Через несколько мгновений она заметила Грифа: он плавал вдалеке на глубо
кой воде, где возле рифов вздымались большие буруны. В какой-то момент он
скрылся под пенистой волной, и Тесс инстинктивно напряглась, зная, какая
опасность может подстерегать его. Сама она никогда не отваживалась запл
ывать туда.
Гриф на мгновение появился и снова исчез. Время шло, а Тесс все не видела е
го. Ноги ее ослабели, и она резко опустилась на теплый песок. Ее охватил гн
ев. Почему он заплыл так. далеко? Она закусила губу и попыталась объяснить
себе это обыкновенной глупостью. Уткнувшись лицом в колени, Тесс прошепт
ала молитву, после чего наградила Грифа несколькими нелестными эпитета
ми. Она ждала столько, сколько могла выдержать, а потом откинула назад вол
осы и снова попыталась отыскать его взглядом.
Если бы не крутой разворот летящего альбатроса, который привлек ее внима
ние, она так и не увидела бы Грифа Ц он плыл вдалеке с подветренной сторон
ы в спокойных водах ближе к острову. С криком облегчения Тесс вскочила и п
обежала по песку, затем зашлепала по воде и, наконец, нырнула.
Если Гриф и заметил ее, то не подал виду. Тесс плыла плавными, мощными греб
ками, как научила ее Майна еще в юные годы. Вода была теплой и чистой. Снача
ла Тесс ощутила болезненное раздражение в интимном месте, но потом все и
счезло. Тесс старалась избегать коралловых выступов и не обращала внима
ния на плещущихся рыб, которые устремлялись прочь от нее.
Она встретилась с Грифом на песчаном мелководье между кораллами. Он вста
л на дно, где глубина была по пояс, и наблюдал за ее приближением. Тесс внов
ь охватила робость. Она замедлила движение и, погрузив обнаженные плечи
в воду, затаила дыхание.
Ц Ты ужасно напугал меня, Ц сказала она с оттенком беспокойства в голос
е. Ц Ты мог утонуть около этих рифов.
Ц Это было бы счастливым избавлением, Ц ответил он неожиданно холодно.
Бесстрастное выражение лица Грифа лишило Тесс надежды на приятное утро,
и она, нахмурившись, опустила голову и уныло посмотрела на кристально чи
стую водную гладь.
Ц Я не понимаю тебя.
Ц Почему ты не сказала мне сразу?
Она подняла голову.
Ц Не сказала о чем?
Ц Что ты была девственницей, черт возьми!
Тесс закусила губу.
Ц Я говорила, Ц робко возразила она.
Ц Нет. Боже, неужели ты думаешь, что я стал бы... Ц Гриф осекся. Ц За кого ты
меня принимаешь?
Тесс постаралась вспомнить, в каких словах выразила. свое признание в пи
сьме. Невозможно, чтобы Гриф неправильно интерпретировал смысл сказанн
ого там.
Ц Я написала тебе письмо, в котором сообщала о Стивене и... о прочих вещах.
Он посмотрел на нее так, будто она говорила нечто странное и на непонятно
м языке.
Ц Так ты что, не читал его?
Ответа не последовало, и Тесс вдруг поняла, что если он не читал ее письмо,
то еще многого не знает. Теперь она растерянно думала, как рассказать ему
обо всем, что с ней случилось.
Пока она колебалась, его взгляд опустился ниже, где прозрачная вода плес
калась около ее грудей. Хотя хмурое выражение не покидало его лица, Тесс з
аметила, как на его щеке пульсирует жилка. Потом Гриф быстро отвернулся. Б
ыло ясно, . что в нем снова проснулось желание, которое он немедленно подав
ил.
Угроза потерять то, чего она добилась с таким трудом, придала Тесс храбро
сти. Она встала на твердое песчаное дно, не пытаясь больше скрываться в со
мнительном убежище из прозрачной воды.
Ц Прежде чем судить о том, что произошло этой ночью, Ц сказала она ровны
м голосом, Ц думаю, тебе следует узнать кое-что.
Гриф не отвечал; он не отрываясь смотрел на отдаленный риф.
Ц Теперь я не замужем, Ц сказала Тесс.
Он взглянул на нее так, словно она была каким-то чудовищем, мифическим сущ
еством, вышедшим из моря.
Ц Мои и Стивена брачные обязательства аннулированы. Он ни разу не прика
сался ко мне... Ц Она сделала паузу. Ц Никоим образом.
Тесс ожидала, что Гриф обрадуется, по крайней мере почувствует облегчени
е. Ее не удивило ошеломленное выражение его лица, однако она не предполаг
ала, что потрясение сменится неистовой яростью.
Ц Нет! Ц произнес он низким дрожащим голосом. Ц Этот номер у тебя не про
йдет. Я не поддамся на очередной дьявольский обман.
Ц Это не обман. Это правда.
Ц Тогда почему ты сбежала от Элиота, если ваш брак был аннулирован?
Ц Я не убегала от него, Ц просто ответила она. Ц Я хотела найти тебя.
Ц Зачем, черт возьми? Чтобы завладеть моим потрепанным клипером?
Тесс взглянула на горизонт, где голубое небо сливалось с голубой водой, п
отом смело посмотрела в лицо Грифу.
Ц Я люблю тебя, Ц тихо сказала она.
Для нее это объясняло все.
Ц Ради Бога... Ц пробормотал Гриф и вдруг замолчал, не зная, что сказать.
Ц Ты злишься на меня, Ц быстро заговорила Тесс, Ц и имеешь на это право. Я
не планировала то, что произошло прошлой ночью, но рада, что так случилось
, потому что теперь...
Ц Потому что теперь я привязался к тебе, как любимая комнатная собачка? Н
ет, Тесс, я не настолько одурманен твоими чарами и не хочу быть твоим посто
янным кавалером.
Ц Но я не имела в виду ничего подобного, Ц запротестовала она. Ц Я люблю
тебя, и думала, что после минувшей ночи...
Ц После минувшей ночи... что?
Ц Разве ты не женишься на мне? Ц прошептала она, испуганная его замешате
льством.
Выражение лица Грифа изменилось: на смену гневу пришло оцепенение. Казал
ось, он был окончательно сбит с толку этой идеей. Тесс стояла в ожидании, н
о постепенно ей становилось ясно, что сейчас он ничего не скажет. Она почу
вствовала ужасное разочарование; руки ее похолодели, грудь болезненно с
жалась. Не в силах больше выдержать его молчания, она повернулась и поплы
ла к берегу. К тому времени, когда она достигла пляжа, на ее губах ощущалас
ь соль, то ли от слез, то ли от морской воды Ц она не знала точно.
Майна никак не желала признавать, что их план провалился.
Ц Он любит тебя, Тете, Ц повторила она в десятый раз и ухватилась за юбку,
которую Тесс собиралась упаковать. Ц Я видела выражение его лица, когда
он думал, что ты погибла.
Ц Ничего подобного. Ц Тесс вытянула юбку из рук подруги и бросила ее в ч
емодан. Ц Он сто раз мог сказать мне об этом... А теперь с меня довольно Ц я
устала навязываться ему.
Вернувшись на Таити, Тесс провела долгую бессонную ночь. Утром она первы
м делом отправилась в порт, чтобы узнать, какой корабль отплывает в ближа
йшее время. Оказалось, что в течение трех дней ничего подходящего не пред
виделось, зато на четвертый день оснащенный парусами французский парох
оде грузом хлопка должен отправиться в Кале. Это было не совсем то место, к
уда Тесс хотела бы поехать, но какое «то», она и сама не знала, поэтому зака
зала билет, лишь бы уехать отсюда да подальше.
Ц Тете, Ц взмолилась Майна, Ц не уезжай! Подумай о мистере Сидни. Он буде
т очень опечален!
Ц Я уже поговорила с ним. Он собирается остаться еще на некоторое время,
а потом отправит коллекцию домой.
Прежде чем Майна успела возобновить настойчивые просьбы, послышались ш
аги маленьких ножек на лестнице.
Ц Мама! Ц крикнула ясноглазая пятилетняя дочка Майны. Ц Моана говорит,
что к нам пришел мужчина. Он хочет видеть Тете.
Сердце Тесс сжалось. Неужели это...
Майна повернулась к ней с победным видом.
Ц Должно быть, это Рифон. Кто еще может искать тебя?
Тесс продолжала укладывать блузку, которую только что держала в руках.
Ц Наверное, это сообщение от французского капитана Ц я просила присла
ть мне подтверждение о выполнении заказа.
Фыркнув, Майна взяла розу из небольшой вазочки у окна и воткнула ее за ухо
Тесс, а затем подтолкнула подругу к двери.
Гриф стоял у входа в холл, одетый в темный утренний сюртук с аккуратным га
лстуком, и выглядел так, будто только что вышел из лондонской кареты; в рук
е он держал огромный букет цветов.
Увидев Тесс, он даже не улыбнулся.
Тесс остановилась у подножия лестницы, а Майна бросилась вперед мимо нее
, обняла Грифа и поцеловала в щеку.
Ц Я знала, что ты придешь! Ц воскликнула она.
Он мужественно выдержал объятие, после которого Майна отступила назад, з
абрала дочку и незаметно удалилась. Тесс со страхом и надеждой смотрела
на цветы.
Ц Сидни сообщил, что ты уезжаешь, Ц сказал Гриф.
Она кивнула.
Ц Я пришел... Ц Он откашлялся, затем протянул ей цветы.
Все это выглядело довольно неуклюже, и все же это мгновение Тесс была гот
ова упасть на колени и умолять, чтобы он попросил ее остаться. Затем к ней
вернулась гордость.
Ц Благодарю. Ц Тесс взяла цветы, и когда нечаянно коснулась его руки, Гр
иф задержал ее руку.
Ц Выходи за меня замуж, Ц просто сказал он.
Тесс замерла. Его теплые пальцы продолжали удерживать ее руку.
Не от этого ли она лишилась дара речи? Или, может быть, у нее перехватило ды
хание от радости?
Цветы выскользнули у нее из рук, но Гриф поймал их ловким движением.
Не поднимая головы, Тесс с трудом произнесла одно-единственное слово:
Ц Да.
Они обручились в соответствии с английским обрядом в таитянской церкви.
Можно было выбрать другой вариант но Тесс предпочла небольшую часовню с
простым убранством.
Церковь была полна людей. Сюда пришли не только Майна с семьей, мистер Сид
ни и команда «Арканума», но и многочисленные островитяне, которые очень
хотели принять участие в торжестве. Тесс стояла перед ними в белом пышно
м одеянии из тафты, взятом у Маины, и нисколько не сожалела об отсутствии э
легантного атласного платья с длинным шлейфом, которое было на ней во вр
емя прошлой злосчастной церемонии.
Главное, это была настоящая свадьба, а не страшный сон, как когда-то.
Слушая речь пастора, Тесс была крайне удивлена, когда тот произнес, возвы
сив голос:
Ц Повторяй за мной, сын мой: «Я, Грифон Артур Меридон...»
Гриф без малейших колебаний повторил это имя, и Тесс взглянула на него с л
юбопытством, удивляясь, что видит его здесь дающим клятву любить ее и заб
отиться о ней всю оставшуюся жизнь. Впрочем, имя было не важно для нее; она
была готова любить его под любым именем.
Слова своей клятвы Тесс произносила с беззаветной искренностью.
Однако вопрос об имени снова возник вечером, когда гости разошлись, отве
дав жареного поросенка и джина Фрейзеров. Майна заблаговременно догово
рилась о поездке вместе с детьми и мистером Сидни на остров Моореа с цель
ю навестить родственников, а мистер Фрейзер отсутствовал уже семь дней,
как обычно, занимаясь своим бизнесом. Двухэтажный дом с соломенной крыше
й в Папеэте оказался в распоряжении Грифа и Тесс.
Когда, проводив гостей, они поднялись по ступенькам крыльца, Тесс нереши
тельно спросила:
Ц Значит, теперь я миссис Меритон?
Гриф как-то странно взглянул на нее.
Ц Не Меритон, а Меридон, Ц поправил он ее и открыл дверь.
Тесс не хотела упоминать о Стивене и о том, что было связано с ним, однако е
е насторожило некое совпадение. Она попыталась придумать, как исподволь
подойти к интересующему ее вопросу, и наконец робко произнесла:
Ц Тебе известно, что это фамилия маркизов Ашлендов?
Ц Да.
Краткость ответа предупреждала ее, что не стоит касаться этой темы, одна
ко, войдя в дом, Тесс повернулась и быстро спросила:
Ц Но ты, конечно, не имеешь отношения к этому семейству?
В наступивших сумерках выражение лица Грифа казалось непроницаемым.
Ц До некоторой степени имею.
Ц Теперь понятно. Ц Тесс полагала, что ей наконец открылась истина. Побо
чный сын... Этим многое объясняется.
Гриф не шевелясь стоял рядом с ней, и она взяла его руку.
Ц Я люблю тебя, Ц тихо сказала она.
Однако он высвободил руку.
Ц Надеюсь, тебе одной будет хорошо здесь?
Ц Почему одной?
Ц Я ухожу.
Ц Уходишь? Куда?
Ц Тесс, Ц решительно сказал Гриф, Ц сегодня был тяжелый день. Мы погово
рим об этом завтра.
Ц Но...
Ц Спокойной ночи. Ц Он вышел за дверь и повернулся, прежде чем закрыть е
е. Ц Я вернусь до наступления утра, обещаю.
Потрясенная Тесс некоторое время стояла в холле, а потом, придя в себя, выс
кочила наружу, но Гриф уже исчез в сгущающихся сумерках. На пыльной улице
не было никого, кроме детей, играющих во французские шары, да собаки, весел
о бегавшей среди деревьев.
Не зная, что делать дальше, Тесс вернулась в дом и закрыла за собой дверь. К
ак он мог уйти в такой день и куда отправился? Обещание вернуться до утра б
ыло скорее тревожащим, чем успокаивающим. Почему Гриф оставил ее одну?
Тесс медленно поднялась наверх, чтобы переодеться в легкую ночную рубаш
ку Ц подарок Майны. Она не думала, что Гриф ушел надолго, поэтому села в кр
есло у окна и открыла томик французской любовной поэзии, специально приг
отовленный для Грифа. Она не стала распускать волосы и оставила в них бел
ые цветы. Перечитав каждую поэму и дойдя до конца, Тесс прикрутила лампу и
, подойдя к окну, стала вглядываться в тропическую ночь.
Часы пробили полночь, затем час ночи. Встав, Тесс начала ходить по комнате
, спрашивая себя снова и снова, куда Гриф мог уйти и почему, а также как он мо
г так бессердечно оставить ее в такую ночь. В течение двух дней после того
, как он сделал ей предложение, она почти не видела его, но знала, что он полу
чил специальное разрешение на брак и был очень озабочен тем, чтобы церем
ония состоялась как можно скорее. Такое нетерпение чрезвычайно льстило
ей. Так почему же теперь он пожелал ей спокойной ночи и оставил ее в холле,
словно они были чужими?
Все больше злясь, Тесс представляла, что скажет ему, когда он вернется и на
чнет извиняться. Да, ему придется долго просить прощения!
Когда время подошло к двум часам, она уже не сомневалась, что Грифа пырнул
и ножом и ограбили где-нибудь в районе порта. Она была крайне взволнована
и безостановочно металась по комнате, как вдруг заметила в темноте под о
кном слабый огонек. Огонек засветился ярче, потом свечение ослабло, а чер
ез мгновение он вспыхнул с новой силой, осветив бледные губы и бородатый
подбородок.
Руки Тесс стиснули подоконник. Ей показалось, что кто-то наблюдает за ней
. Но может быть, это просто жандарм, совершающий обход, или матрос, останов
ившийся покурить и сделать последний глоток из бутылки, прежде чем пойти
к берегу?
Прошла минута, затем другая. Тишину нарушали только шелест листьев и отд
аленный шум прибоя. От напряжения перед глазами Тесс поплыли белые круги
. Она почти уверила себя, что подозрительная личность удалилась, и, продол
жая стоять у окна, сокрушалась, что Гриф оставил ее здесь одну.
Часы внизу пробили половину третьего, и Тесс вздрогнула. Где же Гриф? Она п
лотнее запахнула халат и тихонько подошла к лестнице, но на верхней площ
адке остановилась. Внизу было очень темно. Тесс хотела вернуться за ламп
ой, но раздумала и осторожно шагнула на верхнюю ступеньку лестницы, стар
аясь избежать скрипучего места, которое, как она знала, находилось в сере
дине.
Сделав шаг, затем другой, Тесс стала тихо спускаться вниз. Казалось, ее ног
и сами знали, как надо действовать, в отличие от мозга, который отказывалс
я воспринимать опасность. Она была не одна в этом доме, и чувствовала это.
У подножия лестницы Тесс, почти не дыша, свернула в сторону кухни, останов
ившись около двери, осторожно заглянула внутрь... и едва удержалась от кри
ка.
Дрожащее пламя внезапно вспыхнувшей спички осветило мужской силуэт, от
которого по полу протянулась длинная тень. Стоя спиной к Тесс, мужчина ск
лонился над кухонным буфетом. Когда он достал что-то из выдвижного ящика,
Тесс увидела металлический блеск. Для нее этого было достаточно. Она даж
е не попыталась рассмотреть, что оказалось в руке у этого человека, и стре
мглав бросилась к входной двери.
Тесс бежала не останавливаясь, пока не спустилась с холма к пустым улица
м в районе порта и не увидела «Арканум», покачивающийся на воде в несколь
ких сотнях футов от берега.
Тесс могла разглядеть его темный силуэт на фоне освещенной звездами вод
ы. Несколько раз пройдя по холодному песку вдоль берега в поисках средст
ва, с помощью которого можно было бы добраться до корабля, Тесс так и не на
шла ничего подходящего и беспокойно посмотрела через плечо на город. Вне
запно ей показалось, что из-за ближайшего склада появилась темная фигур
а. Это подстегнуло ее: она скинула туфли, сняла халат и свернула его в узел.
Держа одежду над головой, Тесс вошла в воду, которая оказалась теплее све
жего ночного воздуха. Рубашка, намокнув, обвила ее ноги, и Тесс стянула ее,
оставив колыхаться светлым пятном на легких волнах, равномерно набегаю
щих на берег. Обнаженная, держа халат над головой, она погрузилась в воду и
поплыла к кораблю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35