запрет меня и будет
держать в темноте. Пожалуйста. Наш брак аннулирован, и у нас нет и никогда
не было детей. Это все ложь!
Ц О, Тесс, дорогая, пожалуйста, не волнуйся так! Ц В голосе Стивена звучал
о столько показного сочувствия, что Тесс поняла Ц она обречена.
Закрыв лицо руками, она пронзительно взвизгнула:
Ц Не слушайте его!
Ц Благослови вас Господь, мэм. Ц Констебль взял ее за плечи, и в его голос
е Тесс услышала отеческую обеспокоенность. На этот раз страх надоумил ее
пуститься на хитрость. Она протянула руки, как бы прося защиты, и когда ко
нстебль выпустил ее, бросилась к двери. Выскочив на мокрый тротуар, Тесс с
ломя голову устремилась вперед, при этом сбив с ног какого-то мужчину, ока
завшегося на ее пути. Крики, раздававшиеся позади, подстегивали ее, зато т
яжелые юбки и мокрый тротуар крайне затрудняли бег. Единственной ее наде
ждой было скрыться за непроглядной пеленой густого тумана.
Внезапно Тесс споткнулась и упала на одно колено, но тут же снова подняла
сь и двинулась вперед. Она слышала звук приближающихся шагов, потом мимо
прогрохотал кеб.
Тесс выскочила на середину улицы и замахала руками перед испуганной лош
адью, а затем вскочила на подножку и постаралась протиснуться в глубь эк
ипажа. Однако когда в ответ на предложение оплатить проезд кондуктор пол
учил в ответ только испуганный взгляд, он сразу сообразил, что женщина ск
рывается от погони. Омнибус остановился, и Тесс ничего не оставалось, как
только спрыгнуть на тротуар.
Прежде чем она успела подняться, ее окружила целая толпа Ц кондуктор, ко
нстебли и несколько пассажиров.
Тесс тяжело дышала, волосы упали ей на лицо, юбка была разорвана. Она стоял
а с опушенной головой и старалась сдержать позывы к рвоте. Затем она услы
шала, как Стивен тихо дает указания, и страх придал ей новые силы. Тесс нач
ала пронзительно кричать и сопротивляться. Тогда трое здоровенных мужч
ин подняли ее и понесли, ругаясь, так как она царапала и колотила их. У откр
ытой дверцы кареты Тесс увидела Стивена с печальным выражением на лице.

Ц Мерзкий лжец! Ц крикнула она. Ц Немедленно отпусти меня! Ты не имеешь
права... Ц Упершись ногами в ступеньки кареты, Тесс продолжала сопротивл
яться.
В конце концов ее бросили внутрь темного экипажа, как мешок с мукой, и она,
ударившись головой об острый край ручки, ощутила сильную боль. Потом вну
трь влез Стивен и дверца захлопнулась.
Тесс лежала на полу у его ног, свернувшись клубочком, и держалась за голов
у, в то время как карета медленно катилась по мостовой.
Шум собравшейся толпы стих, и лишь уличнью мальчишки некоторое время беж
али за экипажем, посылая вслед бессвязные оскорбления. Когда же и они отс
тали, остался только стук колес по камням, сопровождаемый приглушенными
рыданиями Тесс.
Ц Я решил записать имена полицейских и еще нескольких свидетелей, Ц сп
окойно произнес Стивен. Ц Так, на всякий случай, если потребуется доказа
ть, что ты действительно вела себя как сумасшедшая.
Тесс молчала; она и в самом деле была на грани безумия. Ее колени дрожали, и
она закрыла лицо руками, сдерживая подступавшую к горлу тошноту.
Ц Вставай, Ц брезгливо сказал Стивен. Ц Ты представляешь собой отврат
ительное зрелище.
Этот тон был хорошо знаком ей. Неповиновение грозило бедой, и Тесс с трудо
м приподнялась на дрожащих руках. При этом кольцо, свободно висевшее на ц
епочке, слегка ударилось о ее грудь. Она сжала его, внезапно порадовавшис
ь, что в карете темно, затем с отвращением села на сиденье напротив Стивен
а. Крошечные золотые звенья цепочки впились ей в кожу; в следующее мгнове
ние щелкнула застежка, и кольцо оказалось в ее ладони.
Держа холодный металл в кулаке, Тесс не представляла, куда спрятать его, и
до конца не осознавала, почему это необходимо сделать. Однако потребност
ь сконцентрироваться помогла, ее голова начала проясняться; место, котор
ым она ударилась о ручку дверцы, еще болело, но уже не так сильно. И тут Тесс
охватил гнев. Она вспомнила, что больше не находится во власти Стивена, а т
о, что он совершил, является преступным похищением, и ничем иным.
Стивен уже однажды поразил ее. Его поступки после бракосочетания были не
ожиданными и даже невероятными, однако она не сразу поняла, что ей срочно
надо спасаться. Зато теперь она знала, какова его истинная сущность. Глав
ное Ц не терять головы. Сейчас они не в Ашленде, и, вполне возможно, у нее ещ
е появится шанс сбежать от Стивена.
Продолжая сжимать кольцо, Тесс зажмурилась и перевела дух.
Ц Надеюсь, ты уже готова мыслить здраво? Ц донесся до нее сквозь полумра
к душной кареты голос Стивена.
Тесс сделала глубокий вдох.
Ц Да. Ц Она чувствовала, что он смотрит на нее. Ц Но почему, Стивен? Ц Тес
с старалась говорить по возможности спокойно.
Ц Потому что ты своими действиями создала проблему для меня. И ты еще бол
вше осложнишь ситуацию, если я не остановлю тебя. С удовольствием сообща
ю тебе, что твои намерения аннулировать брак не увенчались успехом.
Ц Этого не может быть!
Ц Дорогая, не обманывай себя, на этом свете все возможно. Инцидент, на кот
орый ты ссылалась, исчерпан и забыт теми, кто знал о нем.
Ц Но мистер Тейлор...
Ц Я навещу мистера Тейлора, и он больше не побеспокоит нас.
Это заявление было сделано с таким хладнокровием, словно речь шла об уни
чтожении крысы, и Тесс снова охватила паника.
Ц Что ты собираешься сделать?
Стивен не ответил. Случайный луч света, проникший через шторку, осветил е
го тусклые глаза, и Тесс испугалась еще сильнее, чем прежде. Она не могла с
обраться с духом, чтобы повторить вопрос. Неясные ответы и намеки относи
тельно того, что попытается сделать Стивен, могли только еще больше подо
рвать ее надежду на помощь Тейлора.
Все же она, постаравшись придать голосу уверенность, спросила:
Ц Как ты узнал, где я?
Ц Телеграмма из Кале. Сообщение прибыло с тем же кораблем, на котором ты
путешествовала. Я сразу понял, что оттуда ты направишься в Дувр, а там мест
ные констебли помогли мне в поисках сбежавшей жены, которая ни у кого не м
ожет вызвать сочувствия.
Ц Сообщение с тем же кораблем... Ц повторила Тесс, не в силах скрыть удивл
ения. Ц Но от кого?
Ц От моего слуги, некоего Роберта Старка.
В первое мгновение это имя показалось Тесс ничем не примечательным, а за
тем ее внезапно осенило. Она вспомнила огонек сигары в темной галерее Аш
ленда и такой же огонек под ее окном на Таити. Запах табачного дыма...
Ц Боже мой, Стивен... Ц Тесс вдруг вспомнила остроконечную свайку, вонзи
вшуюся в палубу в том месте, где она только что находилась, а еще блеск мет
алла в колеблющемся свете спички на кухне дома Фрейзеров. Выходит, Стиве
н не зря упомянул о том, что она создает проблему для него. Но в чем эта проб
лема?
Глаза Тесс увлажнились, и она заморгала.
Ц Что ты собираешься делать?
Ц Это зависит от твоего поведения. Я недоволен твоими выходками и хочу п
ресечь их.
Ц Ты не сможешь причинить мне вред, Стивен. Ц Тесс изо всех сил старалас
ь, чтобы ее голос не дрожал. Ц И не сможешь держать меня взаперти, как рань
ше. Мой муж...
Ц Твой муж? Ц Стивен резко наклонился вперед и схватил ее за локоть. Ц С
тарк сообщил мне о твоем так называемом муже. Теперь ты думаешь напугать
меня его именем?
Тесс крепче сжала кольцо. Оно давно озадачивало ее: на нем была выгравиро
вана печать Ашленда, и оно не могло быть правомерной собственностью неза
конного сына.
Ц Я ничего не собиралась предпринимать против тебя. Ц Тесс всхлипнула.
Ц И вообще не хочу больше видеть тебя.
Внезапно Стивен отпустил ее.
Ц Тогда почему ты вернулась? Ц прошипел он. Ц И почему твой муж предста
вляется под именем мальчишки, который погиб шестнадцать лет назад? Этим
фарсом ты ничего не добьешься. Мой дорогой кузен Грифон был изрублен на к
уски вместе с остальными, и все знают об этом.
Ц Кузен? Ц невольно вырвалось у Тесс.
История о нападении на корабль и кровавой резне, во время которой погибл
а семья Меридонов из Ашленда, была известна всем; Тесс узнала об этом собы
тии от Ларисы, со смаком поведавшей ей все подробности. Тогда на корабле п
огибли дети, но был ли среди них мальчик по имени Грифон Меридон, Тесс не з
нала.
Крепко сжимая кольцо, она продолжала лихорадочно размышлять, и тут услыш
ала голос Стивена:
Ц Что ты собиралась делать здесь?
Ц Я... Ничего, Ц неопределенно сказала Тесс и тут же быстро добавила: Ц Ду
маю, его настоящее имя Фрост.
Ц Так ты вступила в брак с мошенником? Полагаю, ты спала с ним. Ц Последни
е слова были произнесены с явным отвращением.
Ц Я его жена, и ты ошибаешься, называя его мошенником.
Ц Жена... Ц Стивен откинулся на спинку сиденья и вдруг захохотал. Ц Тепе
рь ты его вдова. У Старка по крайней мере хватило мозгов остаться на остро
ве и позаботиться об этом ради меня.
Сердце Тесс остановилось, но тут же забилось с новой силой.
Ц Ты лжешь! Ц выкрикнула она.
В самом деле, Гриф был жив, когда Тесс отплывала, а Стивен мог получить нов
ости только с кораблем, на котором прибыла она. К тому же он вполне мог поз
аботиться о своей безопасности.
Сжав руку с кольцом, Тесс стала молиться о том, чтобы с ним ничего не случи
лось.
Ц Посуди сама, если бы Старк потерпел неудачу Ц в чем я сомневаюсь, Ц ра
зве твой драгоценный капитан не прибыл бы сюда за тобой?
Ц Тебя это не должно беспокоить, Ц резко сказала Тесс. Ц Просто он не за
хотел общаться со мной и потому отправил в Англию.
Ц Неужели тебе опять не повезло в браке и ты оказалась истинной женой вс
его на одну ночь? Ц Стивен холодно рассмеялся. Ц Впрочем, для меня это не
имеет значения. Ты ведь знаешь, мои вкусы лежат в другой сфере.
Ц Да, и я ненавижу тебя, Ц прошептала Тесс.
Внезапно Стивен схватил ее и заломил ей руки так, что Тесс вынуждена была
опуститься на пол к его ногам.
Ц Ненавидишь меня? Ц тихо спросил он и провел пальцами по се горлу, а зат
ем слегка сжал его. Ц Что ж, мне это нравится. Теперь я хочу, чтобы ты боялас
ь меня, миссис Элиот. Ц Он напряг пальцы, перекрывая Тесс дыхание. Ц А еще
хочу, чтобы ты умоляла меня.
Поняв, что сопротивляться бесполезно, Тесс с трудом прохрипела:
Ц Пожалуйста, отпусти, прошу тебя.
Стивен чуть ослабил захват; ему определенно нравилась эта игра.
Ц Я не намерен угождать тебе. Ц Он снова сжал пальцы.
Ц Пожалуйста... Ц Тесс едва могла говорить, она задыхалась. Ц Пожалуйст
а, не надо...
Ц Я же сказал, что не намерен угождать тебе!
Тесс почувствовала, что теряет сознание; ее легкие мучительно требовали
воздуха, рука онемела, и она была уверена, что выронила кольцо.
Ц Пожалуйста! Ц задыхаясь прохрипела Тесс.
И тут он отпустил ее. Тесс упала на бок, жадно глотая воздух, который обжиг
ал ее распухшее горло. Украдкой она ощупала руку другой рукой и с облегче
нием обнаружила, что ее онемевшие пальцы все еще сжимают кольцо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35